www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy no-ip-ethos.html philosophy.es.h...


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy no-ip-ethos.html philosophy.es.h...
Date: Thu, 22 Nov 2007 20:46:45 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    07/11/22 20:46:45

Modified files:
        philosophy     : no-ip-ethos.html philosophy.es.html 
Added files:
        philosophy     : no-ip-ethos.es.html 

Log message:
        Added no-ip-ethos.es.html

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.es.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.es.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: no-ip-ethos.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-ip-ethos.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- no-ip-ethos.html    19 Jun 2007 00:02:57 -0000      1.13
+++ no-ip-ethos.html    22 Nov 2007 20:46:09 -0000      1.14
@@ -158,7 +158,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/06/19 00:02:57 $
+$Date: 2007/11/22 20:46:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -187,6 +187,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a 
href="/philosophy/no-ip-ethos.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Dutch -->

Index: philosophy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.es.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy.es.html  1 Jul 2007 13:21:21 -0000       1.44
+++ philosophy.es.html  22 Nov 2007 20:46:09 -0000      1.45
@@ -120,8 +120,8 @@
 <h3 id="Laws">Asuntos legales</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Don't Let 'Intellectual Property' 
Twist 
-    Your Ethos</a>, por Richard M. Stallman (en inglés).</li>
+  <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.es.html">No permita que la «propiedad 
intelectual» 
+  distorsione su forma de pensar.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious Incident of Sun 
       in the Night-Time</a>, por Richard M. Stallman (en inglés).</li>
@@ -984,7 +984,7 @@
 <p>
 Última actualización:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/07/01 13:21:21 $
+$Date: 2007/11/22 20:46:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: no-ip-ethos.es.html
===================================================================
RCS file: no-ip-ethos.es.html
diff -N no-ip-ethos.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ no-ip-ethos.es.html 22 Nov 2007 20:46:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<title>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de 
pensar</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+
+  <h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de 
pensar</h2>
+
+  <p>Por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard M.
+  Stallman</a><br />
+  9 de junio de 2006</p>
+
+  <p>La mayoría de las licencias de software libre se basan en la ley 
+sobre derechos de autor, y con buena razón: la ley sobre derechos de 
+autor es mucho más uniforme entre los países que la otra opción, la 
+ley de contratación.</p>
+
+  <p>Existe otra razón para no hacer uso de la ley de contratación: 
+  esta requiere que todo distribuidor consiga el consentimiento formal del 
usuario 
+  al contrato antes de proporcionarle una copia. Entregar un CD a alguien sin 
+  antes conseguir su firma estaría prohibido. ¡Qué fastidio!</p>
+
+  <p>Es cierto que en países como China, donde la ley sobre derechos de autor 
+  por lo general no se hace cumplir, quizá  tengamos problemas en la 
aplicación 
+  de las licencias de software libre; tal como sugiere Heather Meeker en su 
reciente 
+  columna en LinuxInsider  <a href=
+  "http://www.linuxinsider.com/story/50421.html";> «Only in
+  America? Copyright Law Key to Global Free Software
+  Model»</a> («¿Sólo en América? La clave de la ley sobre derechos de 
autor a nivel 
+  mundial para el modelo del software libre.»).</p>
+
+  <p>Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación 
de la 
+  ley de derechos de autor en China; porque aun cuando la utilizaríamos para 
proteger 
+  la libertad de las personas, tenemos que reconocer que generalmente sólo la 
usaría 
+  Microsoft, Disney o Sony para quitársela. </p>
+
+  <p>Irónicamente, quizá tengamos mayor éxito haciendo  cumplir la ley de 
derechos 
+  de autor en China que Microsoft, Disney y Sony; pues lo que nosotros 
deseamos 
+  hacer es más fácil</p>
+
+  <p>Lo que Disney quiere hacer es erradicar organizaciones semiclandestinas 
que 
+  venden copias exactas. Con el software libre, sin importar el tipo de 
licencia, ese tipo
+  de copia es legal. Lo que queremos impedir, cuando la licencia de software 
libre es 
+  la <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>de GNU, es la creación de software 
privativo 
