www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu gnu-history.es.html


From: Xavier Reina
Subject: www/gnu gnu-history.es.html
Date: Sat, 26 Jan 2008 15:41:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    08/01/26 15:41:12

Modified files:
        gnu            : gnu-history.es.html 

Log message:
        Added mention to free Linux

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: gnu-history.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu-history.es.html 10 Jan 2008 22:42:48 -0000      1.10
+++ gnu-history.es.html 26 Jan 2008 15:41:06 -0000      1.11
@@ -12,62 +12,62 @@
 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> sobre el proyecto GNU 
se
 llama <a href="/gnu/manifesto.es.html">Manifiesto GNU (31k caracteres)</a>,
 y ha sido traducido a <a href="/gnu/manifesto.es.html#translations">otros 
idiomas</a>.
-Se escogi&oacute; como nombre "GNU" porque cumpl&iacute;a algunos requisitos; 
primero, era un acr&oacute;nimo
-recursivo de "GNU No es Unix"; segundo, ya exist&iacute;a esa palabra (N. del 
T.: en
-ingl&eacute;s Gnu significa &Ntilde;u), y tercero, porque era divertido 
decirla (o <a
+Se escogió como nombre "GNU" porque cumplía algunos requisitos; primero, era 
un acrónimo
+recursivo de "GNU No es Unix"; segundo, ya existía esa palabra (N. del T.: en
+inglés Gnu significa &Ntilde;u), y tercero, porque era divertido decirla (o <a
 href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>cantarla</a>).
-Tambi&eacute;n tenemos el <a href="/gnu/initial-announcement.es.html">Anuncio
+También tenemos el <a href="/gnu/initial-announcement.es.html">Anuncio
 Inicial</a> del Proyecto GNU, escrito en 1983.</p>
 
 <p>
 La palabra "libre" se refiere a <a 
href="/philosophy/free-sw.es.html">libertad</a>
-no a precio (N. del T.: en ingl&eacute;s se usa la misma palabra para libre y 
gratuito).
+no a precio (N. del T.: en inglés se usa la misma palabra para libre y 
gratuito).
 Puedes o no pagar un precio por obtener software GNU. De cualquier 
-manera, una vez que obtienes el software, tienes tres libertades 
espec&iacute;ficas para
-usarlo. Primera, la libertad de copiar el programa y darlo a tus amigos o 
compa&ntilde;eros
+manera, una vez que obtienes el software, tienes tres libertades específicas 
para
+usarlo. Primera, la libertad de copiar el programa y darlo a tus amigos o 
compañeros
 de trabajo; segunda, la libertad de cambiar el programa como desees, por tener
-acceso completo al c&oacute;digo fuente; tercera, la libertad de distribuir 
una versi&oacute;n
-mejorada ayudando as&iacute; a construir la comunidad (si redistribuyes 
software GNU,
-puedes cobrar una cuota por el acto f&iacute;sico de efectuar la copia, o bien 
puedes
+acceso completo al código fuente; tercera, la libertad de distribuir una 
versión
+mejorada ayudando así a construir la comunidad (si redistribuyes software GNU,
+puedes cobrar una cuota por el acto físico de efectuar la copia, o bien puedes
 regalarla).</p>
 
 <p>
-El proyecto GNU fue concebido en 1983 como una forma de devolver el 
esp&iacute;ritu
-cooperativo que prevalec&iacute;a en la comunidad computacional en d&iacute;as 
pasados---hacer la 
-cooperaci&oacute;n posible al eliminar los obst&aacute;culos impuestos por los 
-due&ntilde;os de software privativo.</p>
+El proyecto GNU fue concebido en 1983 como una forma de devolver el espíritu
+cooperativo que prevalecía en la comunidad computacional en días 
pasados---hacer la 
+cooperación posible al eliminar los obstáculos impuestos por los 
+dueños de software privativo.</p>
 
 <p>
-En 1971, cuando Richard Stallman comenz&oacute; su carrera en el MIT 
(Instituto de
-Tecnolog&iacute;a de Massachusetts), trabaj&oacute; en un grupo que usaba 
+En 1971, cuando Richard Stallman comenzó su carrera en el MIT (Instituto de
+Tecnología de Massachusetts), trabajó en un grupo que usaba 
 <a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> exclusivamente. 
-Incluso compa&ntilde;&iacute;as inform&aacute;ticas frecuentemente 
distribu&iacute;an software libre. 
+Incluso compañías informáticas frecuentemente distribuían software libre. 
 Los programadores eran libres de cooperar unos con otros, y frecuentemente
-lo hac&iacute;an.</p>
+lo hacían.</p>
 
