www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.bg.shtml home.ru.shtml keepingup.ru.ht...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.bg.shtml home.ru.shtml keepingup.ru.ht...
Date: Tue, 03 Jun 2008 23:28:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/06/03 23:28:38

Modified files:
        .              : home.bg.shtml home.ru.shtml keepingup.ru.html 
                         provide.bg.html provide.ru.html 
Added files:
        .              : gnusflashes.bg.include 
        philosophy     : why-audio-format-matters.it.html 
        server         : whatsnew.bg.html whatsnew.bg.include 

Log message:
        Update from trans-coord/gnun.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.bg.shtml?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.shtml?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.ru.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.bg.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ru.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnusflashes.bg.include?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-audio-format-matters.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.bg.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.bg.include?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- home.bg.shtml       6 May 2008 21:23:27 -0000       1.34
+++ home.bg.shtml       3 Jun 2008 23:28:14 -0000       1.35
@@ -176,7 +176,7 @@
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.
 -->
-<!--#include file="gnusflashes.include" -->
+<!--#include file="gnusflashes.bg.include" -->
 
 <p>За други новини, както и за материали, 
които са били в тази секция 
 „Гнувини“, вижте <a href="/server/whatsnew.html">Какво 
ново</a> относно 
@@ -297,7 +297,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
    
-   $Date: 2008/05/06 21:23:27 $
+   $Date: 2008/06/03 23:28:14 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.ru.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.shtml,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- home.ru.shtml       4 May 2008 07:54:27 -0000       1.72
+++ home.ru.shtml       3 Jun 2008 23:28:14 -0000       1.73
@@ -246,14 +246,16 @@
   <li><strong>Гражданам США:</strong>
 <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Подпишите петиции 
против
 патентов на программное обеспечение и 
DMCA</a>.</li>
-  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a 
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU 
-package:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
-href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
-href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>, 
-<a href="/software/mifluz/">mifluz</a>, <a 
-href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
+  <li><strong>Долгосрочное содействие:</strong>
+<a href="/server/takeaction.html#unmaint">Требуются 
руководители
+для следующих GNU пакетов:</a>
+<a href="/software/ffp/">ffp</a>,
+<a href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>,
+<a href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>,
+<a href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>,
+<a href="/software/gv/">gv</a>,
+<a href="/software/mifluz/">mifluz</a>,
+<a href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
   <li><strong>Долгосрочное содействие:</strong>
 <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Пожалуйста, 
помогите</a> проекту
 свободного объектно-ориентированного 
фреймворка для разработки приложений -
@@ -312,7 +314,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
    
-   $Date: 2008/05/04 07:54:27 $
+   $Date: 2008/06/03 23:28:14 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: keepingup.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/keepingup.ru.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- keepingup.ru.html   26 Mar 2008 20:29:56 -0000      1.9
+++ keepingup.ru.html   3 Jun 2008 23:28:14 -0000       1.10
@@ -107,7 +107,7 @@
  <p>
 
 <!-- timestamp start -->
-Обновлено: $Date: 2008/03/26 20:29:56 $
+Обновлено: $Date: 2008/06/03 23:28:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -134,6 +134,8 @@
 <li><a href="/keepingup.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/keepingup.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/keepingup.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/keepingup.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Russian -->

Index: provide.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.bg.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- provide.bg.html     21 Mar 2008 20:31:46 -0000      1.4
+++ provide.bg.html     3 Jun 2008 23:28:14 -0000       1.5
@@ -104,7 +104,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2008/03/21 20:31:46 $
+$Date: 2008/06/03 23:28:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -159,6 +159,8 @@
 <li><a href="provide.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Korean -->
 <li><a href="provide.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="provide.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Norwegian (Nynorsk) -->
 <li><a href="provide.nn.html">Norsk (Nynorsk)</a>&nbsp;[nn]</li>
 <!-- Polish -->

