www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.bg.shtml home.ca.shtml home.es.shtml h...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.bg.shtml home.ca.shtml home.es.shtml h...
Date: Sun, 04 May 2008 07:55:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/05/04 07:55:58

Modified files:
        .              : home.bg.shtml home.ca.shtml home.es.shtml 
                         home.ru.shtml 
        server         : banner.es.html takeaction.bg.html 

Log message:
        Update from trans-coord/gnun.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.bg.shtml?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ca.shtml?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.shtml?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.shtml?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.es.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.bg.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- home.bg.shtml       29 Apr 2008 05:34:19 -0000      1.32
+++ home.bg.shtml       4 May 2008 07:54:26 -0000       1.33
@@ -226,10 +226,9 @@
   <li><strong>Граждани на САЩ:</strong> <a 
 href="/server/takeaction.html#antidmca">Подпишете петиции 
срещу софтуерните 
 патенти и ЗАПЦХ (DMCA)</a>.</li>
-  <li><strong>Дългосрочен принос:</strong> <a 
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Поемете разработката 
на неподдържан 
-пакет на GNU:</a> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a 
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a 
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU 
+package:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>, 
@@ -298,7 +297,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
    
-   $Date: 2008/04/29 05:34:19 $
+   $Date: 2008/05/04 07:54:26 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.ca.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ca.shtml,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- home.ca.shtml       29 Apr 2008 05:34:19 -0000      1.25
+++ home.ca.shtml       4 May 2008 07:54:26 -0000       1.26
@@ -232,8 +232,7 @@
 de programari i la DMCA</a>.</li>
   <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a 
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU 
-package:</a> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a 
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+package:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>, 
@@ -296,7 +295,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Last Updated:
    
-   $Date: 2008/04/29 05:34:19 $
+   $Date: 2008/05/04 07:54:26 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.es.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.shtml,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- home.es.shtml       31 Mar 2008 21:58:06 -0000      1.49
+++ home.es.shtml       4 May 2008 07:54:27 -0000       1.50
@@ -1,282 +1,314 @@
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 
-<title>El sistema operativo GNU &ndash; el proyecto GNU &ndash; Fundación 
para el Software Libre &ndash; Libre, no gratuito &ndash; GNU/Linux</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>El sistema operativo GNU</title>
 
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983 estamos creando el sistema 
operativo GNU, similar a Unix pero libre para que los usuarios de ordenadores 
tengan la libertad de compartir y mejorar el software que usan." />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, 
+sistema operativo, GNU Kernel, núcleo de GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983 estamos creando el sistema 
operativo GNU, similar a Unix pero 
+libre para que los usuarios de ordenadores tengan la libertad de compartir y 
+mejorar el software que usan" />
 <link rel="alternate" title="Novedades" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-
 <link rel="alternate" title="Nuevo software libre" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
 
-<p style="text-align: center;"><small><a href="http://www.fsf.org/";>Free 
Software Foundation</a> | <a href="http://www.fsfeurope.org";>FSF Europe</a> | 
<a href="http://www.fsfla.org/";>FSF Latin America</a> | <a 
href="http://fsf.org.in/";>FSF India</a></small></p>
-
-<p class="center big"><strong>Bienvenidos al sistema operativo GNU - 
-GNU es software libre.</strong></p>
+<p class="center big"><strong>Bienvenidos al sistema operativo GNU - GNU es 
software 
+libre.</strong></p>
 
 <table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
   <tr>
     <td style="width: 50%; padding-right: 2em;">
 
-<h2>¿Qué es el proyecto GNU?</h2>
+<h2>¿Qué es GNU?</h2>
 
-<p>El proyecto <acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym> se inició en 
1984 
-con el objetivo de crear un sistema operativo completo tipo Unix de
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>: el sistema 
-<acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym>.</p>
-
-<p>El núcleo de GNU no se acabó, así que se usa GNU con el núcleo Linux.
-La combinación de GNU y Linux es el ampliamente usado sistema operativo 
GNU/Linux
-(en ocasiones, a esta combinación se le llama incorrectamente 
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux</a>.)</p>.
+<p>El proyecto GNU se inició en 1984 con el objetivo de crear un sistema 
+operativo completo tipo Unix de <a 
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>: el sistema GNU.</p>
+
+<p>El núcleo de GNU no se acabó, así que se usa GNU con el núcleo Linux.La 
+combinación de GNU y Linux es el ampliamente usado sistema operativo 
+GNU/Linux(en ocasiones, a esta combinación se le llama incorrectamente <a 
+href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux</a>.)</p>
 