 <p>
 En los 80, casi todo el software era
 <a href="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">privativo
-(18k caracteres)</a>, lo cual significa que ten&iacute;a due&ntilde;os que 
prohib&iacute;an
-e imped&iacute;an la cooperaci&oacute;n entre usuarios. Esto hizo necesario el 
Proyecto GNU.</p>
+(18k caracteres)</a>, lo cual significa que tenía dueños que prohibían
+e impedían la cooperación entre usuarios. Esto hizo necesario el Proyecto 
GNU.</p>
 
 <p>
 Cada usuario de computadoras necesita un sistema operativo; si no existe
 un sistema operativo libre, entonces no puedes ni siquiera comenzar a 
-usar una computadora sin recurrir a un software privativo. As&iacute; que
+usar una computadora sin recurrir a un software privativo. Así que
 el primer elemento en la agenda del software libre es un sistema operativo 
 libre.</p>
 
 <p>
-Un sistema operativo no es s&oacute;lo el n&uacute;cleo; sino que 
tambi&eacute;n incluye 
+Un sistema operativo no es sólo el n&uacute;cleo; sino que también incluye 
 compiladores, editores, formateadores de texto, software de correo y 
 muchas otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema operativo 
-completo es un trabajo bastante grande. Se necesitaron muchos a&ntilde;os.</p>
+completo es un trabajo bastante grande. Se necesitaron muchos años.</p>
 
 <p>
 Decidimos hacer el sistema operativo compatible con Unix 
-porque el dise&ntilde;o en general ya estaba probado y era portable, y porque
-la compatibilidad hac&iacute;a f&aacute;cil para los usuarios de Unix cambiar
+porque el diseño en general ya estaba probado y era portable, y porque
+la compatibilidad hacía fácil para los usuarios de Unix cambiar
 de Unix a GNU.</p>
 
 <p>En los 90 ya habíamos encontrado o 
@@ -80,11 +80,17 @@
 Slackware, Debian, Red Hat y otras.</p>
 
 <p>
-Sin embargo, el proyecto GNU no est&aacute; limitado a sistemas operativos. 
Nosotros 
+(La versión principal de Linux contiene firmware que no es libre.
+Activistas del software Libre  mantienen una 
+<a href="http://directory.fsf.org/project/linux";>versión modificada libre de 
Linux</a>
+.)</p>
+
+<p>
+Sin embargo, el proyecto GNU no está limitado a sistemas operativos. Nosotros 
 queremos proporcionar un amplio espectro de software, cualquiera que
-muchos usuarios quieran tener. Esto incluye software de aplicaci&oacute;n. Ya 
tenemos una 
-hoja de c&aacute;lculo. Esperamos ampliar GNU Emacs hasta llegar a un sistema 
de 
-publicaci&oacute;n tipo WYSIWYG (lo que ves es lo que obtienes) en los 
a&ntilde;os siguientes.</p>
+muchos usuarios quieran tener. Esto incluye software de aplicación. Ya 
tenemos una 
+hoja de cálculo. Esperamos ampliar GNU Emacs hasta llegar a un sistema de 
+publicación tipo WYSIWYG (lo que ves es lo que obtienes) en los años 
siguientes.</p>
 
 <p>
 También queremos proporcionar software para usuarios que no son expertos en 
@@ -112,12 +118,12 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Por favor env&iacute;a tus comentarios y preguntas acerca de la FSF y el 
Proyecto GNU a
+Por favor envía tus comentarios y preguntas acerca de la FSF y el Proyecto 
GNU a
 <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Existen tambi&eacute;n <a href="/contact/">otros medios de contacto</a>
+Existen también <a href="/contact/">otros medios de contacto</a>
 con la FSF.
 <br />
-Por favor env&iacute;a comentarios respecto de estas p&aacute;ginas a
+Por favor envía comentarios respecto de estas páginas a
 <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>,
 y otras preguntas a
 <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
@@ -130,7 +136,7 @@
 actualizaciones de traducciones de esta página</p>
 
 <p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2007
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2007, 2008
 Free Software Foundation, Inc.,
 </p>
 <address>
@@ -143,7 +149,7 @@
 <p>
 Última actualización:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/01/10 22:42:48 $
+$Date: 2008/01/26 15:41:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]