www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses rms-why-gplv3.ja.html


From: Masayuki Hatta
Subject: www/licenses rms-why-gplv3.ja.html
Date: Tue, 25 Sep 2007 00:35:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Masayuki Hatta <mhatta> 07/09/25 00:35:37

Added files:
        licenses       : rms-why-gplv3.ja.html 

Log message:
        Added Japanese translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/rms-why-gplv3.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: rms-why-gplv3.ja.html
===================================================================
RCS file: rms-why-gplv3.ja.html
diff -N rms-why-gplv3.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ rms-why-gplv3.ja.html       25 Sep 2007 00:35:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,238 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>なぜGPLv3にアップグレードするのか? - GNU 
プロジェクト - フリーソフトウェア財団 (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>なぜGPLv3にアップグレードするのか?</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p><strong>Richard Stallman</strong>著</p>
+
+<p>GNU一般å…
¬è¡†åˆ©ç”¨è¨±è«¾æ›¸ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³3がまもなく完成し、フリーソフトウェ
+アをGPLバージョン2からアップグレードできるようになります。この記事では、
+ライセンスのアップグレードがなぜ重要なのかについて説明します。</p>
+
+<p>まず重要な点は、アップグレードは選択制だ
ということです。GPLバージョ
+ン2は依然として有効なライセンスなので、他のプログラム
がGPLv3にアップグ
+レードするなかで、いくつかのプログラムがGPLv2のå…
ƒã§ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã•ã‚Œç¶šã‘た
+としても、厄介なことが起こったりはしないでしょう。</p>
+
+<p>私たちは、GPLv2とGPLv3は両立性が無いと言っていますが、それは、ひとつ
+のプログラム
の中で、GPLv2でライセンスされたコードと、GPLv3でライセンス
+されたコードとを結合させる合法的な方法はない、という意味です。なぜなら、
+GPLv2とGPLv3は、ともにコピーレフト・ライセンスであり、双方に「このライ
+センスで提供されているコードを大きなコードの一部に含めるå
 ´åˆã«ã¯ã€ãã®
+大きなコードもこのライセンスで提供しなくてはならない。」と書かれている
+からです。よって、両者
に互換性を持たせる方法はありません。私たちは、
+GPLv2との互換性に関する条項をGPLv3に追加
することもできましたが、それだ
+けでは役に立たないでしょう。なぜなら、GPLv2にも同様な条é
 …が必要だからで
+す。</p>
+
+<p>幸いなことに、ライセンスの非両立性が問題になるのは、リンクやマージ、
+あるいは結合を行って、2つの異なるプログラム
から1つのプログラムを作ると
+きだけです。1つのオペレーティングシステム
の中に、GPLv3で保護されたプロ
+グラムと、GPLv2で保護されたプログラム
とを並べておくことには何の問題もあ
+りません。例えば、TeXライセンスやApacheライセンスはGPLv2と非互換ですが、
+だからといって、Linuxや Bash, GCCが存在する同じシステム
で、TeXやApache
+が使えなくなるわけではありません。なぜなら、これらはå
…¨ã¦åˆ†é›¢ã—た別のプ
+ログラムだ
からです。同じ理由で、LinuxがGPLv2で提供され続け、BashやGCC
+がGPLv3に進んだとしても、法的な衝突は起こりません。</p>
+
+<p>プログラム
をGPLv2で提供し続けても問題は発生しません。それでもGPLv3に
+移行するのは、今ある問題にGPLv3で対処したいからです。</p>
+
