[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu gnu-history.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/gnu gnu-history.ca.html |
Date: |
Thu, 08 Nov 2007 19:20:52 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 07/11/08 19:20:52
Modified files:
gnu : gnu-history.ca.html
Log message:
Templated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: gnu-history.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu-history.ca.html 31 Mar 2007 15:29:49 -0000 1.7
+++ gnu-history.ca.html 8 Nov 2007 19:20:43 -0000 1.8
@@ -1,189 +1,221 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>Descripció del projecte GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="address@hidden" />
-<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free
Software Foundation, History" />
-</head>
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
+<title>Descripció del sistema GNU - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)</title>
-<body>
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free
Software Foundation, History" />
-<h3>
-Descripció del projecte GNU</h3>
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<p>
-<a href="/graphics/whatsgnu.ca.html"><img src="/graphics/whats-gnu-sm.jpg"
- alt=" [imatge Què és GNU?] "
- width="125" height="120" /></a>
-</p>
+<h2>Descripció del sistema GNU</h2>
-<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pàgina</p>
+<p>
+El sistema operatiu GNU és un sistema de programari completament
+lliure compatible amb Unix. GNU significa “GNU's
+ Not Unix” (GNU no és Unix).
+<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> va fer l'<a
href="/gnu/initial-announcement.ca.html">Anunci
+Inicial</a> del Projecte GNU al setembre de 1983. El setembre
+de 1985 es va publicar una versió més llarga anomenada <a
href="/gnu/manifesto.html">Manifest
+GNU</a> que ha estat traduïda <a
href="/gnu/manifesto.html#translations">diferents
+idiomes</a>.</p>
-<hr />
+<p>
+Es va triar el nom “GNU” perquè complia certs requisits.
+Primer, era un acrònim recursiu de “GNU's
+Not Unix”; segon, era una paraula existent; i tercer, era divertida
+de pronunciar (i de <a
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">cantar</a>).</p>
-<p>El projecte GNU ha desenvolupat un complet sistema de programari anomenat
-``GNU'' (GNU's Not Unix) compatible amb Unix. El document inicial del projecte
-GNU a càrrec de.<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
-s'anomena el <a href="/gnu/manifesto.html">Manifest GNU</a>,
-traduït en <a href="/gnu/manifesto.html#translations">diverses
-llengües</a>. Disposem també del <a
href="/gnu/initial-announcement.ca.html">primer
-anunci</a> del projecte GNU Project, escrit el 1983.
-</p>
-<p>La paraula ``lliure'' fa referència a <a
href="/philosophy/free-sw.ca.html">llibertat</a>,
+<p>
+La paraula "lliure" fa referència a <a
href="/philosophy/free-sw.ca.html">llibertat</a>,
no al preu. Podeu o no pagar un preu determinat per obtenir el programari
-de la GNU. Sigui quina sigui la manera com obteniu el programari, teniu
-tres drets bàsics a l'hora d'usar-lo. El primer, la llibertat a
-copiar el programa i oferir-lo als vostres amics o companys de feina; el
-segon, el dret a canviar el programa de la manera que volgueu, ja que disposeu
-de ple accès al codi font; tercer, la llibertat de distribuir una
-versió millorada i d'aquesta manera ajudar a la societat (si
redistribuïu
-programari GNU, podeu fixar un preu per l'acte físic de transferir
-la còpia, o bé podeu donar-les de franc).</p>
-<p>El projecte GNU fou concebut l'any 1983 per tal de continuar l'esperit
-cooperatiu que havia prevalgut a la comunitat informàtica durant
-els seus anys inicials. El projecte GNU pretenia fer la cooperació
-possible de nou mitjançant l'eliminació dels obstacles a
-la cooperació que havien imposat els propietaris de programari
propietari.</p>
-<p>L'any 1971, quan Richard Stallman va iniciar la seva activitat al MIT,
-es trobava dins d'un grup on només es feia servir
-<a href="/philosophy/free-sw.ca.html">programari
-lliure.</a> Fins i tot les empreses del sector oferien sovint programari
-lliure. Els programadors tenien plena llibertat de cooperar amb els altres,
-i gairebé sempre ho feien.</p>
-<p>Però als anys 80 la majoria del programari esdevingué
-<a href="/philosophy/categories.ca.html#ProprietarySoftware">proprietari</a>,
-el que volia dir que tenia propietaris que
-podien impedir, i fins i tot prohibir, la cooperació entre usuaris.
