www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards README.translations.html ....


From: Xavier Reina
Subject: www/server/standards README.translations.html ....
Date: Sun, 16 Dec 2007 00:05:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    07/12/16 00:05:57

Modified files:
        server/standards: README.translations.html .symlinks 
Added files:
        server/standards: README.translations.es.html 

Log message:
        Added Spanish translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.html?cvsroot=www&r1=1.143&r2=1.144
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/.symlinks?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.es.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: README.translations.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.html,v
retrieving revision 1.143
retrieving revision 1.144
diff -u -b -r1.143 -r1.144
--- README.translations.html    11 Dec 2007 19:00:23 -0000      1.143
+++ README.translations.html    16 Dec 2007 00:05:37 -0000      1.144
@@ -337,7 +337,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/12/11 19:00:23 $
+$Date: 2007/12/16 00:05:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -368,6 +368,8 @@
 <li><a 
href="README.translations.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="README.translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a href="README.translations.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Indonesian -->

Index: .symlinks
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/.symlinks,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- .symlinks   8 Oct 2006 12:42:18 -0000       1.5
+++ .symlinks   16 Dec 2007 00:05:37 -0000      1.6
@@ -1,4 +1,3 @@
 readme_index.html index.html
-README.translations.html README.translations.es.html
 README.html README.software.html
 boilerplate.html boilerplate.xhtml
\ No newline at end of file

Index: README.translations.es.html
===================================================================
RCS file: README.translations.es.html
diff -N README.translations.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ README.translations.es.html 16 Dec 2007 00:05:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<title>Guía para traducir páginas web de www.gnu.org - Proyecto GNU - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+
+<h2>Guía para traducir páginas web de www.gnu.org</h2>
+
+<p><a href="/graphics/atypinggnu.es.html"><img 
+src="/graphics/gnu-type-sm.jpg" alt=" [dibujo de un ñu tecleando] " 
height="114" width="137"></a></p>
+
+<h4><a name="SEC1" href="README.translations.html#TOC1">Guía general</a></h4>
+<ul>
+  <li>Antes de nada, lea lo siguiente:
+    <ul>
+      <li>Las <a href="/server/standards/readme_index.html">Pautas</a> para
+      voluntarios del sitio web de GNU.</li>
+      <li>La <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">Hoja de estilo HTML de
+      la FSF</a></li>
+    </ul>
+  </li>
+  <li>Después de leer esta página, consulte la lista 
+   de <a href="#TranslationsUnderway">traducciones en curso</a>, y compruebe
+   si ya existe un equipo formado para el idioma de su interés. Si no, 
contacte 
+   con <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+   y pregunte si puede formar un nuevo equipo para su idioma.</li>
+</ul>
+
+<h4><a name="TwoLetterLanguageCodes" 
+                href="README.translations.html#TOC2">Códigos de idioma de dos 
letras</a></h4>
+<ul>
+  <li>La <a href="http://www.ietf.org/rfc/rfc1766.txt?number=1766";>RFC 1766</a>
+  describe qué códigos están permitidos.<!-- <a
+    href="http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm";>ISO 639</a> commented 
out for RT#29177-->
+  La norma <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html";>ISO
+  639</a> muestra los códigos de dos letras en la segunda columna.
+  Pueden existir versiones posteriores de las normas RFC 1766 e ISO
+  639. </li>
+
+  <li>Si a la norma ISO 639 le falta algún código, por
+  favor investigue y encuentre el código adecuado. La ISO 3166 da
+  los códigos para países. Los códigos de
+  país y de idioma no tienen por qué ser los mismos, pues
+  hay varios países que tienen el mismo idioma. Por tanto, es un error
+  suponer que el código de un país puede sustituirse
+  directamente por el código del idioma, a no ser que el estándar 
+  lo especifique. </li>
+</ul>
+
+<h4><a name="SEC3" href="README.translations.html#TOC3">Qué traducir</a></h4>
+
+<ul>
+  <li>Los documentos deben traducirse junto con sus «páginas de enlace»,
+    tales como home.html y philosophy/philosophy.html.</li>
+  <li>No traduzca nada bajo los siguientes directorios:
+    <dl>
+      <dt><code>/software/</code></dt>
+        <dd>Dejamos este área a cada programador. Pero si usted quiere
+        ayudar a un programador a traducir, pregúntele (a él o ella).</dd>
+      <dt><code>/brave-gnu-world/</code></dt>
+        <dd>Aquí se explica <a 
href="/brave-gnu-world/translations.html">cómo 
+         ayudar a traducir</a> <cite>Brave GNU World</cite>.</dd>
+    </dl>
+  </li>
+  <li>Cuando traduzca «GNU's Not Unix», asegúrese, por favor, de que la 
traducción
+  siga siendo recursiva. Si no es posible, use el formato del siguiente 
ejemplo:
+  «GNU's Not Unix» (GNU är inte Unix).