+<p>GPLv3で防ぐことができる重要な危険の1つは、「Tivoization」です。
+Tivoizationとは、コンピュータ 
(「電化製品」と呼ばれています) が、GPLで
+保護されているのに変更不可能になっているソフトウェアを含んでいる、とい
+う意味です。そういった電化製品は、ソフトウェアが修正されたことを検知す
+ると停止してしまうのです。ソフトウェアに含まれるある種の機能は多くの人ã€
…
+の気に入らないだろうと製造者
が考えることが、彼らがTivoizationを行うよく
+ある理由です。このようなコンピュータの製造者
は、フリーソフトウェアが提
+供する自由を利用する一方で、あなたが同様に自由に利用することは許さない
+のです。</p>
+
+<p>自由市å 
´ã§é›»åŒ–製品間の競争が起これば有害な機能は抑制されるので、それ
+以上の措置は必
要ではない、という人もいます。例えば「毎週火曜日の午後1時
+から5時に停止します」といった、恣意的かつ無意味で、間違った機能を避ける
+には、おそらく競争が起こるだ
けで十分でしょう。しかしそうだとしても、ご
+主人さまを選択できるというだ
けでは、自由とは言えないのです。自由とは、
+ソフトウェアが何をするかを<em>あなた自身</em>が制御するということであっ
+て、誰か他人にあなたに関することを決められてしまい、彼らに懇願したり、
+脅
したりしない限りあなたはそれを変えられない、ということではありません。
+</p>
+
+<p>デジタル諸制限管理 
(あなたのコンピュータにあるデータの利用方法を制限
+するために設計された有害な機能) 
といった重要な分野では、競争は役に立ち
+ません。妥当な競争が禁止されているからです。デジタル・ミレニアãƒ
 è‘—作権
+法や類似の法律のため、米国やその他の多くの国では、いわゆる「DVDの陰謀」
+(ウェブサイト
+は <a href="http://www.dvdcca.org/";>http://www.dvdcca.org/</a> にありま
+すが、ルールは公開されていないようです) のå…
¬å¼ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã«åŸºã¥ã„て利用者を
+制限しない限り、DVDプレーヤーをé 
’布することは違法です。一般人は、DRM 機
+能の無いプレーヤーを買って、DRMを拒絶することができません。そのようなプ
+レーヤーは手にå…
¥ã‚‰ãªã„からです。どんなにたくさんの製品の中から選択した
+としても、全ての製品には同様のデジタル手錠
がかけられているというわけで
+す。
+</p>
+
+<p>GPLv3は、あなたがその手錠
を外す自由を保証します。GPLv3は、DRMや似た
+ような機能を禁止しているわけではありません。プログラãƒ
 ã«è¿½åŠ ã—たり、プ
+ログラム
から削除したりできる実質的な機能には制約をかけません。そうでは
+なくて、販売業者が有害な機能を製品に自由に追加
するのと同様に、あなたが
+機能を自由に削除できることを保証しているのです。Tivoizationとは、彼らが
+あなたに自由を与えないやり方です。あなたの自由を保護するために、GPLv3は
+Tivoizationを禁止します。</p>
+
+<p>Tivoizationの禁止は、消費者
が時折にでも利用することが想定される製品
+全てに適用されます。GPLv3は、ビジネスや組織での利用だ
けを想定した製品の
+Tivoizationは許容します。(最新のGPLv3の草稿では、この基準を明確に記載し
+ています。)</p>
+
+<p>GPLv3が抵抗している他の脅
威には、Novell-Microsoftの取引のような、特
+許に関する取引があります。Microsoftは、所有している何千もの特許を利用し
+て、GNU/Linuxユーザーにその権利分を支払わせようとしており、
+Novell-Microsoftの取引でそれを実現しようとしました。この取引によって、
+Novellの顧客には、Microsoftが保有する特許の限定的な保護が与えられます。
+</p>
+
+<p>MicrosoftはNovell-Microsoftの取引において若干ミスを犯しました。
+GPLv3は、Microsoftが与えた限定的な保護がコミュニティå…
¨ä½“に拡大適用され
+るようにすることで、そのミスがMicrosoftに不利にするように作られています。
+これを活かすには、プログラムをGPLv3でライセンスする必
要があります。
+</p>
+
+<p>Microsoftの弁護士は馬鹿ではないので、次回はミスしないようにうまくや
+るでしょう。そのため、GPLv3は彼らに「次回」を与えないように書かれていま
+す。GPLバージョン3の元でリリースされたプログラム
は、ユーザーの特許権使
+用料を再頒布者
に徴収させるというMicrosoftの将来の企てから保護されます。
+</p>
+
+<p>また、GPLv3は、ユーザに対してプログラムの貢献者や再é 
’布者からの明示
+的な特許権保護を提供します。GPLv2では、プログラム
のコピーを提供した企業
+が、そのプログラムのユーザとユーザから再é…
å¸ƒã‚’受けた人々を特許権侵害で