-<p>Existen muchas variantes o «distribuciones» de GNU/Linux. Recomendamos
-las <a href="/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuciones de 
+<p>Existen muchas variantes o «distribuciones» de GNU/Linux. Recomendamoslas 
<a 
+href="/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuciones de 
 GNU/Linux</a> que están completamente formadas por software libre.</p>
 
-                               <p>
-                                       <acronym title="GNU's Not 
Unix!">GNU</acronym>, que significa «ñu» en inglés,
-          es un acrónimo recursivo de «GNU No es Unix» y en español se 
pronuncia fonéticamente.
-                               </p>
-                               
-                               <h3>¿Qué es el Software Libre?</h3>
-                               
-                               <p>
-                                       El «<a 
href="/philosophy/free-sw.es.html">Software Libre</a>» es un asunto de 
libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse en «libre» 
como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis».
-                               </p>
-                               
-                               <p>
-                                       «Software Libre» se refiere a la 
libertad de los usuarios para ejecutar, copiar,      distribuir, estudiar, 
cambiar y mejorar el software. De modo más preciso, se refiere a cuatro 
libertades de los usuarios del software:
-                               </p>
-                               
-                               <ul>
-                                       <li>
-                                               La libertad de usar el 
programa, con cualquier propósito (libertad 0).
-                                       </li>
-                                       <li>
-                                               La libertad de estudiar el 
funcionamiento del programa, y adaptarlo a 
-                                               las necesidades (libertad 1). 
El acceso al código fuente es una 
-                                               condición previa para esto.
-                                       </li>
-                                       <li>
-                                               La libertad de distribuir 
copias, con lo que puede ayudar a otros (libertad 2).
-                                       </li>
-                                       <li>
-                                               La libertad de mejorar el 
programa y hacer públicas las mejoras, de modo que toda la comunidad se 
beneficie (libertad 3). De igual forma que la libertad 1 el acceso al código 
fuente es un requisito previo.
-                                       </li>
-                               </ul>
+<p><acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym>, que significa «ñu» en 
+inglés,es un acrónimo recursivo de «GNU No es Unix» y en español se 
+pronuncia fonéticamente.</p>
+
+<!--      <h3>Get started!</h3>
+
+      <img src="/graphics/gnewsense-logo.png" alt="" style="float: left; 
padding: 10px;" />
+
+      <p>Get started today, download gNewSense - a complete free
+      software distribution of GNU/Linux for your desktop
+      computer.</p>
                                
-                               <h3>¿Qué es la Fundación para el Software 
Libre?</h3>
+      <p><a 
href="http://cdimage.gnewsense.org/gnewsense-livecd-deltad-1.1.iso";>Download 
now</a> or <a 
href="http://cdimage.gnewsense.org/gnewsense-kde-livecd-deltad-1.1.iso";>download
 with KDE</a>.</p> -->
+<h2>¿Qué es el software libre?</h2>
                                
-                               <p>
-                                       La <a 
href="http://www.fsf.org";>Fundación para el Software Libre</a> 
-                                       (FSF por sus siglas en inglés) es la 
principal organización que patrocina el 
-          proyecto     <acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym>. La 
-                                       <abbr title="Free Software 
Foundation">FSF</abbr> recibe muy pocos 
-                                       fondos de corporaciones o fundaciones, 
realmente dependemos de personas como 
-                                       usted
-        </p>
-        <p>
-                                       Por favor, considere ayudar la <abbr 
title="Free Software Foundation">FSF</abbr>                                     
   