+  que se base en nuestro código. Ese tipo de abuso es peor cuando lo realizan 
compañías 
+  grandes y bien conocidas, y precisamente por ello son blancos fáciles para 
la aplicación 
+  de la ley. De manera que la aplicación de la GPL en China no es una causa 
perdida, 
+  aunque no sea fácil.</p>
+
+  <h3>Sin blanqueo chino</h3>
+
+  <p>No obstante, la afirmación de Meeker de que esto lleva a un problema 
global es, 
+  sencillamente, absurda. Ella debería saber que no se puede «blanquear» 
material 
+  protegido por los derechos de autor en los EE.UU. con sólo llevarlo a 
China.</p>
+
+  <p>Si alguien viola la GPL de GNU distribuyendo, en los EE.UU., una versión 
modificada 
+  de GCC que no es libre, no importará si fue obtenida o modificada en China. 
La ley sobre 
+  los derechos de autor estadounidense se aplicará de igual manera. </p>
+
+  <p>Aunque este error parece ser el concepto principal del artículo de 
Meeker, no lo es. 
+  La idea central del artículo es la perspectiva plasmada en el uso que le da 
al término 
+  «propiedad intelectual». Ella usa este término extensamente, como si se 
refiriera a algo 
+  coherente, algo que tiene sentido discutir y pensar. Y si cree eso, ya ha 
aceptado el supuesto 
+  oculto de ese artículo.</p>
+
+  <h3>Lenguaje inexacto</h3>
+
+  <p>En ocasiones Meeker trata «propiedad intelectual» y derechos de autor 
como 
+  si fuesen sinónimos. Algunas veces intercambia «propiedad intelectual» 
por patentes, 
+  como si también fuesen la misma cosa. Puesto que estudió esas dos leyes, 
Meeker 
+  sabe que son completamente diferentes. Lo único que tienen en común es una 
forma 
+  vagamente parecida.</p>
+
+  <p>Otras leyes sobre «propiedad intelectual» ni siquiera comparten mucho 
con ellas. 
+  La insinuación de que se las puede tratar como si fueran la misma cosa es 
+  fundamentalmente engañosa.</p>
+
+  <p>Junto con el término «propiedad intelectual» va un entendimiento 
erróneo 
+  de la finalidad de estas leyes. Meeker habla de una forma de pensar sobre la 
+  «propiedad intelectual» existente en los EE.UU. por el hecho de que «la 
+  propiedad intelectual está la Constitución». Ese es el mayor de todos los 
errores.</p>
+
+  <p>¿Qué hay en realidad en la Constitución de los EE.UU.? En ella no se 
menciona 
+  la «propiedad intelectual», ni dice nada acerca de la mayoría de las 
leyes que se 
+  incluyen en ese término. Solamente dos de ellas, la ley sobre derechos de 
autor y  
+  la ley de patentes, se mencionan allí.</p>
+
+  <p>¿Qué dice la Constitución de esas leyes? ¿Cuál es el espíritu? No 
tiene nada que 
+  ver con el «espíritu de propiedad intelectual» que se imagina Meeker.</p>
+
+  <h3>Incapacidad para cumplir</h3>
+
+  <p>Lo que sí dice la Constitución es que la ley sobre derechos de autor y 
la ley de 
+  patentes son optativas. Su existencia no es necesaria. Dice que si existen, 
su propósito 
+  es proporcionar un beneficio público, promover el progreso al suministrar 
incentivos 
+  artificiales.</p>
+
+  <p>No son derechos de los titulares; son privilegios artificiales que tal 
vez, o tal vez 
+  no, queramos otorgar para animar a las personas a que hagan algo que 
nosotros 
+  consideramos útil.</p>
+
+  <p>Es una política sabia. Mala suerte que el Congreso, que está encargado 
de 
+  llevarla a cabo por nosotros, recibe sus órdenes de Hollywood y Microsoft 
en lugar 
+  de recibirlas de nosotros.</p>
+
+  <p>Si aprecia la sabiduría de la Constitución de los Estados Unidos de 
América, 
+  no permita que la «propiedad intelectual» se cuele en su forma de pensar. 
+  No deje que el mito de propiedad intelectual infecte su mente.</p>
+
+  <p>Hablando en términos prácticos; los derechos de autor, las patentes y 
+  las marcas registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es 
legítimo 
+  siempre y cuando sirva el interés público. El interés que usted tiene en 
su libertad es 
+  parte del interés público que debe ser servido.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym 
+title="Free Software Foundation">FSF</acronym> y GNU a
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+También existen <a href="/contact/">otras vías para contactar</a> 
+con la <acronym title="Free Software Foundation">FSF</acronym>.
+<br />
+Por favor, avísenos sobre enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Para informarse de <a href="/spanish/index.html#ayudar"><em>cómo traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="/spanish/">Equipo de traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>
+Última actualización:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/11/22 20:46:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-ip-ethos.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]