+  </li>
+</ul>
+
+<h4><a name="SEC3.1" href="README.translations.html#TOC3.1">Traducción de la 
página principal</a></h4>
+
+<ul>
+    <li>La traducción de la página principal ha de incluir la lista completa 
de traducciones vía SSI.<br />
+      La etiqueta SSI requerida es la siguiente:
+      <pre>&lt;!--#include file="translations.include" --&gt;</pre>
+    </li>
+    <li>Si aporta una nueva traducción de la portada debe actualizar el 
archivo
+        <code>translations.include</code>. Este archivo se encuentra en el 
+        directorio raíz del servidor web de GNU.
+    </li>
+</ul>
+
+<h4><a name="SEC4" href="README.translations.html#TOC4">Vínculos a otros 
documentos</a></h4>
+
+<ul>
+  <li>Todos los vínculos son relativos a la raíz del servidor, lo
+  que significa que deben enlazar con, por ejemplo, /software/software.es.html
+  y no con sólo software.es.html.</li>
+  <li>Se debe hacer un vínculo apuntando a una página traducida
+  si tal página existe; en caso contrario apuntando al original en
+  inglés. NO debe hacer vínculos que dependan de
+  negociación de contenidos, ya que estos fallan en servidores espejo 
(«mirrors»)
+  que no realizan negociación de contenidos. </li>
+</ul>
+
+<h4><a name="SEC5" href="README.translations.html#TOC5">Traducciones a otros 
idiomas</a></h4>
+
+<ul>
+  <li>El inicio y final de todas las traducciones (incluido el original en
+   inglés) deben contener vínculos a otras traducciones del
+   documento, cuando tales existan. Consulte la página <a 
href="/boilerplate.html">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a> para ver 
+   un ejemplo de cómo hacerlo. </li>
+</ul>
+
+<h4><a name="SEC6" href="README.translations.html#TOC6">Nombres de 
archivos</a></h4>
+
+<ul>
+  <li>Las traducciones deben llamarse <code>NOMBREPÁGINA.LG.html</code>
+  donde <code>LG</code> es el <a href="#TwoLetterLanguageCodes">código de 
idioma 
+  de dos letras</a>.
+  Por ejemplo, una traducción al alemán de home.html debería llamarse  
+  <code>home.de.html</code>.</li>
+  <li>Si existe un enlace simbólico <code>index.html</code> apuntando a otro 
archivo
+  <code>other.html</code>, cree un enlace simbólico llamado 
<code>index.LG.html</code> apuntando
+  a la traducción correcta <code>other.LG.html</code>.</li>
+</ul>
+
+<h4><a name="SEC6A" href="README.translations.html#TOC6A">Herramientas de 
ayuda para los traductores</a></h4>
+
+<ul>
+  <li>Existe para cada idioma un archivo <code>TAGS.LG</code> en el directorio
+    <code>~www/html/</code> que contiene una lista de todos los archivos HTML
+    traducidos al idioma LG. Estos archivos permiten al usuario buscar o
+    reemplazar todos los archivos HTML para un código de idioma LG.
+    Para más información, vea <a href="/TAGS.readme.html">estas 
+    instrucciones</a>.<!-- add pointer to tools in other READEM files;  -->
+<!-- maybe have a tools README.  -len tower       --> </li>
+</ul>
+
+<h4><a name="SEC7" href="README.translations.html#TOC7">Manteniendo las 
traducciones actualizadas</a></h4>
+
+<ul>
+  <li>Para que todas las traducciones se mantengan vigentes, debe suscribirse 
a la lista de correo 
+  <a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits";>www-commits</a>. 
 Entonces recibirá
+  un correo electrónico por cada página que sea modificada en el cvs (en el 
módulo www).
