[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu gnu.html gnu.fr.html
From: |
Jerome Dominguez |
Subject: |
www/gnu gnu.html gnu.fr.html |
Date: |
Wed, 26 Sep 2007 07:30:50 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jerome Dominguez <taz> 07/09/26 07:30:50
Modified files:
gnu : gnu.html
Added files:
gnu : gnu.fr.html
Log message:
French translation added
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gnu.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu.html 15 Aug 2007 22:23:45 -0000 1.26
+++ gnu.html 26 Sep 2007 07:30:45 -0000 1.27
@@ -90,7 +90,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/08/15 22:23:45 $
+$Date: 2007/09/26 07:30:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
@@ -120,6 +120,8 @@
<li><a href="/gnu/gnu.el.html">Îλληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">French</a> [fr]</li>
<!--Kannada -->
<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
<!-- Spanish -->
Index: gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: gnu.fr.html
diff -N gnu.fr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu.fr.html 26 Sep 2007 07:30:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<title>À propos du projet GNU</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+
+<h2>À propos du projet GNU</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<h3><a name="about"></a>Informations sur le système GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Un aperçu de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.fr.html">Une histoire plus
détaillée de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.fr.html">L'annonce initiale</a>
+ du projet</li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">Le manifeste GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.fr.html">Entretien sur BYTE avec Richard
+ Stallman</a> (1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Mes expériences de Lisp et du
+ développement de GNU Emacs</a> (par RMS, 2002)</li>
+</ul>
+
+<h3><a name="gnulinux"></a>GNU et Linux</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">Les relations entre GNU et
+ Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">Pourquoi le
« système
+ Linux » devrait être appelé GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html">Les utilisateurs de
GNU
+ qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Une FAQ sur GNU/Linux</a></li>
+</ul>
+
+<h3><a name="misc"></a>autres ressources relatives à GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Groupes d'utilisateurs de GNU/Linux
+ et de GNU/Hurd</a></li>
+ <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">Groupes d'utilisateurs de logiciels
libres</a></li>
+</ul>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer-short.fr.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
+GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit préservée.</p>
+
+<p>
+Dernière mise-à-jour :
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/09/26 07:30:45 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+<p>
+Traduction : Cédric Corazza.<br />
+Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Traductions de cette page</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/gnu/gnu.bg.html"
title="Bulgarian">български</a> [bg]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html" title="Catalan">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.el.html"
title="Greek">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.html" title="English">English</a> [en]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html"
title="Spanish">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.kn.html"
title="Kannada">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.mk.html"
title="Macedonian">Македонски</a> [mk]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html" title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.ru.html"
title="Russian">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.sr.html"
title="Serbian">Српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu gnu.html gnu.fr.html,
Jerome Dominguez <=