[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy freedom-or-copyright.nl.html
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/philosophy freedom-or-copyright.nl.html |
Date: |
Thu, 27 Dec 2007 20:56:14 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 07/12/27 20:56:14
Added files:
philosophy : freedom-or-copyright.nl.html
Log message:
Initial dutch translation from version 1.17
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: freedom-or-copyright.nl.html
===================================================================
RCS file: freedom-or-copyright.nl.html
diff -N freedom-or-copyright.nl.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom-or-copyright.nl.html 27 Dec 2007 20:56:08 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,191 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Vrijheid of Auteursrecht? - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Vrijheid of Auteursrecht?</h2>
+
+<p>
+ door <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+Eens, ten tijde van de drukpers, werd een industriële regeling van kracht
+voor het schrijven en publiceren. Dat heette het auteursrecht. Het doel
daarvan
+was om het aantal publicaties van geschreven werk te vergroten. Het systeem
+bestond eruit dat uitgevers toestemming kregen van auteurs om hun recente
+werken te dupliceren.</p>
+
+<p>
+Lezers hadden geen reden tot klagen, het auteursrecht legde slechts de
+publicatie aan banden, niet de dingen die een lezer kon doen. Wanneer dit de
+prijs van een boek licht verhoogde maakte dat niet uit, het was maar geld. Het
+auteursrecht diende een maatschappelijk doel, zoals dit was bedoeld, met
weinig
+gevolgen voor het lezend publiek. Het was in die dagen een goede regeling.</p>
+
+<p>
+Toen kwam er een nieuwe manier van verspreiding: computers en netwerken. Het
+voordeel van digitale informatietechnologie is dat het het kopiëren en
+wijzigen van informatie, waaronder software, muziekopnamen en boeken,
+gemakkelijk maakt. Netwerken gaven verder toegang tot allerlei gegevens—
+een soort informatie-utopia.</p>
+
+<p>
+Maar er was één obstakel: het auteursrecht. Lezers die hun
+computers gebruikten om publicaties te delen waren technisch gesproken in
+overtreding van het auteursrecht. De wereld was veranderd. En wat eens een
+industriële regeling voor uitgevers was, werd nu een beperking voor het
+publiek waar de regeling voor bedoeld was.</p>
+
+<p>
+Binnen een democratie wordt een beperking op populaire, normale en nuttige
+bezigheden snel versoepeld. Maar de uiterst machtige uitgeverslobby wilde
+kostte wat kost dit voordeel voor de samenleving bestrijden en vonden in het
+auteursrecht een sterk wapen. Onder druk van de uitgevers werd het
auteursrecht
+niet versoepeld maar juist aangehaald voor de nieuwe situatie en maakten
+overheden dit recht strenger dan ooit, met harde straffen voor diegenen die ze
+betrapten op het delen van informatie.</p>
+
+<p>
+Maar dat was niet alles. Computers kunnen een machtig wapen zijn wanneer een
+handvol mensen wil bepalen wat alle anderen met een computer kunnen doen.
+Uitgevers brachten dit in praktijk door mensen te dwingen alleen bepaalde
+software te gebruiken voor het lezen van electronische boeken. Dit geeft ze
+ongehoorde macht: ze kunnen lezers dwingen te betalen en zich te
identificeren,
+ieder keer dat ze een boek lezen!</p>
+
+<p>
+Dat is de natte droom van iedere uitgever en dus overreedde ze de Amerikaanse
+overheid om de Digital Millennium Copyright Act van 1998 aan te nemen. Deze
wet
+geeft ze absolute macht over alles wat een lezer zou kunnen doen met een
+electronisch boek. Zelfs het lezen zonder toestemming is een misdaad!</p>
+
+<p>
+We hebben nog steeds de oude vrijheden met papieren boeken. Maar wanneer
+electronische boeken de gedrukte exemplaren gaan vervangen zal deze
+uitzondering ons weinig helpen. Met “electronische inkt”, die het
+mogelijk maakt om tekst te vervangen op ogenschijnlijk gedrukt papier wordt
+zelfs de krant vluchtig. Stel je voor: geen tweedehands boekenzaak meer; nooit
+meer een boek aan je vrienden uitlenen; nooit meer lenen van de openbare
+bibliotheek—geen “gaten” meer waardoor je iemand de kans zou
+kunnen geven iets toch gratis te lezen. (En, afgaand op de advertenties voor
+Microsoft Reader, ook nooit meer anoniem een boek aanschaffen). Dat is de
+wereld die uitgevers ons wensen.</p>
+
+<p>
+Waarom is er zo weinig openbaar debat over zulke enorme veranderingen? De
+meeste burgers kunnen nog niet echt bevatten wat de politieke gevolgen zijn
van
+deze futuristische technologie. Burgers zijn trouwens sowieso opgevoed met het
+idee dat het auteursrecht er is om rechthebbenden te “beschermen”,
+met de impliciete aanname dat het maatschappelijk belang niet telt.</p>
+
+<p>
+Maar wanneer de gemeenschap kennis maakt met electronische boeken en het
regime
+ontdekt dat de uitgevers voor ons bedacht hebben zal de weerstand komen.
Mensen
+zullen dit juk niet eeuwig accepteren.</p>
+
+<p>
+De uitgevers proberen ons wijs te maken dat alleen een streng auteursrecht
+kunst nog levend kan houden. Maar we hebben geen auteursrechtenoorlog nodig om
+meer publicaties te bewerkstelligen; zoals de Grateful Dead al bewees is het
+kopiëren onder fans geen probleem voor een artiest. Door het
kopiëren
+van electronische boeken legaal te maken, kunnen we het auteursrecht weer
+terugbrengen tot de industriële regeling die het eens was.</p>
+
+<p>
+Voor sommige geschriften zouden we zelfs verder moeten gaan. Voor
universitaire
+publicaties zou iedereen gestimuleerd moeten worden om ze online te zetten;
dit
+zal het behoud van universitaire publicaties ten goede komen en ze meer
+toegankelijk maken. Voor instructieboeken en referenties zou publicatie van
+aangepaste werken ook moeten worden gelegaliseerd, dat is goed voor de
+vooruitgang.</p>
+
+<p>
+Uiteindelijk, wanneer de techniek om kleine betalingen te doen
geperfectioneerd
+is, zal de hele reden voor beperking op het kopiëren komen te vervallen.
+Wanneer je een boek leuk vindt en er verschijnt een scherm op je computer met
de
+vraag “Klik hier om de auteur een dollar te geven”, zou je dan
niet
+klikken? Boeken en muziek onder auteursrecht, waar het het kopiëren
+betreft, worden daarmee totaal overbodig. En geen moment te vroeg!</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Er zijn ook nog <a href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a>
+met de FSF.
+<br />
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
+te sturen aan: <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Zie <a href="/server/standards/README.translations">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1999 Richard M. Stallman
+<br />
+Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
+willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/12/27 20:56:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+ <h4>Vertalingen van dit artikel</h4>
+
+ <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+ <!-- language if possible, otherwise default to English -->
+ <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+ <!-- English is. If you add a new language here, please -->
+ <!-- advise address@hidden and add it to -->
+ <!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+ <!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+ <!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+ <!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+ <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+ <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+ <!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.ja.html">日本語</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy freedom-or-copyright.nl.html,
Tom Uijldert <=