-                                       <a href="http://member.fsf.org/";>siendo 
un miembro asociado</a>,
-          <a href="http://order.fsf.org/";>comprando manuales y ropa</a> o
-         <a href="http://donate.fsf.org/";>mediante donaciones</a>.
-         Si utiliza software libre en su empresa, también puede pensar en ser 
un
-                               <a href="http://patron.fsf.org";>patrocinador 
corporativo</a> o 
-         <a href="http://www.gnu.org/order/";>adquirir una distribución de 
lujo de software
-         de GNU</a> como método para ayudar a la 
-         <abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr>
-                               </p>
+<p>El «<a href="/philosophy/free-sw.es.html">Software Libre</a>» es un 
asunto 
+de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse en 
+«libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza 
gratis».</p>
+
+<p>«Software Libre» se refiere a la libertad de los usuarios para ejecutar, 
+copiar,        distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. De modo 
más 
+preciso, se refiere a cuatro libertades de los usuarios del software:</p>
+
+<ul>
+  <li>La libertad de usar el programa, con cualquier propósito (libertad 
0).</li>
+  <li>La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a 
las 
+necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es una condición previa 
+para esto.</li>
+  <li>La libertad de distribuir copias, con lo que puede ayudar a otros 
(libertad 
+2).</li>
+  <li>La libertad de mejorar el programa y hacer públicas las mejoras, de 
modo que 
+toda la comunidad se beneficie (libertad 3). De igual forma que la libertad 
+1 el acceso al código fuente es un requisito previo.</li>
+</ul>
+
+
+<h3>¿Qué es la Fundación para el Software Libre?</h3>
+
+<p>La <a href="http://www.fsf.org";>Fundación para el Software Libre</a> (FSF 
+por sus siglas en inglés) es la principal organización que patrocina el  
+proyecto <acronym title="¡GNU's Not Unix!">GNU</acronym>. La <abbr 
+title="Free Software Foundation">FSF</abbr> recibe muy pocos fondos de 
+corporaciones o fundaciones, realmente dependemos de personas como usted.
+</p>
+
+<p>Por favor, considere ayudar la <abbr title="Free Software 
+Foundation">FSF</abbr>                                 <a 
href="http://member.fsf.org/";>siendo un 
+miembro asociado</a>,<a href="http://order.fsf.org/";>comprando manuales y 
+ropa</a> o<a href="http://donate.fsf.org/";>mediante donaciones</a>.Si 
+utiliza software libre en su empresa, también puede pensar en ser un<a 
+href="http://patron.fsf.org";>patrocinador corporativo</a> o <a 
+href="http://www.gnu.org/order/";>adquirir una distribución de lujo de 
+software de GNU</a> como método para ayudar a la <abbr title="Free Software 
+Foundation">FSF</abbr>
+</p>
 
 <p>
- El proyecto <acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym>
- apoya los objetivos de la <abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr> 
- de preservar, promover y proteger la libertad de uso, estudio, copia, 
modificación
- y redistribución del software; así como defender los derechos de los 
usuarios de software
- libre. Apoyamos la<a href="/philosophy/basic-freedoms.es.html">libertad de 
expresión, 
- prensa y asociación</a> en Internet, el derecho a usar 
- <a href="http://www.eff.org/privnow/";>software criptográfico</a> en 
- comunicaciones privadas, y el derecho a 
- <a href="/philosophy/protecting.es.html">escribir software</a> sin
- impedimentos por monopolio.  Puede conocer más sobre esas cuestiones en 
- el libro <a href="/doc/book13.html">Free Software, Free Society</a>.
+El proyecto <acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym> apoya los 
+objetivos de la <abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr>  de 
+preservar, promover y proteger la libertad de uso, estudio, copia, 
+modificación y redistribución del software; así como defender los derechos 
+de los usuarios de software libre. Apoyamos la<a 
+href="/philosophy/basic-freedoms.es.html">libertad de expresión,  prensa y 
+asociación</a> en Internet, el derecho a usar  <a 
+href="http://www.eff.org/privnow/";>software criptográfico</a> en  
+comunicaciones privadas, y el derecho a  <a 
+href="/philosophy/protecting.es.html">escribir software</a> sin impedimentos 
+por monopolio.  Puede conocer más sobre esas cuestiones en  el libro <a 
+href="/doc/book13.html">Free Software, Free Society</a>.
 </p>
 
