[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu linux-and-gnu.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/gnu linux-and-gnu.ca.html |
Date: |
Wed, 21 Nov 2007 18:59:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 07/11/21 18:59:12
Modified files:
gnu : linux-and-gnu.ca.html
Log message:
Updated & Templated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: linux-and-gnu.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- linux-and-gnu.ca.html 31 Mar 2007 15:29:49 -0000 1.4
+++ linux-and-gnu.ca.html 21 Nov 2007 18:59:07 -0000 1.5
@@ -1,155 +1,237 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<head>
<title>Linux i el Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="address@hidden" />
-<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix" />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-<body>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
-<h3>
-Linux i el Projecte GNU</h3>
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+
+<h2>Linux i el Projecte GNU</h2>
<p><strong>per <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Per saber més sobre aquest tema, podeu llegir les
+ <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntes
+ freqüents sobre GNU/Linux</a>, l'article
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">Per què GNU/Linux?</a>
+i la pàgina sobre <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuaris
+de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</a>.</p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>Molts usuaris utilitzen diàriament una versió modificada
+ del <a href="/philosophy/categories.ca.html#TheGNUsystem">sistema
+ GNU</a> sense saber-ho. Per una sèrie de fets, la versió de
+ GNU que s'utilitza àmpliament és coneguda habitualment
+ com a "Linux", sense que molts usuaris siguin conscients
+ de la seva relació amb el <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Projecte
+GNU</a>. </p>
+
+<p>Hi ha realment un Linux, i aquestes persones l'utilitzen, però Linux
+ no és un sistema operatiu. Linux és el nucli: la part
+ del sistema que facilita els recursos de la màquina als altres
+ programes que s'executen. El nucli és una part essencial
+ d'un sistema operatiu, però sol no serveix de res; només
+ pot funcionar en l'entorn d'un sistema operatiu complet. Linux s'utilitza
+ normalment en combinació amb el sistema operatiu GNU: el
+ conjunt del sistema és bàsicament GNU, amb Linux funcionant
+ com a nucli.</p>
+<p>Molts usuaris desconeixen aquesta distinció entre el nucli
+ (Linux) i el sistema complet, que també anomenen Linux. Aquest
ús
+ ambigu del nom no ajuda massa a desfer l'equívoc. Aquests
+ usuaris sovint pensen que Linus Torvalds va desenvolupar tot el
+ sistema operatiu el 1991, amb una mica d'ajuda.</p>
+<p>Els programadors generalment saben que Linux és un nucli.
+ Però com que han escoltat generalment que al sistema complet
+ se l'anomena també "Linux", sovint s'imaginen una
+ història que justifiqui aquest nom. Per exemple, molts creuen
+ que un cop Linus Torvalds va acabar d'escriure el nucli, el seus
+ companys van cercar altres programes lliures, i sense cap raó aparent
+ es van trobar que gairebé tot el que calia per a fer un sistema
+ operatiu a l'estil d'Unix ja estava disponible.</p>
+<p>Però tot allò que van trobar no era la
conseqüència
+ d'un accident: era el sistema GNU. El <a
href="/philosophy/free-sw.ca.html">programari
+ lliure</a> disponible havia esdevingut un sistema complet pel fet
+ que el Projecte GNU havia estat treballant des del 1984 per a fer-ne
+ un. Al <a href="/gnu/manifesto.html">Manifest GNU</a> vàrem
+ fixar l'objectiu de desenvolupar un sistema lliure a l'estil d'Unix,
+ anomenat GNU. L'<a href="/gnu/initial-announcement.ca.html">Anunci
+ inicial</a> del Projecte GNU també descriu alguns dels plans
+ originals del sistema GNU. Quan Linux s'estava escrivint, el sistema
+estava gairebé acabat. </p>
+
+<p>La majoria dels projectes de programari lliure tenen l'objectiu
+ de desenvolupar un programa particular per a una tasca particular.
+ Exemples destacats en són el treball de Linus Torvalds per
+ a escriure un nucli a l'estil d'Unix (Linux); el treball de Donald
+ Knuth per escriure un formatador de textos (TeX); o el treball de
+ Bob Schifler per a desenvolupar un sistema de finestres (X Window). És
+ natural mesurar la contribució a aquests tipus de projectes
+ pels programes específics que s'aporten al projecte.</p>
<p>
-<a href="/graphics/babygnu.ca.html"><img src="/graphics/baby-gnu-sm.jpg"
- alt=" [imatge d'un petit GNU] "
- width="101" height="136" /></a>
-</p>
+Si intentéssim mesurar la contribució del Projecte GNU
+d'aquesta manera, què en podríem concloure? Un venedor
+de CD-ROMs hagués trobat que a la seva "distribució
Linux",
+el <a href="/philosophy/categories.ca.html#GNUsoftware">programari
+GNU</a> era el component principal, essent la seva participació al
+voltant del 28% del codi font, i aportant-hi alguns dels principals
+components essencials, sense els quals no hi hauria sistema operatiu.