-Això va fer que el projecte GNU esdevingués necessari.</p>
-<p>Cada usuari necessitava un sistema operatiu: sense un sistema operatiu
+GNU. Sigui quina sigui la manera en què obtingueu el programari,
+teniu tres drets bàsics a l'hora d'usar-lo. El primer, la llibertat
+de copiar el programa i oferir-lo als vostres amics o companys de
+feina; el segon, el dret a modificar el programa de la manera que
+vulgueu, ja que disposeu de ple accés al codi font; tercer,
+la llibertat de distribuir una versió millorada i d'aquesta
+manera ajudar a la comunitat (si redistribuïu programari GNU,
+podeu fixar un preu per l'acte físic de transferir la còpia,
+o bé podeu donar-les de franc).</p>
+
+<p>
+El projecte consistent en desenvolupar el sistema GNU s'anomena
+ "Projecte GNU". El Projecte GNU fou concebut l'any 1983
+ per tal de continuar l'esperit cooperatiu que havia prevalgut a
+ la comunitat informàtica durant els seus anys inicials. El
+ projecte GNU pretenia fer altre cop possible la cooperació
mitjançant
+ l'eliminació dels obstacles a la cooperació que havien
+imposat els titulars de programari propietari.</p>
+
+<p>
+L'any 1971, quan Richard Stallman va iniciar la seva activitat
+ al MIT, es trobava dins d'un grup on només es feia servir <a
href="/philosophy/free-sw.ca.html">programari
+ lliure</a>. Fins i tot les empreses del sector oferien sovint programari
+ lliure. Els programadors tenien plena llibertat de cooperar amb
+els altres, i gairebé sempre ho feien.</p>
+
+<p>
+Però als anys 80 la majoria del programari esdevingué <a
href="/philosophy/categories.ca.html#ProprietarySoftware">propietari</a>,
+que vol dir que tenia propietaris que podien impedir, i fins i tot
+prohibir, la cooperació entre usuaris. Això va fer que
+el projecte GNU esdevingués necessari.</p>
+
+<p>
+Cada usuari necessita un sistema operatiu: sense un sistema operatiu
lliure no podeu engegar l'ordinador sense haver de caure als braços
-del programari propietari. Per tant la primera tasca a dur a terme fou
-crear un sistema operatiu lliure.</p>
-<p>Un sistema operatiu no és només un nucli: també
-ha d'incloure compiladors, editors, formatadors de text, programari per
-al correu electrònic i moltes altres coses. Escriure un sistema
-operatiu de cap a peus és per tant una tasca llarga. Una tasca que
-dugué molts anys.</p>
-<p>Vam decidir de fer un sistema operatiu compatible amb Unix pel fet de
-que el disseny general havia estat ja implementat i portat, i pel fet de
-què la compatibilitat feia fàcil que els usuaris de Unix
-passessin de Unix a GNU.</p>
-<p>L'objectiu inicial de crear un sistema operatiu lliure a l'estil de
-Unix ja s'ha aconseguit. Durant els anys 90 havíem escrit o desenvolupat
-tots els components principals, llevat d'un: el nucli. Per aquelles dates,
-Linux, un nucli lliure, havia estat desenvolupat per Linux Torvalds. La
-combinació de Linux amb el sistema GNU, que estava quasicomplet,
-va donar lloca a un sistema operatiu complet: un sistema GNU basat en nucli
-Linux. Les estimacions actuals indiquen que milions de persones utilitzen
-avui sistemes GNU basats en nuclis Linux, incloent-hi Slackware, Debian,
-Red Hat i d'altres.</p>
-<p>De tota manera, el projecte GNU no s'ha volgut limitar a sistemes operatius.
-Volem oferir tota mena de programari, tot allò que molts usuaris
-desitgin tenir. Això també inclou programari d'aplicacions.
