[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/copyleft copyleft.de.html
From: |
Richard Steuer |
Subject: |
www/copyleft copyleft.de.html |
Date: |
Sat, 11 Aug 2007 04:37:44 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Richard Steuer <ri_st> 07/08/11 04:37:44
Modified files:
copyleft : copyleft.de.html
Log message:
fixed some umlauts and html tags
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.de.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: copyleft.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.de.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- copyleft.de.html 11 Aug 2007 04:00:15 -0000 1.9
+++ copyleft.de.html 11 Aug 2007 04:37:31 -0000 1.10
@@ -1,61 +1,61 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<TITLE>Was ist das Copyleft? - GNU-Projekt - Free Software Foundation
-(FSF)</TITLE>
+<title>Was ist das Copyleft? - GNU-Projekt - Free Software Foundation
+(FSF)</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft">
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<H3>Was ist das Copyleft?</H3>
+<h3>Was ist das Copyleft?</h3>
-<P>
+<p>
<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" alt=" [Bild eines
-philosophischen Gnus] " width="160" height="200"></A>
+philosophischen Gnus] " width="160" height="200"></a>
-<P> <HR> <P>
+<p> <hr> <p>
-<H4>Inhaltsverzeichnis</H4>
-<UL>
+<h4>Inhaltsverzeichnis</h4>
+<ul>
- <LI><a href="/copyleft/copyleft.de.html#WhatIsCopyleft"
-name="TOCWhatIsCopyleft">Was ist das Copyleft?</A>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html#WhatIsCopyleft"
+name="TOCWhatIsCopyleft">Was ist das Copyleft?</a>
- <LI><a href="/copyleft/copyleft.de.html#translations"
-name="TOCtranslations">Übersetzungen der GPL</A>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html#translations"
+name="TOCtranslations">Übersetzungen der GPL</a>
- <LI><a href="/copyleft/copyleft.de.html#translationsLGPL"
-name="TOCtranslationsLGPL">Übersetzungen der LGPL</A>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html#translationsLGPL"
+name="TOCtranslationsLGPL">Übersetzungen der LGPL</a>
- <LI><a href="/copyleft/copyleft.de.html#translationsGFDL"
-name="TOCtranslationsGFDL">Übersetzungen der GFDL</A>
+ <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html#translationsGFDL"
+name="TOCtranslationsGFDL">Übersetzungen der GFDL</a>
- <LI><a href="/philosophy/philosophy.html">Andere Texte zum Lesen</A>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.de.html">Andere Texte zum Lesen</a>
-</UL>
+</ul>
-<P> <HR> <P>
+<p> <hr> <p>
-<H3><a href="/copyleft/copyleft.de.html#TOCWhatIsCopyleft"
name="WhatIsCopyleft">Was
-ist das Copyleft?</A></H3>
+<h3><a href="/copyleft/copyleft.de.html#TOCWhatIsCopyleft"
+name="WhatIsCopyleft">Was ist das Copyleft?</a></h3>
-<P> Die einfachste Art, ein Programm frei zu veröffentlichen, besteht
+<p> Die einfachste Art, ein Programm frei zu veröffentlichen, besteht
darin, es als <a
href="/philosophy/categories.de.html#PublicDomainSoftware">Public Domain
-(Dateigröße 18 KB)</A> freizugeben, ohne Copyright. Das
erlaubt es
+(Dateigröße 18 KB)</a> freizugeben, ohne Copyright. Das
erlaubt es
allen, das ursprüngliche Programm und verbesserte Versionen zu verteilen,
wenn sie dies wollen. Aber es erlaubt auch unkooperativen Leuten, das
Programm in <a
href="/philosophy/categories.de.html#ProprietarySoftware">proprietäre
-Software (Dateigröße 18 KB)</A> umzuwandeln. Sie können
+Software (Dateigröße 18 KB)</a> umzuwandeln. Sie können
kleinere oder größere Änderungen vornehmen und das Resultat als
eigenes Produkt vertreiben. Leute, die das Programm in der geänderten Form
erhalten, haben nicht die Freiheit, die die ursprüngliche Autorin ihnen
gab; die Person vor ihnen hat sie ihnen genommen.
-<P> Im <a href="/gnu/thegnuproject.de.html">GNU-Projekt</A> ist es unser
+<p> Im <a href="/gnu/thegnuproject.de.html">GNU-Projekt</a> ist es unser
Ziel, <em>allen</em> Benutzern die Freiheit zu geben, GNU-Software
weiter zu verteilen und zu verändern. Wenn bestimmte Personen ihnen diese
Freiheit nehmen könnten, hätten wir viele Benutzer, aber die
@@ -66,87 +66,87 @@
und Verändern mitgeben müssen. Das Copyleft garantiert, dass alle
Benutzer Freiheit haben.
-<P> Das Copyleft stellt auch einen <a
-href="/philosophy/pragmatic.de.html">Anreiz</A> für andere Programmierer
+<p> Das Copyleft stellt auch einen <a
+href="/philosophy/pragmatic.de.html">Anreiz</a> für andere Programmierer
dar, zu freier Software beizutragen. Nur deshalb gibt es wichtige freie
Programme wie den GNU C++ Compiler.