+Linux participava amb un 3% del codi font. Per tant, si es cerqués
+un nom per al sistema basant-se en qui va escriure els programes del
+sistema, el nom més apropiat seria "GNU".</p>
-<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pàgina </p>
+<p>
+Però no creiem que aquesta sigui la manera correcta d'afrontar
+la qüestió. El Projecte GNU no va ser, i no és,
+un projecte per desenvolupar programari específic. No era un
+projecte per <a href="/software/gcc/gcc.html">desenvolupar un compilador
+de C</a>, tot i que el vam fer. No era un projecte per desenvolupar
+un editor de textos, tot i que també en vam desenvolupar un.
+La intenció del Projecte GNU era la de desenvolupar <em>un
+sistema operatiu complet i lliure a l'estil d'Unix</em>: GNU.</p>
-<hr />
+<p>
+Molta gent ha fet grans contribucions als programes lliures del
+ sistema, i totes es mereixen un reconeixement. Però la finalitat
+ era un sistema integrat, i no només una col·lecció de
+ programes útils. El Projecte GNU es va iniciar precisament
+ per a fer-ne un. Vam elaborar una llista dels programes necessaris
+ per a crear un sistema lliure complet, i vam cercar, escriure o
+ trobar algú que escrivís tot el que figurava a la
+ llista. Vam escriure components essencials però sense cap
+ mena d'atractiu <a href="#unexciting">(1)</a>, perquè sense
+ ells no tindríem un sistema complet. Alguns dels nostres
+ components, com les eines de programació, es van popularitzar
+ entre els programadors, però també vam escriure molts
+ components que no eren eines <a href="#nottools">(2)</a>.
+ Fins i tot vam desenvolupar un joc d'escacs, GNU Chess, perquè un
+ sistema complet també necessita bons jocs.</p>
-<p>Molts usuaris utilitzen una versió modificada del <a
href="/philosophy/categories.ca.html#TheGNUsystem">sistema
- GNU (18.000 caràcters)</a> diàriament sense saber-ho.
Per
- una sèrie d'aconteixements, la versió de GNU que s'utilitza
àmpliament
- és coneguda habitualment com a ``Linux'', sense que es
visualitzi
- la seva interconnexió amb <a
href="/gnu/gnu-history.ca.html">Projecte
- GNU</a>. </p>
-<p>Hi ha un Linux de debò: el nucli. Però hom no necessita
-quelcom més que el nucli. El núcli és útil
-només com a component del sistema operatiu. Linux s'empra normalment
-combinat amb el sistema operatiu GNU: el sistema és bàsicament
-GNU amb el nucli Linux.</p>
-<p>Molts usuaris no tenen coneixement d'aquesta distinció entre
-nucli (Linux) i el sistema complet, que també anomenen ``Linux''.
-Aquest ús ambigu del nom no ajuda massa a desfer l'equívoc.</p>
-<p>Els programadors generalment saben que Linux és un nucli. Però
- com que han escoltat generalment que al sistema complet se l'anomena
també
- ``Linux'', sovint s'imaginen una història que justifiqui aquest
- nom. Per exemple, molts creuen que un cop Linus Torvalds va acabar d'escriure
- el nucli, el seus companys van cercar altre programari lliure, i sense
- cap raó aparent es van trobar que gairebé tot el que calia
- per a fer un sistema operatiu a l'estil de Unix estava ja disponible.</p>
-<p>Però tot allò que trobaren no era la conseqüència
- d'un accident: era el sistema GNU. El <a
href="/philosophy/free-sw.ca.html">programari
- lliure</a> disponible esdevenia un sistema complet pel fet de què el
- projecte GNU havia estat treballant-hi des del 1984 per a fer-ne un.