Index: provide.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ru.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- provide.ru.html     22 Mar 2008 20:32:11 -0000      1.11
+++ provide.ru.html     3 Jun 2008 23:28:14 -0000       1.12
@@ -94,7 +94,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2008/03/22 20:32:11 $
+$Date: 2008/06/03 23:28:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -149,6 +149,8 @@
 <li><a href="provide.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Korean -->
 <li><a href="provide.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="provide.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Norwegian (Nynorsk) -->
 <li><a href="provide.nn.html">Norsk (Nynorsk)</a>&nbsp;[nn]</li>
 <!-- Polish -->

Index: gnusflashes.bg.include
===================================================================
RCS file: gnusflashes.bg.include
diff -N gnusflashes.bg.include
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnusflashes.bg.include      3 Jun 2008 23:28:14 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,4 @@
+<!--Automatically generated by GNUN; do not edit!-->
+  <p>Фондацията за свободен софтуер (ФСС) 
постигна значителен успех в кампанията 
PlayOgg.org с обявлението, че станцията на 
Националното обществено радио (National Publuc Radio 
— NPR) WBUR Бостън е започнала излъчване по уеб 
в свободния формат за звук Ogg Vorbis.  Потокът 
на WBUR е достъпен на <a 
href="http://www.wbur.org/listen/";>http://www.wbur.org/listen/</a>, или 
директно на <a 
href="http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u";>http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>.</p>
+  <p>GNU се регистрира като организация в 
кампанията на Гугъл „Summer of Code 2008“.  Ако 
искате да участвате като наставник, ученик 
или по какъвто и да е начин, моля вижте <a 
href="/software/soc-projects/ideas.html">предложенията за 
проекти за „SoC“ досега</a> и <a 
href="/software/soc-projects/guidelines.html">допълнителните 
насоки относно SoC</a>.</p>
+  <p>Вече сме в последните дни на нашата 
зимна кампания за набиране на средства.  
Нуждаем се още от 70 члена, за да достигнем 
целта от 500 до края на месеца.  <a 
href="http://www.fsf.org/join";>Присъединете се днес</a> и 
помогнете да разпространим мълвата за 
нашия <a href="http://www.fsf.org/associate/widget";>обект за 
набиране на средства</a>, като го добавите 
към вашия блог или уеб-страница!</p>