-                               <!--
+<p>La FSF también tiene organizaciones hermanas en <a 
+href="http://www.fsfeurope.org";>Europa</a>, <a 
+href="http://www.fsfla.org/";>América Latina</a> y <a 
+href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
+
+<!--
                                   Keep link lines at 72 characters or lynx 
will break them poorly.
                                   Obviously, we list ONLY the most 
useful/important URLs here.
                                   Keep it short and sweet: 3 lines and 2 
columns is already enough 
-                               -->
-
-                               <!-- BEGIN GNUmenu -->
 
+ BEGIN GNUmenu -->
 </td>
 <td style="width:50%;">
+
+<div id="fss" style="text-align: center; background-color: #ffb; padding: 5px; 
margin: 8px; border: 1px solid orange; font-size: 80%;">
+
+  <p class="center big"><strong>Apúntese para el <em>Free Software 
Supporter</em></strong></p>
+
+  <p>Un boletín mensual sobre GNU y la Free Software Foundation</p>
+
+  <form action="http://lists.gnu.org/mailman/subscribe/info-fsf";
+       method="post">
+    <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="35" maxlength="80" 
+value="address@hidden" onfocus="this.value=''" /> &nbsp; <input 
+type="submit" value="Suscribirme" /></p>
+  </form>
+</div>
+
                                <h3>Más información</h3>
 
-                                       <ul class="translations-list">
-                                               <li>
-                                                  <a 
href="/provide.es.html">Lo que proporcionamos</a>
-                                               </li>
-                                               <li>
-                                                  <a 
href="/philosophy/philosophy.es.html">Por qué existimos</a>
-                                               </li>
-                                               <li>
-                                                  <a 
href="/gnu/gnu-history.es.html">Hacia dónde vamos</a>
-                                               </li>
-                                               <li>
-                                                  <a 
href="/help/help.es.html">Cómo nos puede ayudar a alcanzarlo</a>
-                                               </li>
-                                               <li>
-                                                  <a 
href="/people/people.es.html">Quiénes somos</a>
-                                               </li>
-                                               <li>
-                                                  <a 
href="/testimonials/testimonials.es.html">Qué piensan 
-                                                  los usuarios acerca del 
software GNU</a>
-                                               </li>
+<ul class="translations-list">
+  <li><a href="/provide.es.html">Lo que proporcionamos</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">Por qué existimos</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">Hacia dónde vamos</a></li>
+  <li><a href="/help/help.es.html">Cómo nos puede ayudar a alcanzarlo</a></li>
+  <li><a href="/people/people.es.html">Quiénes somos</a></li>
+  <li><a href="/testimonials/testimonials.es.html">Qué piensan los usuarios 
acerca 
+del software GNU</a></li>
             <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>El servidor donde se alojan 
nuestros
-            proyectos: savannah.gnu.org</a></li>
-            <li>
-                Otras secciones de la web: 
-               <a href="/manual/manual.html">documentación de software</a>,
-               <a href="/graphics/graphics.html">imágenes y arte</a>,
-                                     <a href="/fun/fun.html">humor</a>,
-                                                       <a 
href="/thankgnus/thankgnus.html">Gracias GNU</a>.</li>
-                                       </ul>
-                               <!-- END content -->
-
-<!-- BEGIN Articles -->
-<!-- GNU FLASHES IS MISSING - FIX THIS -->
-<!-- BEGIN TakeAction -->
+proyectos: savannah.gnu.org</a></li>
+  <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Listas de distribución de GNU</a></li>
+  <li>Otras secciones de la web: <a href="/manual/manual.html">documentación 
de 
+software</a>,<a href="/graphics/graphics.html">imágenes y arte</a>,<a 
+href="/fun/fun.html">humor</a>,<a href="/thankgnus/thankgnus.html">Gracias 
+GNU</a>.
+  </li>
+</ul>
+
+<!-- END content 
+ BEGIN Articles 
+   GNUs Flash is a pun on News Flash.
+   Please don't make it GNU's Flash.
+-->
+<h3 id="Flashes">GNUs Flashes</h3>
+
+<!--
+   FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
+   Please make sure an announcement is sent to address@hidden
+   Include announcements in /server/whatsnew.html
 
+
+   Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
+   hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
+
+
+   rms SEZ:
+   DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
+   MORE THAN 2 ITEMS HERE.
+-->
+<!--#include file="gnusflashes.include" -->
+
+<p>Para otras noticias, así como otros elementos que aparecían en la 
sección 
+GNUs Flashes, vea <a href="/server/whatsnew.html">Novedades</a> sobre el 
+Proyecto GNU.  </p>
+
+<!-- END GNUFlashes 
+ BEGIN TakeAction -->
 <h3 id="Action">Tome partido</h3>
 