-Ja disposem d'un full de càlcul i esperem disposar del GNU Emacs
-en format WYSIWYG en els propers anys.</p>
-<p>També volem oferir programari per a usuaris que no siguin experts
-informàtics. Per tant estem treballant acutalment en un <a
href="http://www.gnome.org/">escriptori
-amb icones</a> que ajudi als nouvinguts a emprar el sistema GNU.</p>
-<p>També volem oferir jocs i altres programes de divertiment. Disposem
-ja d'alguns jocs lliures.</p>
-<p>Fins on pot arribar el programari lliure? No hi ha límits, llevat
-quan lleis com els sistemes de patents prohibeixen el programari lliure
-en la seva totalitat. L'objectiu final és oferir programari lliure
-capaç de realitzar totes les tasques que els usuaris volen dur a
-terme, i per tant fer així el programari propietari obsolet.</p>
-
-<hr />
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduccions d'aquesta pàgina</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+del programari propietari. Per tant la primera tasca a dur a terme
+fou crear un sistema operatiu lliure.</p>
-[
- <a
href="/gnu/gnu-history.bg.html">български</a>
<!-- Bulgarian -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a>
<!-- Chinese(Simplified) -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a>
<!-- Chinese(Traditional) -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.cs.html">Česky</a> <!-- Czech -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a> <!-- German -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>
-| <a href="/gnu/gnu-history.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!-- Indonesian
-->
-| <a href="/gnu/gnu-history.it.html">Italiano</a> <!-- Italian -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.ja.html">日本語</a> <!--
Japanese -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.ko.html">한국어</a> <!--
Korean -->
-| <a
href="/gnu/gnu-history.fa.html">فارسی</a>
<!-- Persian -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese
-->
-| <a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Românã</a> <!-- Romanian
-->
-| <a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">Српски</a>
<!-- Serbian -->
-| <a href="/gnu/gnu-history.sv.html">Svenska</a> <!-- Swedish -->
-]
-</p>
-</div>
+<p>
+Vam decidir fer un sistema operatiu compatible amb Unix pel fet
+ que el disseny general havia estat ja implementat, i
+ pel fet que la compatibilitat feia fàcil que els usuaris
+de Unix passessin de Unix a GNU.</p>
-<div class="copyright">
<p>
-Tornar a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del projecte
GNU</a>.
-</p>
+Un sistema operatiu semblant a Unix no és només un nucli:
+també ha d'incloure compiladors, editors, formatadors de text,
+programari per al correu electrònic i moltes altres coses.
+Escriure un sistema operatiu de cap a peus és per tant una
+tasca llarga. Vam començar el gener de 1984. La <a
href="http://fsf.org/">Free
+Software Foundation</a> es va fundar l'octubre de 1985, inicialment
+per a recollir fons que permetessin desenvolupar GNU.</p>
+
+<p>
+Cap a 1990 havíem escrit o desenvolupat tots els components
+principals, llevat d'un: el nucli. Poc després, el 1991, Linus
+Torvalds va desenvolupar Linux, un nucli semblant al de Unix, i el
+va publicar com a programari lliure el 1992. La combinació de
+Linux amb el sistema GNU, que estava gairebé complet, va donar lloc
+a un sistema operatiu complet: el sistema GNU/Linux. Les estimacions
+actuals indiquen que milions de persones utilitzen avui sistemes GNU/Linux,
+incloent-hi Slackware, Debian, Red Hat i d'altres.</p>
+
+<p>
+De tota manera, el projecte GNU no s'ha volgut limitar a sistemes
+ operatius. Volem oferir qualsevol mena de programari que els usuaris
+ desitgin tenir. Això també inclou programari d'aplicacions.
+ El <a href="/directory">Directori de programari lliure</a> és un
+catàleg de totes els programes i aplicacions lliures.</p>
+
+<p>
+També volem oferir programari per a usuaris que no siguin experts
+en informàtica. Per això vàrem desenvolupar un <a
href="http://www.gnome.org/">escriptori
+gràfic</a> que ajudés als nouvinguts a utilitzar el
+sistema GNU.</p>
+
+<p>
+També volem oferir jocs i altres entreteniments. Disposem ja
+d'alguns jocs lliures.</p>
+
+<p>
+Fins on pot arribar el programari lliure? No hi ha límits,
+excepte quan lleis com els sistemes de patents prohibeixen el programari
+lliure en la seva totalitat. L'objectiu final és oferir programari
+lliure capaç de realitzar totes les tasques que els usuaris
+volen dur a terme, i convertir el programari propietari en obsolet.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+
+<div id="footer">
<p>
Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de
contactar</a>
-la FSF.
+També hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo"></a><a
href="/contact/">altres
+formes de contactar</a>
+amb la FSF.
<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments)
+a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>
-Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i publicació
de les traduccions d'aquest article.
+<p> Vegeu el
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i publicació
de
+les traduccions d'aquest article.
</p>
<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
<br />
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301, USA
-<br />
-Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007
+Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
+ article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi
+ aparegui aquesta nota.
</p>
<p>
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>,
08/11/2007
+<br/>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/31 15:29:49 $ $Author: yavor $
+$Date: 2007/11/08 19:20:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Persian (Farsi) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Bahasa Indonesia -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.pt.html">Português</a> [pt]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Românã</a> [ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
</body>
</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu gnu-history.ca.html,
Miquel Puigpelat <=