<a href="/gnu/manifesto.html">El
- manifest GNU (31.000 caràcters)</a> s'havia fitxat l'objectiu de
desenvolupar
- un sistema lliure a l'estil de Unix, anomenat GNU. L'<a
href="/gnu/initial-announcement.ca.html">anunci
- inicial </a> del projecte GNU també descriu alguns dels plans
originals
- del sistema GNU. Quan el Linux s'estava escrivint, el sistema estava
gairebé
- acabat. </p>
-<p>La majoria de projectes de programari lliure tenen l'objectiu de
desenvolupar
- un programa particular per a una tasca particular. Exemples destacats en
són
- el treball de Linus Torvalds per a escriure un nucli a l'estil de Unix
(Linux);
- el treball de Donald Knuth per escriure un formatador de textos (TeX); o el
- treball de Bob Schifler per a desenvolupar un sistema de finestres (X
Window). És natural de mesurar la contribució en aquest tipus
- de projectes pels programes específics que s'aporten al projecte. </p>
-<p>Si tractem de mesurar la contribució del projecte GNU d'aquesta
-manera, què podríem concloure? Un venedor de CD-ROMs
observà
-que a la seva ``distribució Linux '', el <a
href="/philosophy/categories.ca.html#GNUsoftware">programari
-GNU</a> era el component principal, essent la seva participació
-al voltant del 28% del codi font, i a més incloïa alguns dels
-components essencials més importants sense els quals no hi hauria
-sistema operatiu. Linux com a tal participava amb un 3% del codi font.
-Per tant, si hom cerqués un nom pel sistema basat en qui va escriure
-els programes del sistema el nom únic més apropiat seria
-``GNU''.</p>
-<p>No creiem però que aquesta sigui la manera correcta d'afrontar
-la qüestió. El projecte GNU, no fou i no és, un projecte
-per a desenvolupar programari específic. No era un projecte per
-a desenvolupar un <a href="/software/gcc/gcc.html">compilador de C</a>,
-tot i que el vam fer. No era un projecte per a desenvolupar un editor de
-textos, tot i que també em vam desenvolupar un. La intenció
-del Projecte GNU era la de desenvolupar <i>un sistema operatiu complet
-i lliure a l'estil de Unix</i>.</p>
-<p>Molta gent ha fet grans contribucions al programari lliure del sistema,
-i totes elles es mereixen un reconeixement. Però la finalitat era
-el sistema, no sols una col·lecció de programes útil.
-El Projecte GNU es creà precisament per a fer-ne un. Vam fer una
-llista dels programes necessaris per a fer un sistema lliure <i>complet</i>,
-i vam cercar, escriure o vam trobar algú que escrivís tot
-el que figurava a la llista. Vam escriure components essencials però
-sense cap tipus d'atractiu, tals com l'assemblador i el enllaçador,
-ja que d'altra manera no tindríeu un sistema complet. Un sistema
-complet necessita més coses que eines de programació: la
-Bourne Again SHell, l'interpretador de PostScript <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>,
-i la <a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a> són igual
-d'importants.</p>
-<p>A començaments dels 90 disposàvem de tot el sistema llevat
-del nucli (i ja hi estàvem treballant, en un nucli anomenat <a
href="/software/hurd/hurd.html">GNU
+<p>
+A principis dels 90 disposàvem de tot el sistema llevat del
+nucli (i estàvem treballant també en un nucli, anomenat <a
href="/software/hurd/hurd.html">GNU
Hurd</a>). El desenvolupament d'aquest nucli ha estat una mica més
-dur del que ens esperàvem, i encara avui hi <a
href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">estem
-treballant-hi per acabar-lo</a>.</p>
-<p>Afortunadament no vau haver d'esperar a què fos acabat, perquè
-Linux està funcionant actualment. Quan Linus Torvalds va escriure
-Linux, va omplir el buit més important. La gent podia llavors muntar
-el Linux amb el sistema GNU per tal d'obtenir un sistema operatiu complet
-i lliure: un sistema GNU basat en Linux (o un sistema GNU/Linux,
abreviadament).</p>
-<p>Posar-los tots dos junts pot semblar simple, però no fou una
-tasca trivial. La <a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a>
-(abreviadament glibc ) necessitava canvis substancials. Integrar un sistema
-complet en una distribució que hauria de funcionar ``fora
-de la capsa'' fou també un llarg treball . Calia determinar
-la manera de com instal·lar i engegar el sistema, un problema que
-encara no havíem afrontat perquè encara no havíem
-arribat a necessitar-ho. La gent que desenvolupava les diverses distribucions
+dur del que ens esperàvem; <a
href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">el
+nucli GNU Hurd va començar a ser fiable el 2001</a>. Ara estem
+començant a preparar el llançament del sistema GNU amb
+el nucli Hurd.</p>
+
+<p>
+Afortunadament no vam haver d'esperar que Hurd estigués enllestit,