 <ul>
-<li>
-<strong>Borradores de licencias:</strong> 
-<a href="/server/takeaction.html#gplv3">Participar</a> en el 
-diseño de las licencias
-<acronym title="GNU Free Free Documentation License">GFDL</acronym> y
-<acronym title="GNU Simpler Free Documentation License">GSFDL</acronym>.
-</li>
-<li>
-<strong>Contribución a largo plazo:</strong>
-<a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Colabore</a> 
-con los siguientes proyectos prioritarios: 
-<a href="http://dri.freedesktop.org/wiki/";>drivers para tarjetas de vídeo 
-3D</a>, <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html";>Free BIOS</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/software/gnash";>Gnash</a> (GNU 
-Flash Player), <a href="/software/dotgnu/">DotGNU</a> (un sustituto libre para
-.NET), <a href="http://gnupdf.org/";>GNU PDF</a>,
-<a href="http://xiph.org/";>Xiph.org y los protocolos de Internet 
-libres</a> y 
-<a href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html";>reversible debugging 
for GDB</a>.</li>
-<li>
-<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong>
-<a href="/server/takeaction.html#music-sharing">Firmar a favor de 
-la petición de EFF</a>, para compartir la música. 
-</li>
-<li>
-<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> 
-<a href="/server/takeaction.html#broadcast">Apoyar el conocimiento
-público en contra de «broadcast flag»</a>
-</li>
-<li>
-<strong>En el mundo:</strong> 
-<a href="/server/takeaction.html#wipochange">Invitar a la OMPI a cambiar su 
-nombre y su misión</a>.
-</li>
-<li>
-<strong>En el mundo:</strong> <a href="/server/takeaction.html#wipo">Tener 
-conocimiento de los peligros de la del tratado de difusión de la OMPI</a>.
-</li>
-<li><strong>Luche contra las patentes de software:</strong>
-<a href="http://www.endsoftpatents.org";>en los EE.UU.</a>,</li>
-<a href="/server/takeaction.html#swpat">en Europa</a>.</li>
-<li>
-<strong>En Europa:</strong> <a href="/server/takeaction.html#swpat">Luchar 
-en contra de las patentes de software</a>.
-</li>
-<li>
-<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> 
-<a href="/server/takeaction.html#antidmca">Firmar la petición en 
-contra de las patentes de software y el DMCA</a>.
-</li>
-<li><strong>Contribución a largo plazo:</strong>
-     <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Por favor, colabore</a>
-     como usuario y programador de <a 
href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>,
-     un marco de trabajo libre orientado a objetos para la programación de 
-     aplicaciones.</li>
-<li>
-<strong>Contribución a largo plazo:</strong> 
-<a href="/server/takeaction.html#unmaint">Asumir el control de los 
-paquetes GNU que no cuentan con mantenimiento:</a> 
-  <a href="/software/ddd/">ddd</a>,
-   <a href="/software/gnutrition/">gnutrition</a> i
-  <a href="/software/mifluz/">mifluz</a>
-</li>
-<li><strong>Contribución a largo plazo:</strong>
-     Ayúdenos a traducir los ensayos de gnu.org a su
-     <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">
-     idioma</a> o <a 
href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"
-     >sea coordinador</a> de un equipo de traducción de www.gnu.org.
+  <li><strong>Borradores de licencias:</strong> <a 
+href="/server/takeaction.html#gplv3">Participar</a> en el diseño de las 
+licencias<acronym title="GNU Free Free Documentation License">GFDL</acronym> 
+y<acronym title="GNU Simpler Free Documentation License">GSFDL</acronym>.</li>
+  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Añadir al Directorio de 
Software 
+Libre</a>.</li>
+  <li><strong>Worldwide:</strong> <a href="/server/takeaction.html#doom">Sign 
the 
+Doom community's petition</a> to free the source code to the games Heretic 
+and Hexen.</li>
+  <li><strong>Contribución a largo plazo:</strong><a 
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Colabore</a> con los 
+siguientes proyectos que enfatizamos: <a 
+href="http://dri.freedesktop.org/wiki/";>drivers para tarjetas de vídeo 
+3D</a>, <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html";>Free 
+BIOS</a>,<a href="http://www.gnu.org/software/gnash";>Gnash</a> (GNU Flash 
+Player), <a href="/software/dotgnu/">DotGNU</a> (un sustituto libre 
+para.NET), <a href="http://gnupdf.org/";>GNU PDF</a>,<a 
+href="http://xiph.org/";>Xiph.org y los protocolos de Internet libres</a> y 
+<a href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html";>debugging 
+reversible para GDB</a></li>
+  <li><strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong><a 
+href="/server/takeaction.html#music-sharing">Firmar la petición de EFF</a> a 
+favor de compartir música. </li>
+  <li><strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> <a 
+href="/server/takeaction.html#broadcast">Apoyar el conocimientopúblico en 
+contra de «broadcast flag»</a></li>
+  <li><strong>En el mundo:</strong> <a 
+href="/server/takeaction.html#wipochange">Invitar a la OMPI a cambiar su 
+nombre y su misión</a>.</li>
+  <li><strong>En el mundo:</strong> <a href="/server/takeaction.html#wipo">Dar 
a 
+conocer los peligros del tratado de difusión de la OMPI</a>.
+  </li>
+  <li><strong>Luche contra las patentes de software:</strong> <a 
+href="http://www.endsoftpatents.org";>en los EE.UU.</a>, <a 
+href="/server/takeaction.html#swpat">en Europa</a>.</li>
+  <li><strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> <a 
+href="/server/takeaction.html#antidmca">Firmen la petición en contra de las 
+patentes de software y el DMCA</a>.</li>
+  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a 
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU 
+package:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>, 
+<a href="/software/mifluz/">mifluz</a>, <a 
+href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
+  <li><strong>Contribución a largo plazo:</strong><a 
+href="/server/takeaction.html#gnustep">Por favor, colabore</a>como usuario y 
+programador de <a href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>,un marco de 
+trabajo libre orientado a objetos para la programación de aplicaciones.</li>
+   <li><strong>Contribución a largo plazo:</strong>Ayúdenos a traducir los 
ensayos 
+de gnu.org a su<a 
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">idioma</a> o 
+<a href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned">sea 
+coordinador</a> de un equipo de traducción de www.gnu.org.
      </li>
 </ul>
 
