[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/software reliability.es.html
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/software reliability.es.html |
Date: |
Sun, 09 Dec 2007 14:35:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 07/12/09 14:35:26
Modified files:
software : reliability.es.html
Log message:
Made minor changes and templated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: reliability.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- reliability.es.html 9 Dec 2007 13:55:22 -0000 1.4
+++ reliability.es.html 9 Dec 2007 14:35:20 -0000 1.5
@@ -1,183 +1,162 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//ES">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>¡El Software Libre es Más Fiable! - Proyecto GNU - Free
-Software
-Foundation (FSF)</TITLE> <LINK REV="made"
-HREF="mailto:address@hidden"> </HEAD>
- <BODY BGCOLOR="#FFFFFF"
-TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
-
-<H3>¡El Software Libre es Más Confiable!</H3>
-
- <A HREF="/graphics/agnuhead.es.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [imagen de la Cabeza de un GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-<P> A los defensores del <A
HREF="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">software
- privativo</A> les gusta decir, ``El <A
HREF="/philosophy/free-sw.es.html">software
- libre</A> es un bonito sueño, pero todos sabemos que sólo el sistema
- privativo puede producir productos confiables. Un puñado de 'hackers'
simplemente
- no puede hacer esto.''
-<P> La evidencia empírica disiente, sin embargo; pruebas
científicas,
- descritas más adelante, han comprobado que el software GNU es
<em>más</em>
- confiable que el software privativo comparable.
-<P> Esto no debiera ser una sorpresa; existen buenas razones para la alta
confiabilidad
- del software GNU, buenas razones para esperar que el software libre
tendrá
- a menudo (aunque no siempre) una alta fiabilidad.
-<HR>
-
-<P>
-
-<H4>Tabla de Contenidos</H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="reliability.es.html#GNUUtilitiesSafer"
- NAME="TOCGNUUtilitiesSafer">¡Utilidades GNU Más Seguras
(Safer)!</A>
- <LI><A HREF="reliability.es.html#WhyReliable"
- NAME="TOCWhyReliable">Por qué el Software Libre es Más
Confiable</A>
- <LI><A HREF="reliability.es.html#CancerClinicReliesOnFreeSoftware"
- NAME="TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware">¡Una Clínica de
-Cáncer Confía en
- el Software Libre!</A>
- <LI><A HREF="reliability.es.html#Bulletproof"
- NAME="TOCBulletproof">¡Brinda Ayuda a Utilidades GNU "a
prueba
- de balas"!</A>
-</UL> <P> <HR>
-<P>
-
-<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCGNUUtilitiesSafer"
- NAME="GNUUtilitiesSafer">¡Utilidades GNU Más
-Seguras!</A></H4>
-
-Barton P. Miller y sus colegas probaron la fiabilidad de programas de
-utilidades de Unix en 1990 y 1995. En ambas ocasiones, las utilidades GNU se
-destacaron considerablemente. Probaron siete sistemas Unix
-comerciales así como GNU. Sometiéndolos a un flujo de entrada
-aleatorio,
-pudieron ``abortar (con volcado de memoria) o colgar (bucle
-infinito) más del 40% (en el peor caso) de las utilidades básicas
-...''
-<P>
-
-Estos investigadores comprobaron que los sistemas Unix
-comerciales tenían una tasa de fallos que iba desde el 15% al 43%. En
-contraste, la tasa de fallos de GNU fue sólo del 7%.
-<P> Miller también dijo que, ``los tres sistemas comerciales que
comparamos
- tanto en 1990 como en 1995 mejoraron considerablemente en fiabilidad, pero
aún
- tenían tasas de fallo significativas (las utilidades básicas
de
- GNU/Linux todavía eran considerablemente mejores que las de los
sistemas
- comerciales).''
-<P>
-
-Para más detalles, vea su artículo:
-
-<A HREF="ftp://grilled.cs.wisc.edu/technical_papers/fuzz-revisited.ps">Fuzz
-Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and
-Services (postscript 146k)</A> por Barton P. Miller
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>, David
-Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar
-Natarajan y Jeff Steidl.
-<P>
-
-<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCWhyReliable"
- NAME="WhyReliable">Por qué el Software Libre es Más
Confiable</A></H4>
-
-No es casualidad que las utilidades GNU sean más confiables. Hay buenas
-razones por las cuales el software libre tiende a ser de alta calidad.
-<P> Una razón es que el software libre consigue involucrar a toda la
comunidad
- para que trabaje unida para arreglar problemas. Los usuarios no sólo
- informan de errores, incluso los arreglan y envían los arreglos. Los
usuarios
- trabajan juntos, conversando por correo electrónico, para alcanzar el
- fondo del problema y hacer que el software trabaje sin problemas.