+perquè Linux ja estava disponible. Quan Linus Torvalds va escriure
+Linux, va omplir el buit més important. La gent podia llavors
+unir Linux i el sistema GNU per tal d'obtenir un sistema operatiu
+complet i lliure: una versió del sistema GNU basada en Linux
+(o, abreujadament, un sistema GNU/Linux). Les primeres notes de
llançament
+de Linux reconeixien que Linux era un nucli que s'utilitzava amb parts
+de GNU: "<a
href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01">La
+majoria de les eines utilitzades amb Linux són programari GNU
+i estan sota els termes i condicions de la llicència copyleft
+de GNU. Les eines no són a la distribució; dirigiu-vos
+a mi (o a GNU) per a més informació</a>".</p>
+
+<p>
+Posar-los tots dos junts sona senzill, però no va ser una tasca
+trivial. Alguns components de GNU <a href="#somecomponents">(3)</a>
necessitaven
+canvis substancials per funcionar amb Linux. Integrar un sistema complet
+en una distribució que hauria de funcionar "fora de la
+capsa" també va significar molta feina. Calia resoldre
+com instal·lar i iniciar el sistema, un problema que encara
+no havíem afrontat perquè encara no havíem arribat
+a aquell punt. La gent que desenvolupava les diverses distribucions
del sistema van fer una contribució cabdal.</p>
-<p>A més de la GNU, un altre projecte ha produït, de manera
-independent, un sistema operatiu lliure a l'estil de Unix. Aquest sistema
-és conegut com a <a href="/links/links.html#OtherFreeSoftware">BSD</a>,
-i fou desenvolupat a la Universitat de Califòrnia a Berkeley. Els
-desenvolupadros del BSD es van inspirar a l'hora de treballar en favor
-del programari lliure amb l'exemple del Projecte GNU, i alguns cops han
-estat ajudats per activistes de la GNU. Però ambdós projectes
-en realitat tenen pocs punts de contacte. Els sistemes BSD utilitzen avui
-alguns programes GNU, així com el sistema GNU i les seves variants
-utilitzen alguns programes del BSD. Però, si els considerem en conjunt,
-es tracta de dos sistemes diferents que s'han desenvolupat de maneres
diferents.
-Un sistema operatiu lliure existent actualment és gairebé
-segur que o es una variant del sistema GNU, o una versió de BSD.</p>
-<p>El Projecte GNU dóna suport als sitemes GNU/Linux de la mateixa
-manera que ho fa amb el sistema GNU, fins i tot en termes monetaris. Hem
-finançat la reescriptura de les extencions relacionades amb Linux
-de la GNU C library, de tal manera que ara estan ben integrades, i els
-sistemes GNU/Linux més nous utilitzen la versió actual de
-la biblioteca sense canvis. També vam contribuir amb finançament
-als inicis del desenvolupament de la <a href="http://www.debian.org/">Debian
-GNU/Linux</a>.</p>
-<p>Nosaltres utilitzem sistemes GNU basats en Linux per a fer la majoria
-del nostre treball i desitgem que també vosaltres els feu servir.
-Però, si us plau, no induïu a la confusió emprant el
-nom de ''Linux'' de manera ambígüa. Linux és el nucli,
-un dels principals components essencials del sistema. El sistema com a
-conjunt es més o menys el sistema GNU.</p>
-<p>Hi ha un <a href="/links/companies.html">nombre d'empreses</a>
-que venen ordinadors que duen preinstal·lats sistemes complets
GNU/Linux.</p>
-<hr />
+<p>
+El Projecte GNU dóna suport als sistemes GNU/Linux de la mateixa
+manera que ho fa amb el sistema GNU, fins i tot finançant-los.
+Hem finançat la reescriptura de les extensions relacionades
+amb Linux de la biblioteca GNU C, de tal manera que ara estan ben
+integrades, i els sistemes GNU/Linux més nous utilitzen la
+versió actual de la biblioteca sense canvis. També vam
+finançar els inicis del desenvolupament de la distribució Debian
+GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+We use Linux-based GNU systems today for all of our work, and we hope
+you will use them too. Today there are many different variants of the
+GNU/Linux system (often called “distros”). Most of them include
+non-free software—their developers follow the philosophy associated
+with Linux rather than that of GNU. But there are also
+<a href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions"> completely free
+GNU/Linux distros</a>.</p>
+
+<p>Tant si utilitzeu GNU/Linux com si no, no induïu a la confusió
emprant
+ la paraula ''Linux'' de forma ambigua. Linux és el nucli,
+ un dels principals components essencials del sistema. El sistema
+ en conjunt es més o menys el sistema GNU, amb Linux afegit.
+Quan parleu d'aquesta combinació, anomeneu-la si us plau
"GNU/Linux".</p>
+
+<p>
+Si voleu posar un enllaç per oferir més informació sobre
"GNU/Linux",
+aquesta pàgina i<a href="/gnu/the-gnu-project.html">
+http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> són bones opcions.