Index: philosophy/why-audio-format-matters.it.html
===================================================================
RCS file: philosophy/why-audio-format-matters.it.html
diff -N philosophy/why-audio-format-matters.it.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/why-audio-format-matters.it.html 3 Jun 2008 23:28:28 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,209 @@
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Perché il formato audio è importante - Progetto GNU - Libero come in 
libertà</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Perché il formato audio è importante</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as 
+ text/html.  Please ensure that markup style considers 
+ appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. 
+ Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. 
+ Change include statements to be consistent with the relevant 
+ language, where necessary. -->
+<h3 class="subtitle">Un invito a chi produce file audio ad affiancare Ogg 
Vorbis all'MP3</h3>
+
+<p>di Karl Fogel</p>
+
+<div class="announcement"><p class="footer">Sono disponibili <a 
href="http://xiph.org/about/";>ulteriori informazioni</a> 
+su Xiph.org (l'organizzazione che ha creato Ogg Vorbis) e sull'importanza 
+dei formati liberi di distribuzione.</p>
+
+<p>La Free Software Foundation ha prodotto anche una <a 
+href="http://playogg.org";>guida sempliceper installare il supporto ad Ogg 
+Vorbis in Microsoft Windows ed Apple Mac OS X</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Se producete file audio per la distribuzione pubblica, passerete 
+probabilmente il 99.9% deltempo a pensare alla forma, al contenuto ed alla 
+qualità della produzione, e lo 0.1% alformato audio da usare per distribuire 
+le vostre registrazioni.</p>
+
+<p>Ed in un mondo ideale questo andrebbe bene. I formati audio dovrebbero 
+essere comele convenzioni per creare un libro, od i toni e gli altri blocchi 
+costitutivi dellamusica: contenitori del significato, disponibili per l'uso 
+da parte di tutti, liberi darestrizioni. Non dovreste preoccuparvi delle 
+conseguenze di distribuire materiale in formatoMP3 più di quanto fareste per 
+mettere un numero di pagina in cima a quest'ultima, ocominciare un libro con 
+un indice.</p>
+
+<p>Sfortunatamente questo non è il mondo in cui viviamo. L'MP3 è un formato 
+brevettato. Ciòsignifica che varie aziende detengono monopoli legali su 
+alcuni aspetti dello standard MP3,così ogni volta che qualcuno crea od 
+ascolta un file MP3, <em>anche se con software non scrittoda queste 
+aziende</em>, queste ultime hanno il diritto di decidere se permettere o no 
+quest'uso.Solitamente quello che fanno è chiedere soldi, come ci si può 
+aspettare. Ma la scelta sullecondizioni d'utilizzo è demandata interamente a 
+loro: possono proibirvi completamente di usarel'MP3 se vogliono. Se state 
+già usando questi file e non eravate a conoscenza di questa 
+situazione,allora o a) qualcun altro, di solito un produttore di software, 
+ha pagato i diritti per voi, ob) state violando senza saperlo i brevetti, ed 
+in teoria potreste essere perseguiti per questo.</p>
+
+<p>Il danno, tuttavia, va ben oltre al rischio per voi. Il brevetto software 
+garantisce aduna parte il diritto esclusivo all'uso di una certa formula 
+matematica. Questo diritto puòquindi essere acquistato o venduto, può 
+persino essere oggetto di contestazioni legali comeun documento di 
+proprietà, e voi non potete mai prevedere ciò che un nuovo 
+proprietariopotrebbe farci. Questa non è una possibilità solo teorica: i 
+brevetti sull'MP3 sono statioggetto di numerose cause legali, con danni che 
+ammontano a più di un miliardo di dollari.</p>
+
+<p>Il problema più importante non è il pagamento dei diritti, ma la libertà 
di 
+comunicaree sviluppare strumenti di comunicazione. I formati di 
+distribuzione come l'MP3 sono icontenitori dello scambio d'informazioni su 
+Internet. Pensate per un momento se qualcunoavesse un brevetto sulla 
+vibrazione modulata delle molecole d'aria: vi servirebbe una licenzasolo per 
+tenere una conversazione o suonare la chitarra per un 
+pubblico. Fortunatamente ilnostro governo  da lungo tempo ritiene che questi 
+vecchi e familiari metodi di comunicazione,come la vibrazione delle molecole 
+d'aria o la scrittura di simboli su un pezzo di carta, nonsiano 
+brevettabili: nessuno può averne la proprietà, il loro uso è libero per 
+tutti.Ma finché queste stesse libertà non siano estese ai metodi nuovi e 
+meno familiari (come iparticolari standard per rappresentare il suono con la 
+codifica digitale), noi che produciamolavori audio dobbiamo fare attenzione 
+al formato che usiamo, e che richiediamo ai nostriascoltatori di usare.</p>
+
+<h4 class="sec">Una soluzione: il formato Ogg Vorbis</h4>
+
+<p>Ogg Vorbis è un'alternativa all'MP3. Offre un'alta qualità del suono, 
può 
+comprimere finoad una dimensione minore rispetto all'MP3 a parità di qualità 
+(facendo così risparmiaretempo e costi di banda), e, quel che più conta, è 
+progettato per essere completamentelibero da brevetti.</p>
+
+<p>Codificando i vostri lavori in Ogg Vorbis, non dovrete fare alcuna rinuncia 
+sulla qaulitàtecnica. I file suoneranno bene, e verranno letti dalla maggior 
+parte dei lettori multimediali.Ma voi incrementerete il numero di persone 