-<p>
-<a href="/server/takeaction.html#other">Más elementos en los que 
colaborar</a>.
+<p><a href="/server/takeaction.html#other">Más elementos en los que 
+colaborar</a>.
 </p>
 
 </td>
 </tr>
 </table>
+
+
+
 </div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 
 <!-- BEGIN copyleft -->
 <div id="footer">
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
-2006, 2007, 2008 
-<a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
-
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in 
any medium, 
-provided this notice is preserved.
-</p>
 
 <!--
-Credits:
-<p>
-Traducción: Marzo 31, 2004 Emilio Silva<br />
-Revisión: Agosto 28,  2006 Miguel Vázquez Gocobachi
-</p>
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
 -->
 <p>
-Última actualización:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/03/31 21:58:06 $
+  Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
+2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, 
+Inc.</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
+copyright notice, are preserved.  </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<!--Credits:<p>Traducción: Marzo 31, 2004 Emilio Silva<br />Revisión: Agosto 
+28,  2006 Miguel Vázquez Gocobachi y otros.</p>--></div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última actualización
+   
+   $Date: 2008/05/04 07:54:27 $
+   
 <!-- timestamp end -->
 </p>
+  
 </div>
-<!-- END copyleft -->
 
-<!--
-BEGIN EDIT-ME
--->
-<!-- BEGIN TranslationsList -->
+<!-- END copyleft 
+ BEGIN TranslationList -->
 <div id="translations">
-<h4>
-<strong><a 
href="/server/standards/README.translations.es.html">Traducciones</a> 
-de esta página</strong>:
-</h4>
+<h4><strong><a 
+href="/server/standards/README.translations.es.html">Traducciones</a> de 
+esta página</strong>:</h4>
 
 <!--#include file="translations.include" -->  
-<!-- END TranslationsList -->
+
+<!-- END TranslationList -->
 </div>
 </body>
 </html>
+
 <!-- END layout -->