+Si parleu del nucli Linux i voleu posar un enllaç per oferir
+més informació, <a
+href="http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux">
+http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> és una
+bona adreça.</p>
+
+<p>
+Addendum: A més de GNU, un altre projecte ha produït,
+de manera independent, un sistema operatiu lliure a l'estil d'Unix.
+Aquest sistema és conegut com a BSD, i va ser desenvolupat
+a la Universitat de Califòrnia a Berkeley. No era un sistema
+lliure als anys 80, però va esdevenir lliure a principis dels
+90. Els sistemes operatius lliures que existeixen avui dia són
+gairebé sempre variants del sistema GNU o del sistema BSD.</p>
+
+<p>
+De vegades la gent pregunta si BSD també és una versió de
+GNU, com GNU/Linux. Els desenvolupadors del sistema BSD es van plantejar
+fer lliure el seu programari seguint l'exemple del Projecte GNU, i
+les crides d'activistes de GNU van contribuir a convèncer-los,
+però el seu codi té poc a veure amb GNU. Els sistemes
+BSD utilitzen avui dia alguns programes GNU, igual que el sistema
+GNU i les seves variants utilitzen alguns programes BSD. Però si
+els considerem en conjunt, es tracta de dos sistemes diferents que
+han evolucionat per separat. Els desenvolupadors de BSD no van escriure
+un nucli ni el van afegir al sistema GNU, de manera que un nom com
+GNU/BSD no tindria sentit. <a
+href="#gnubsd">(4)</a></p>
+
+<h3>Notes:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>Aquests components essencials però poc
+atractius inclouen el compilador GNU GAS i l'enllaçador GLD
+(que ara són part del paquet <a href="/software/binutils/">GNU
+Binutils</a>), <a href="/software/tar/">GNU tar</a> i d'altres.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>Per exemple, la interfície BASH,
l'intèrpret <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> i
+la biblioteca <a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a> no
+són eines de programació. El mateix passa amb GNUCash,
+GNOME i GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>Per exemple, la biblioteca <a
href="/software/libc/libc.html">GNU
+C</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>Per altra banda, en els anys que han passat des
+que aquest article es va escriure, s'ha adaptat la biblioteca GNU
+C al nucli FreeBSD, cosa que ha permès combinar GNU amb aquest
+nucli. Com passa amb GNU/Linux, hi ha fins i tot variants de GNU que
+s'anomenen GNU/kFreeBSD i GNU/kNetBSD en funció del nucli del
+sistema. Els usuaris corrents que treballen en els típics escriptoris
+gràfics difícilment podran distingir entre GNU/Linux
+i GNU/*BSD.
+</li>
+</ol>
<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
@@ -157,78 +239,116 @@
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduccions d'aquesta pàgina</b>:<br />
+</div>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-[
- <a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">Català</a><!-- Catalan -->
-| <a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a><!--
Chinese (Simplified) -->
-| <a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a><!--
Chinese (Traditional) -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Česky</a><!-- Czech -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a><!-- German -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a><!-- English -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Español</a><!-- Spanish -->
-| <a
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a><!--
Farsi/Persian -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">Français</a><!-- French -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a>
<!-- Hebrew -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">Italiano</a><!-- Italian -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a><!--
Japanese -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a><!-- Korean
-->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">Polski</a><!-- Polish -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.pt.html">Português</a><!-- Portuguese -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">Română</a><!-- Romanian
-->
-| <a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">Русский</a><!--
Russian -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">Srpsko-Hrvatski</a><!-- Serbo-Croatian
-->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">Slovensko</a><!-- Slovenian -->
-| <a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">Српски</a>
<!-- Serbian -->
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> <!-- Tagalog -->
-]
-</p>
-</div>
-<div class="copyright">
-<p>
-Tornar a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del projecte
GNU</a>.
-</p>
+<div id="footer">
<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de
contactar</a>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU
+a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+També hi ha d'<a href="/contact/">altres formes de contactar</a>
la FSF.
<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments)
+a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i publicació
de les traduccions d'aquest article.
+README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació
de
+les traduccions d'aquest article.
</p>
<p>
-Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Richard M. Stallman
+Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman
<br />
-Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
+qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
</p>
<p>
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>,
+21/11/2007
+<br />
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/31 15:29:49 $ $Author: yavor $
+$Date: 2007/11/21 18:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi/Persian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt.html">Português</a> [pt]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbo-Croatian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">Srpsko-Hrvatski</a> [sh]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">Slovensko</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
</body>
</html>
- www/gnu linux-and-gnu.ca.html,
Miquel Puigpelat <=