-<P>
-
-Otra es que los desarrolladores se preocupan realmente de la fiabilidad. Los
-paquetes de software libre no siempre compiten comercialmente, pero sí
-compiten por una buena reputación y un programa que sea insatisfactorio
-no
-alcanzará la popularidad que los desarrolladores esperan. Lo que es
-más, un
-autor que pone el código fuente al alcance de la vista de todos arriesga
-su
-reputación, y le conviene hacer el software limpio y claro, bajo pena de
-la
-desaprobación de la comunidad.
-<P>
-
-<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware"
- NAME="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">¡Una Clínica de
-Cáncer Confía en
- el Software Libre!</A></H4>
-
-El Centro para el Cáncer 'Roger Maris' en Fargo, Dakota del Norte (el
-mismo
-Fargo que fue recientemente escena de una película y una
-inundación) utiliza
-sistemas GNU basados en Linux precisamente porque la fiabilidad es esencial.
-Una red de máquinas GNU/Linux ejecuta el sistema de información,
-coordina
-las terapias de drogas y realizan muchas otras funciones. Esta red tiene que
-estar disponible para el personal del Centro en el acto.
-<P>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-Según el Dr. G.W. Wettstein
+ <title>¡El software libre es más fiable! - Proyecto GNU - Free
+ Software Foundation (FSF)</title>
-<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>:
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<BLOCKQUOTE> ``el cuidado apropiado de nuestros pacientes de cáncer no
- sería lo que es hoy sin Linux... Las herramientas que hemos podido
instalar
+<h2>¡El Software Libre es más fiable!</h2>
+ <p>A los defensores del <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+ >software privativo</a> les gusta decir: «El <a
href="/philosophy/free-sw.html"
+ >software libre</a> es un bonito sueño, pero todos sabemos que sólo el
sistema
+ privativo puede producir productos fiables. Un puñado de "hackers"
simplemente
+ no lo puede hacer.».</p>
+
+ <p>Sin embargo, la evidencia empÃrica disiente; pruebas cientÃficas,
+ descritas más adelante, han comprobado que el software GNU es <em>más</em>
+ fiable que el software privativo comparable.</p>
+
+ <p>Esto no deberÃa ser una sorpresa; existen buenas razones para la alta
fiabilidad
+ del software de GNU, buenas razones para esperar que el software libre
tendrá
+ a menudo (aunque no siempre) una alta fiabilidad. </p>
+
+ <hr />
+
+ <h4 id="GNUUtilitiesSafer">¡Las utilidades de GNU más seguras!</h4>
+ <p>Barton P. Miller y sus colegas probaron la fiabilidad de programas de
+ utilidades de Unix en 1990 y 1995. En ambas ocasiones, las utilidades de GNU
+ destacaron considerablemente. Probaron siete sistemas Unix
+ comerciales asà como GNU. Sometiéndolos a un flujo de entrada
+ aleatorio, pudieron «abortar (con volcado de memoria) o colgarse (bucle
+ infinito) más del 40% (en el peor caso) de las utilidades básicas...».</p>
+
+ <p>Estos investigadores comprobaron que los sistemas Unix
+ comerciales tenÃan una tasa de fallos que iba desde el 15% al 43%. En
+ contraste, la tasa de fallos de GNU fue sólo del 7%.</p>
+
+ <p>Miller también dijo que «los tres sistemas comerciales que comparamos
+ tanto en 1990 como en 1995 mejoraron considerablemente en fiabilidad, pero
aún
+ tenÃan tasas de fallo significativas (las utilidades básicas de
+ GNU/Linux todavÃa eran considerablemente mejores que las de los sistemas
+ comerciales)». </p>
+
+ <p>Para más detalles, vea su artÃculo: <a
+ href="ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps"
+ >Fuzz Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix
+ Utilities and Services (postscript 146k)</a> por Barton P. Miller
+ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+ David Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy,
+ Ajitkumar Natarajan y Jeff Steidl.</p>
+
+ <h4 id="WhyReliable">Por qué el Software Libre es más confiable</h4>
+ <p>No es casualidad que las utilidades GNU sean más fiables. Hay buenas
+ razones por las cuales el software libre tiende a ser de alta calidad.</p>
+
+ <p>Una razón es que el software libre consigue involucrar a toda la
comunidad
+ para que trabaje unida para arreglar problemas. Los usuarios no sólo
+ informan de errores, incluso los arreglan. Los usuarios
+ trabajan juntos, conversando por correo electrónico, para llegar al
+ fondo del problema y hacer que el software funcione sin problemas.</p>
+
+ <p>Otra es que los desarrolladores se preocupan realmente de la fiabilidad.