Index: home.ru.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.shtml,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- home.ru.shtml       29 Apr 2008 20:31:03 -0000      1.71
+++ home.ru.shtml       4 May 2008 07:54:27 -0000       1.72
@@ -246,17 +246,14 @@
   <li><strong>Гражданам США:</strong>
 <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Подпишите петиции 
против
 патентов на программное обеспечение и 
DMCA</a>.</li>
-  <li><strong>Долгосрочное содействие:</strong>
-<a href="/server/takeaction.html#unmaint">Требуются 
руководители
-для следующих GNU пакетов:</a>
-<a href="/software/ddd/">ddd</a>,
-<a href="/software/ffp/">ffp</a>,
-<a href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>,
-<a href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>,
-<a href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>,
-<a href="/software/gv/">gv</a>,
-<a href="/software/mifluz/">mifluz</a>,
-<a href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
+  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a 
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU 
+package:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>, 
+<a href="/software/mifluz/">mifluz</a>, <a 
+href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
   <li><strong>Долгосрочное содействие:</strong>
 <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Пожалуйста, 
помогите</a> проекту
 свободного объектно-ориентированного 
фреймворка для разработки приложений -
@@ -315,7 +312,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
    
-   $Date: 2008/04/29 20:31:03 $
+   $Date: 2008/05/04 07:54:27 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/banner.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/banner.es.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- server/banner.es.html       12 Apr 2008 12:36:11 -0000      1.32
+++ server/banner.es.html       4 May 2008 07:55:51 -0000       1.33
@@ -1,6 +1,5 @@
 <style type="text/css" media="all">
address@hidden url('/style.css');
address@hidden url('/style.es.css');
address@hidden url('/style.css');@import url('/style.es.css');
 </style>
 
 <style type="text/css" media="print">
@@ -10,25 +9,24 @@
 
 <body>
 
-  <div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Ir al 
contenido</a> | </span><a href="#translations">Traducciones de esta 
página</a></div>
+    <div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Ir al 
contenido</a> | </span><a 
+href="#translations">Traducciones de esta página</a></div>
 
 <div id="null-wrapper">
 
-  <!-- enable this div if there something urgent for us to do -->
-
-         <!-- <div id="urgent">
-
-         </div> -->
-
-  <div id="searcher">
+<!-- enable this div if there something urgent for us to do 
+<div id="urgent">
+          </div>
+ -->
+<div id="searcher">
 
    <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
-     <div><label for="phrase">Búsqueda:</label>
-     <input name="phrase" id="phrase" type="text" size="35" accesskey="s" />
-     <input type="submit" value="Ir" /></div>
+   <div><label for="phrase">Búsqueda:</label> <input name="phrase" 
id="phrase" 
+type="text" size="35" accesskey="s" /> <input type="submit" value="Ir" /></div>
     </form>
   </div>
 
+
       <div id="header">
 
         <div class="inner">
@@ -38,9 +36,10 @@
         <ul id="links">
 
           <li><a
-          
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442";>¡Únete
 hoy a la FSF!</a></li>
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442";>¡Únete
 
+hoy a la FSF!</a></li>
           <li id="tabContactUs"><a 
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">Distribuciones libres
-          <br />de GNU/Linux</a></li>
+<br />de GNU/Linux</a></li>
           <li><a href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a></li>
         </ul>
 
@@ -65,4 +64,3 @@
 
 <div id="content" class="inner">
 
-

Index: server/takeaction.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.bg.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/takeaction.bg.html   29 Apr 2008 05:34:48 -0000      1.9
+++ server/takeaction.bg.html   4 May 2008 07:55:51 -0000       1.10
@@ -111,12 +111,12 @@
 </dl>
 
 <dl>
-<dt><a id="unmaint"><b>Поемете разработката на 
неподдържан пакет на GNU:</b></a> 
-<a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+<dt><a id="unmaint"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a 
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>, 
-<a href="/software/mifluz">mifluz</a>, <a 
+<a href="/software/mifluz/">mifluz</a>, <a 
 href="/software/vmslib/">vmslib</a>.
 </dt>
 <dd>
@@ -234,7 +234,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2008/04/29 05:34:48 $
+$Date: 2008/05/04 07:55:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]