+  El volumen de mensajes es de 4-5 diarios, más en el fin de semana. Le 
sugerimos que 
+  guarde todos esos mensajes y que una vez a la semana los revise para 
asegurarse de que las 
+  traducciones están actualizadas. </li>
+</ul>
+
+<h4><a name="TranslationsUnderway" 
href="README.translations.html#TOC8">Traducciones en curso</a></h4>
+
+<p>El código de idioma de dos letras va seguido de los nombres y direcciones
+de correo electrónico de los coordinadores del grupo de traducción.<br />
+Equipos de traducción:</p>
+<ul>
+<!-- Please keep this list alphabetical-->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language    -->
+<!-- code right versus                                   -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm      -->
+
+ <li><code>??</code>
+  - Este sitio está reservado para su nombre, cuando usted forme un equipo de
+  traducción a otro idioma.</li>
+  <li><code>!!</code> - Póngase en contacto con los coordinadores de 
traducciones en 
+   <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>si
+   quiere crear un equipo de traducción y aparecer en la lista como
+   coordinador del equipo de traducción en su lengua.</li>
+
+  <li><code>ar</code> - Árabe (
+   <a href="http://www.downloadmall.net";>Hossam Hossny</a>, 
+   <a href="http://www.scriptaty.net";>Engy Hussein</a>, 
+   <a href="https://savannah.gnu.org/users/jalal";>Jalal Noureddine</a>, 
+   <a href="http://www.motargem.com/";>free arabic translation</a>, 
+   <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/arabic";>Arabic translation 
team</a>)</li>
+
+  <li><code>az</code> - Azerí (<a 
href="https://savannah.gnu.org/users/igrar";>Igrar Huseynov</a>)</li>
+
+  <li><code>bg</code> - Búlgaro (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/yavor";>Yavor 
Doganov</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";>Bulgarian 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>bn</code> - Bengalí (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/suzan";>Khandakar 
Mujahidul Islam</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";>Bengali 
translation team</a>)
+  </li>
+
+  <li><code>bs</code> - Bosnio</li>
+
+  <li><code>ca</code> - Catalán (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/puigpe";>Miquel 
Puigpelat</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwcat";>Catalan 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>cs</code> - Checo (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/mkysela";>Martin 
Kysela</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwcz";>Czech 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>da</code> - Danés (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/erikg";>Erik 
Gravgaard</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwda";>Danish 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>de</code> - Alemán (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/ri_st";>Richard 
Steuer</a>,
+               <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/germanwebtrans";>German Translation 
Team</a>) </li>
+
+  <li><code>el</code> - Griego (
+               <a 
href="https://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Kasabalis Athanasios</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/elwebtrans/";>Greek 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>eo</code> - Esperanto (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/civodul";>Ludovic 
Courtés</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";>Esperanto 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>es</code> - Español (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/Regidor";>Antonio 
Regidor García</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/xavi_";>Xavier 
Reina</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/demrit";>Miguel Vazquez 
Gocobachi</a> y
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/yaco";>Franco 
Iacomella</a>. 
+               <a href="http://www.gnu.org/spanish/";>Spanish translation 
team</a>)</li>
+
+  <li><code>fa</code> - Farsi/Persa (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/someeh";>A. E. 
Some`eh</a>, 
+               <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/persian";>Farsi/Persian translation 
team</a>)</li>
+
+  <li><code>fi</code> - Finlandés (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/solarius";>Ville</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";>Finnish 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>fr</code> - Francés (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/taz";>Jér&ocirc;me 
Dominguez</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/ccorazza";>Cédric 
Corazza</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/french";>French 
translation team</a>, 
+               <a href="https://wiki.april.org/TradGnu";>TradGnu at 
APRIL</a>)</li>
+
+  <li><code>gl</code> - Gallego</li>
+
+  <li><code>he</code> - Hebreo (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/meorero";>Oren 
Maurer</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/targnum";>Hebrew 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>hr</code> - Croata</li>
+
+  <li><code>hu</code> - Húngaro</li>
+
+  <li><code>id</code> - Indonesio (
+               <a href="http://rms46.vLSM.org/";>Rahmat M. Samik-Ibrahim</a>,
+                <a 
href="/server/standards/translations/indoteam.id.html#contact">Indonesian 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>it</code> - Italiano (
+               <a 
href="/server/standards/README.Italian-translation.it.html">Italian translation 
team</a>, 
+               <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+               - mailing list, <a 
href="http://lists.softwarelibero.it/mailman/listinfo/thegnuproject";>subscribe</a>
 first)</li>
+
+  <li><code>ja</code> - Japonés (<a 
+               href="https://savannah.gnu.org/users/mhatta";>Masayuki 
Hatta</a>)</li>
+
+  <li><code>ko</code> - Coreano (
+               Song Chang-hun, &lt;<a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;) </li>
+
+  <li><code>ku</code> - Kurdo (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/ulas";>Abdullah 
Ulas</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwku";>Kurdish 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>ml</code> - Malayo (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/vivekvc";>Vivek Varghese 
Cherian</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/gmp";>Malayalam 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>nl</code> - Holandés (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/tuijldert";>Tom 
Uijldert</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";>Dutch 
translation team</a>  </li>
+
+  <li><code>nn</code> - Noruego Nynorsk
+               (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas 
Tolfsen</a>,
+               permanent co-ordinator needed)</li></li>
+
+  <li><code>nb</code> - Noruego Bokmål (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas 
Tolfsen</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwnb";>Norwegian 
Bokmål translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>pl</code> - Polaco (Wojciech Kotwica 
+               <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 
+               <a href="http://www.gnu.org.pl";>Polish translation 
team</a>)</li>
+
+  <li><code>pt</code> - Portugués (Fernando Lozano 
+               <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 
+               <a href="http://www.lozano.eti.br/gnu.htm";>Portuguese 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>ro</code> - Rumano (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/buzdugan";>Laurentiu 
Buzdugan</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwro";>Romanian 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>ru</code> - Ruso (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/jimcrow";>Anatoly A. 