+訴えないことを保証するには、暗黙的な特許ライセンスをé
 ¼ã‚‹ã—かありません。
+</p>
+
+<p>GPLv3における明示的な特許ライセンスは、私たちが好んã
 ã‹ã‚‚しれないほ
+ど極端なものではありません。理想的には、GPLで保護されたコードを再é
 ’布し
+ない人と同様に、GPLで保護されたコードを再頒布するå…
¨ã¦ã®äººã«ã€å…¨ã¦ã®ã‚½ãƒ•
+トウェア特許を放棄させたいのです。ソフトウェア特許はたちの悪いばかげた
+システムで、そのせいで、全てのソフトウェア開発者
は、その分野の巨大企業
+だ
けでなく、聞いたこともないような会社から訴えられる危険に晒されていま
+す。典型的な大規模プログラム
は、何千ものアイデアを組み合わせているので、
+何百もの特許で保護されたアイデアを実装
してしまっていることは珍しくあり
+ません。巨大企業は何千もの特許を集め、その特許を使って小さな開発è€
…をい
+じめています。特許というものは、既にフリーソフトウェア開発の障害になっ
+ているのです。</p>
+
+<p>ソフトウェア開発を安å…
¨ã«ã™ã‚‹å”¯ä¸€ã®æ–¹æ³•ã¯ã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ç‰¹è¨±ã‚’廃止する
+ことです。私たちは、いつの日かこの目標を達成することを目指しています。
+しかし、ソフトウェアライセンスを通じてこれを実現することはできません。
+フリーなプログラムもフリーでないプログラム
も、ソフトウェア特許によって、
+無関係な団体につぶされる可能性があります。そして、プログラãƒ
 ã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³
+スではそれを防ぐことはできません。判決や特許法の改正によってのみ、ソフ
+トウェア開発を特許から守ることができます。もしこれをGPLv3で実現しようと
+しても、失敗することになるでしょう。
+</p>
+
+<p>従って、GPLv3では、危険を制限し、その向きを変えようとしています。特
+に、フリーソフトウェアを、死よりもé…
·ã„運命、すなわち、「特許によって事
+実上プロプライエタリになってしまう」という事æ…
‹ã‹ã‚‰å®ˆã‚‹ã‚ˆã†ã«è©¦ã¿ã¾ã—た。
+GPLv3の明示的な特許ライセンスによって、GPLを利用する企業がユーザーに4つ
+の自由を提供することを保証できます。その自由は撤回することができず、特
+許を使って特定のユーザーに「あなたたちは含まれていません」ということが
+できなくなります。また、このようなことを行うために、他の特許保有è€
…と結
+託することもできなくなります。
+</p>
+
+<p>他にGPLv3の有利な点として、より良い国際化、ライセンス終了に関するよ
+り穏健な解釈、BitTorrentのサポート、Apacheライセンスとの互換性などがあ
+ります。å…
¨èˆ¬çš„に見て、アップグレードする理由はたくさんあります。
+</p>
+
+<p>ひとたびGPLv3がリリースされ、その後は変更がなくなる、ということはあ
+り得ません。ユーザの自由に対する新しい脅
威が明らかになれば、GPLバージョ
+ン4を作らなくてはならないでしょう。その時が来たら、プログラãƒ
 ã‚’問題なく
+GPLv4にアップグレードできるようにしておくことは重要です。
+</p>
+
+<p>これを可能とする1つの方法は、プログラム
を「GPLバージョン3かそれ以降
+のバージョンのいずれか」でリリースすることです。もう一つの方法として、
+プログラムの貢献者å…
¨å“¡ã«ã€å°†æ¥ã®GPLバージョンへの更新を決定する代理人を
+指定させておくことができます。3つめの方法は、貢献者å…
¨å“¡ãŒè‘—作権を一人の
+指名された著作権者
に譲渡するようにし、その1名がライセンスのバージョンを
+アップグレードできるようにすることです。いずれにせよ、将来に備えて、プ
+ログラムはこのような柔軟性を持つべきです。</p>
+
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2007 Richard Stallman
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide without royalty in any medium provided this notice is preserved.</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/09/25 00:35:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Translations of this page:</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+
+<ul>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a 
href="/licenses/rms-why-gplv3.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]