+che potranno ascoltare le vostre tracce, ed allostesso tempo aiuterete a 
+spingere per l'uso di standard liberi da brevetti nei formati 
+didistribuzione.</p>
+
+<p>L'home page di Ogg Vorbis, <a 
+href="http://www.vorbis.com/";>www.vorbis.com</a>, ha tuttele informazioni 
+che vi servono sia per ascoltare che per produrre file codificati in 
+questoformato. La cosa più sicura, per voi ed i vostri ascoltatori, sarebbe 
+offrire esclusivamentefile Ogg Vorbis. Ma dato che ci sono ancora alcuni 
+lettori che riescono a gestire solo gli MP3,e non volete perdere pubblico, 
+un primo passo può essere quello di offrire sia Ogg Vorbis che MP3,spiegando 
+con precisione nello stesso tempo a chi scarica i vostri file perché 
+supportatel'Ogg Vorbis (magari con un collegamento a quest'articolo).</p>
+
+<p>Inoltre, con l'Ogg Vorbis <em>guadagnerete</em> altro pubblico. Ecco 
come.</p>
+
+<p>Finora, i proprietari dei brevetti sugli MP3 sono stati abbastanza 
+intelligenti da nonmolestare i singoli utenti con richieste di 
+pagamento. Sanno che questo avrebbe stimolato unapubblica presa di coscienza 
+(ed infine un'opposizione) sui brevetti. Invece, si sono occupatidegli 
+sviluppatori di prodotti che implementano il formato MP3. Le vittime di 
+queste estorsionialzano  stancamente le spalle e pagano, vedendolo solo come 
+un altro costo per l'attività economica,da trasferire quindi invisibilmente 
+agli utenti. Comunque, non tutti hanno la possibilità di pagare:alcuni dei 
+vostri ascoltatori usano software libero per leggere file musicali. Dato che 
+questo softwareè copiato o scaricato dalla rete liberamente, non c'è nessun 
+modo pratico per gli autori o gli utentiper pagare un diritto di brevetto, 
+cioè pagare il diritto all'uso delle formule matematiche sottostantiil 
+formato MP3. Come risultato, questi programmi non possono implementare 
+legalmente l'MP3, perfino sele tracce che l'utente vuol sentire sono per sé 
+stesse perfettamente libere! A causa di questa situazione,alcuni 
+distributori di sistemi operativi GNU/Linux, che ha milioni di utenti in 
+giro per il mondo,non possono includere lettori MP3 nelle loro distribuzioni 
+software.</p>
+
+<p>Fortunatamente, non dovete richiedere a questi utenti di impegnarsi in una 
+disobbedienza civile ognivolta che vogliono ascoltare i vostri 
+lavori. Offrendo file Ogg Vorbis, vi assicurate che nessun utentedebba 
+ricorrere ad un formato brevettato a meno che non lo voglia, e che le vostre 
+creazioni non sarannomai ostacolate da requisiti di licenza non 
+previsti. Prima o poi, l'accettazione crescente di Ogg Vorbiscome standard, 
+unita al comportamento via via sempre più imprevedibile di alcuni dei 
+detentori di brevettisull'MP3, potrebbe rendere impraticabile del tutto 
+l'offerta di file in quest'ultimo formato. Ma finoa quel momento, Ogg Vorbis 
+resta l'unico formato portabile e libero da brevetti disponibile su 
+Internet,e vale la pena fare un piccolo sforzo supplementare per 
+supportarlo.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Per informazioni su GNU rivolgersi, possibilimente in inglese, a <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>address@hidden Ci sono 
anche 
+<a href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate 
+segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle 
+pagine web a<a 
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie.
+</p>
+
+<p>
+Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a 
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2007 Karl Fogel
+</p>
+<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua 
integrità 
+sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia 
+riprodotta.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da Luca Padrin; revisioni successive di Paolo Melchiorre, Andrea 
+Pescetti.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2008/06/03 23:28:28 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduzioni di questa pagina:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. 
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.
+ If you add a new language here, please 
+ advise address@hidden and add it to 
+  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG 
+  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html 
+  - one of the lists under the section "Translations Underway" 
+  - if there is a translation team, you also have to add an alias 
+  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases 
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus 
+ <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> 
+ Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: server/whatsnew.bg.html
===================================================================
RCS file: server/whatsnew.bg.html
diff -N server/whatsnew.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/whatsnew.bg.html     3 Jun 2008 23:28:34 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Какво ново около проекта GNU - Проектът 
GNU - Фондация за свободен софтуер 
+(ФСС)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<h2>Какво ново около проекта GNU</h2>
+
+<!--#include virtual="/server/whatsnew.bg.include" -->
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Има и 
други начини за 
+<a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за 
+счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за 
+преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на 
+тази статия.
+</p>
+
+<p>
+Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 
+2005, 2006, 2007, 2008 Фондация за свободен софтуер
+</p>
+<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, 
MA 
+02110-1301, USA</address>
+<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки 
+тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде 
+запазена.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008 г.</div>
+<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
+чрез
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
+проследяване на грешки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
+превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Последно обновяване:
+
+$Date: 2008/06/03 23:28:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Други преводи на тази страница</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. 
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.
+ If you add a new language here, please 
+ advise address@hidden and add it to 
+  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG 
+  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html 
+  - one of the lists under the section "Translations Underway" 
+  - if there is a translation team, you also have to add an alias 
+  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases 
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus 
+ <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> 
+ Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/server/whatsnew.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/whatsnew.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/server/whatsnew.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/server/whatsnew.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/server/whatsnew.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/server/whatsnew.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a 
href="/server/whatsnew.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: server/whatsnew.bg.include
===================================================================
RCS file: server/whatsnew.bg.include
diff -N server/whatsnew.bg.include
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/whatsnew.bg.include  3 Jun 2008 23:28:34 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,50 @@
+<p xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml";><a 
href="/events.tmp.html"><strong>Предстоящи 
събития</strong></a> | <a 
+href="/keepingup.html"><strong>В течение с GNU/ФСС</strong></a> | 
<a 
+href="/press/press.html"><strong>Информация за 
пресата</strong></a> и <a 
+href="/press/press.html#releases"><strong>комюникета</strong></a></p><dl>
+  <dt>14 май 2008 г.</dt>
+  <dd>Фондацията за свободен софтуер (ФСС) 
постигна значителен успех в кампанията 
PlayOgg.org с обявлението, че станцията на 
Националното обществено радио (National Publuc Radio 
— NPR) WBUR Бостън е започнала излъчване по уеб 
в свободния формат за звук Ogg Vorbis.  Потокът 
на WBUR е достъпен на <a 
href="http://www.wbur.org/listen/";>http://www.wbur.org/listen/</a>, или 
директно на <a 
href="http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u";>http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>5 март 2008 г.</dt>
+  <dd>GNU се регистрира като организация в 
кампанията на Гугъл „Summer of Code 2008“.  Ако 
искате да участвате като наставник, ученик 
или по какъвто и да е начин, моля вижте <a 
href="/software/soc-projects/ideas.html">предложенията за 
проекти за „SoC“ досега</a> и <a 
href="/software/soc-projects/guidelines.html">допълнителните 
насоки относно SoC</a>.</dd>
+</dl><dl>
+  <dt>24 януари 2008 г.</dt>
+  <dd>Вече сме в последните дни на нашата 
зимна кампания за набиране на средства.  
Нуждаем се още от 70 члена, за да достигнем 
целта от 500 до края на месеца.  <a 
href="http://www.fsf.org/join";>Присъединете се днес</a> и 
помогнете да разпространим мълвата за 
нашия <a href="http://www.fsf.org/associate/widget";>обект за 
набиране на средства</a>, като го добавите 
към вашия блог или уеб-страница!</dd>
+</dl><h4 xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml";>Какво беше 
новото в предишни години</h4><ul 
xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml";>
+  <li>
+    <a href="/server/07whatsnew.html"> <strong>2007</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/06whatsnew.html"> <strong>2006</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/05whatsnew.html"> <strong>2005</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/04whatsnew.html"> <strong>2004</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/03whatsnew.html"> <strong>2003</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/02whatsnew.html"> <strong>2002</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/01whatsnew.html"> <strong>2001</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/00whatsnew.html"> <strong>2000</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/99whatsnew.html"> <strong>1999</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/98whatsnew.html"> <strong>1998</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/97whatsnew.html"> <strong>1997</strong> </a>
+  </li>
+  <li>
+    <a href="/server/96whatsnew.html"> <strong>1996</strong> </a>
+  </li>
+</ul>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]