Kazantsev</a>, 
+               <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/wwwru";>Russian 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>sl</code> - Esloveno</li>
+
+  <li><code>sq</code> - Albano (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/beso";>Besnik Bleta</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwsq";>Albanian 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>sr</code> - Serbio (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";>Strahinya 
Radich</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwsr";>Serbian 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>sv</code> - Sueco (
+               PÃ¥l Brattberg <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>)</li>
+
+  <li><code>ta</code> - Tamil (
+               <a 
href="https://savannah.gnu.org/users/amachutechie";>Amachu</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/wwwta";>Tamil 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>tl</code> - Tagalo (
+               Jonathan, <a href="http://www.greentranslations.com/";>Green 
Crescent Translations</a>)</li>
+
+  <li><code>tr</code> - Turco (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/exalted";>Ali Servet 
Donmez</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/g-nut";>Turkish 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>uk</code> - Ucraniano (
+               <a href="https://savannah.nongnu.org/users/sudyr";>Evgeniy 
Sudyr</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/ukrainian";>Ukrainian 
translation team</a>)</li>
+
+  <li><code>vi</code> - Vietnamita</li>
+
+  <li><code>zh-cn</code> - Chino simplificado (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/ccba";>Cai Wenliang</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/chinese";>Chinese 
Translation Team</a>) </li>
+
+  <li><code>zh-tw</code> - Chino tradicional (
+               <a href="https://savannah.gnu.org/users/ccba";>Cai Wenliang</a>, 
+               <a href="https://savannah.gnu.org/projects/chinese/";>Chinese 
Translation Team</a>) </li>
+<!-- Please keep this list alphabetical                  -->
+<!--                                                     -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language    -->
+<!-- code right versus                                   -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm      -->
+</ul>
+
+<p>Dese cuenta de que</p>
+<ul>
+  <li><code>en</code> - English </li>
+</ul>
+<p>es un caso especial. 
+La mayoría del sitio está escrito en inglés, que es el
+idioma <span style="font-style: italic;">de facto</span> del Proyecto GNU . 
+Ocasionalmente necesitamos traducir al inglés
+documentación original escrita en otros idiomas. Si puede ayudarnos a
+hacerlo, por favor escriba a <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<h4><a name="Notes" href="README.translations.html#TOC9">Notas finales</a></h4>
+
+<ul>
+  <li>Si traduce una página para www.gnu.org, por favor inserte
+  la siguiente etiqueta en la sección 
<code>&lt;HEAD&gt;...&lt;/HEAD&gt;</code>
+  (o <code>&lt;head&gt;</code> para xhtml),<code></code><code></code> donde
+  <code>address@hidden</code> es la dirección de su equipo de traducción:
+  <br />
+    <pre>  &lt;link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; /&gt;<br>  
</pre>
+  </li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU
+a <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+También puede <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>contactar con 
la FSF
+por otros medios</a>.
+<br />
+Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Para informarse de <a href="/spanish/index.html#ayudar"><em>cómo traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="/spanish/">Equipo de traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1999, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>
+Última actualización:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/12/16 00:05:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página: </h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="README.translations.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="README.translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="README.translations.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="README.translations.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a 
href="README.translations.uk.html">&#x0423;&#x043a;&#x0440;&#x0430;&#x0457;&#x043d;&#x0441;&#x044c;&#x043a;&#x0430;</a>&nbsp;[uk]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]