Los
+ paquetes de software libre no siempre compiten comercialmente, pero sÃ
+ compiten por una buena reputación y un programa que sea insatisfactorio no
+ alcanzará la popularidad que los desarrolladores esperan. Lo que es más, un
+ autor que pone el código fuente al alcance de la vista de todos arriesga su
+ reputación, y le conviene hacer el software limpio y claro, bajo pena de la
+ desaprobación de la comunidad.</p>
+
+ <h4 id="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">¡Una clÃnica para el
+ cáncer confÃa en el software libre!</h4>
+ <p>El Centro para el Cáncer «Roger Maris» en Fargo, Dakota del Norte (el
+ mismo Fargo que fue recientemente escena de una pelÃcula y una
+ inundación) utiliza sistemas GNU basados en Linux precisamente porque la
+ fiabilidad es esencial. Una red de máquinas GNU/Linux ejecuta el sistema de
información,
+ coordina las terapias de medicamentos y realiza muchas otras funciones. Esta
red tiene que
+ estar disponible para el personal del centro en cualquier momento.</p>
+
+ <p>Según el Dr. G.W. Wettstein
+ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p>
+ El cuidado apropiado de nuestros pacientes de cáncer no
+ serÃa lo que es hoy sin [GNU/]Linux... Las herramientas que hemos podido
instalar
desde los canales de software libre nos han permitido escribir y desarrollar
- aplicaciones innovadoras las cuales... no existen en los canales de
distribución
- comerciales.'' </BLOCKQUOTE>
+ aplicaciones innovadoras las cuales... no existen en los canales de
distribución
+ comerciales.
+ </p>
+ </blockquote>
+
+ <h4 id="Bulletproof">¡Utilidades de GNU a prueba de balas!</h4>
+ <p><a href="mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a>
+ está encabezando un esfuerzo para eliminar «errores difusos» del software
de GNU,
+ haciéndolo, de esta manera, aún más confiable. Puede leer sobre el
proyecto en
+ <a href="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html"
+ >http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a> (en
inglés).</p>
+</div>
-<P>
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCBulletproof"
- NAME="Bulletproof">¡Utilidades GNU a prueba de balas!</A></H4>
+<div id="footer">
+<p>
+Por favor, envÃe sus preguntas sobre <acronym title="GNU's Not
Unix!">GNU</acronym> por
+correo electrónico: <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden&ft;</a>,
+por teléfono: +1-617-542-5942 o fax: +1-617-542-2652.
+</p>
+
+<p>
+Por favor envÃe los enlaces rotos que encuentre y sus sugerencias sobre estas
+páginas a <a href="/people/webmeisters.html">los webmasters de
+<acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym></a> a la dirección
+<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
+</p>
-<A HREF="mailto:address@hidden">Scott Maxwell</A> está encabezando un
-esfuerzo por eliminar "errores difusos" del software GNU, haciéndolo de
-esta manera aún más confiable. Puede leer sobre el proyecto en <A
-HREF="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</A>
(en inglés).
-<P>
-<HR>
-
-Volver a la <A HREF="/home.es.html">Página principal de GNU</A>.
-<P>
-
-
-Por favor, envíe preguntas y peticiones de información sobre GNU
y
-FSF a
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Existen también <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">otras formas de
-contactar</A> la FSF.
-<P>
-
-Por favor, envíe comentarios sobre estas páginas web a
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-otras preguntas a
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
-<P>
-Está permitida la distribución y copia literal de este
-artículo completo en
-cualquier medio, siempre que se preserve esta nota.
-<P> Actualizado: <!-- hhmts start --> 2 de Mayo, 1999 jonas <!-- hhmts end -->
-<p><FONT SIZE=-1> <br>
- Traductor: 29 Mayo, 1999 P. J. Ponce de León<br>
- Revisión: <FONT><BR>
- 12 de Noviembre, 1999, Ragnar Hojland<br>
- 15 de Noviembre, 1999, Luis M. Arteaga; Ivan Martinez; Christian Chipont<br>
-2 de Enero, 2000, Conrado A. Bermúdez <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a><br>
- </font>
-<HR>
<p>
-Coordinación:
+Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007
+<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,
+51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article are
+permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided
+this notice, and the copyright notice, are preserved.
+</p>
+
+<p>Ãltima actualización:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/12/09 14:35:20 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+<div id="translations">
+<h4>Translations of this page</h4>
+<ul class="translations-list">
+ <li><a href="/software/reliability.ca.html">Catalan</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.zh-cn.html">Chinese(Simplified)</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.zh-tw.html">Chinese(Traditional)</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.de.html">German</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.html">English</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.es.html">Español</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.id.html">Indonesian</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.ja.html">Japanese</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.pl.html">Polish</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.pt.html">Portuguese</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.ru.html">Russian</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- Credits:
+ Traductor: 29 Mayo, 1999 P. J. Ponce de León<br>
+ Revisión:
+ 12 de Noviembre, 1999, Ragnar Hojland
+ 15 de Noviembre, 1999, Luis M. Arteaga; Ivan Martinez; Christian Chipont
+2 de Enero, 2000, Conrado A. Bermúdez <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a><br>
+Coordinación:
<a href="http://hgayosso.linuxbox.com">Hugo Gayosso</a> <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
+-->
+</body>
+</html>
-</BODY></HTML>