-<P> Das Copyleft hilft auch Programmierern, die <a
-href="/software/software.de.html#HelpWriteSoftware">Verbesserungen</A> zu <a
-href="/philosophy/free-sw.de.html">freier Software</A> beitragen möchten,
+<p> Das Copyleft hilft auch Programmierern, die <a
+href="/software/software.de.html#HelpWriteSoftware">Verbesserungen</a> zu <a
+href="/philosophy/free-sw.de.html">freier Software</a> beitragen möchten,
hierfür die Erlaubnis zu erhalten. Diese Programmierer arbeiten
häufig für
Firmen oder Universitäten, die fast alles tun würden, um mehr Geld
einzunehmen. Vielleicht will eine Programmiererin ihre Änderungen an die
Gemeinschaft weitergeben, während ihre Arbeitgeber aus den Änderungen
ein proprietäres Software-Produkt machen möchten.
-<P> Wenn wir dem Arbeitgeber erklären, dass es illegal ist, die
+<p> Wenn wir dem Arbeitgeber erklären, dass es illegal ist, die
verbesserte Version zu verteilen, sofern sie nicht als freie Software
verteilt wird, entscheidet er sich normalerweise, sie als freie
Software freizugeben statt sie wegzuwerfen.
-<P> Um ein Programm unter das Copyleft zu stellen, stellen wir es zuerst
+<p> Um ein Programm unter das Copyleft zu stellen, stellen wir es zuerst
unter das Copyright; dann fügen wir als Rechtsmittel Vertriebsbestimmungen
hinzu, die allen erlauben, den Code des Programms <em>oder jedes davon
abgeleiteten Programms</em> zu verwenden, zu ändern und weiter zu
verteilen, aber nur wenn die Vertriebsbestimmungen unverändert bleiben. So
werden der Code und die gewährten Freiheiten rechtlich untrennbar.
-<P> Proprietäre Software-Entwickler verwenden das Copyright, um den
+<p> Proprietäre Software-Entwickler verwenden das Copyright, um den
Benutzern ihre Freiheit zu nehmen; wir verwenden es, um ihnen ihre
Freiheit zu garantieren. Deshalb haben wir den Namen umgedreht und aus dem
»Copyright« das »Copyleft« gemacht.
-<P> Das Copyleft ist ein allgemeines Konzept; es kann auf viele Weisen
+<p> Das Copyleft ist ein allgemeines Konzept; es kann auf viele Weisen
konkret ausgestaltet werden. Für das GNU-Projekt sind die konkreten
Vertriebsbestimmungen, die wir verwenden, in der <a
href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License geregelt (als
-HTML</A>, <a href="/copyleft/gpl.txt">Text</A> oder <a
-href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</A> verfügbar). Häufig wird die
+HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">Text</a> oder <a
+href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> verfügbar). Häufig wird die
GNU General Public License kurz als GNU GPL bezeichnet.
-<P> Eine alternative Form des Copylefts, die <a
+<p> Eine alternative Form des Copylefts, die <a
href="/copyleft/lesser.de.html">GNU Lesser General Public License (LGPL)
-(als HTML</A>, <a href="/copyleft/lesser.txt">Text</A> oder <a
-href="/copyleft/lesser.texi">Texinfo</A> verfügbar), wird für einige
+(als HTML</a>, <a href="/copyleft/lesser.txt">Text</a> oder <a
+href="/copyleft/lesser.texi">Texinfo</a> verfügbar), wird für einige
(aber nicht alle) GNU-Bibliotheken verwendet. Diese Lizenz wurde
früher Library GPL genannt, aber wir haben den Namen geändert,
weil der alte Name dazu angeregt hat, die Lizenz häufiger zu
-verwenden als wünschenswert ist. Die Begründung dieser &AUML;nderung
+verwenden als wünschenswert ist. Die Begründung dieser Änderung
finden Sie in dem Artikel <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"
-><CITE>Warum Sie die Library GPL nicht für ihre nächste Bibliothek
-verwenden sollten</CITE></A>.
+><cite>Warum Sie die Library GPL nicht für ihre nächste Bibliothek
+verwenden sollten</cite></a>.
-<P> Die <a href="/copyleft/library.html">GNU Library General Public
-License (als HTML</A> oder <a href="/copyleft/library.txt">Text</A>
+<p> Die <a href="/copyleft/library.html">GNU Library General Public
+License (als HTML</a> oder <a href="/copyleft/library.txt">Text</a>
verfügbar) ist noch verfügbar, obwohl sie offiziell durch die Lesser
GPL
ersetzt worden ist.
-<P> Die <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License
-(FDL oder GFDL) (als HTML</A>, <a href="/copyleft/fdl.txt">Text</A>
-oder <a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo</A> verfügbar) ist eine Form
+<p> Die <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License
+(FDL oder GFDL) (als HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">Text</a>
+oder <a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo</a> verfügbar) ist eine Form
des Copylefts, die für Handbücher, Lehrbücher und andere
Dokumente
gedacht ist. Sie sichert allen die Freiheit zu, diese Dokumente zu
-kopieren und weiter zu verteilen, mit oder ohne &AUML;nderungen,
+kopieren und weiter zu verteilen, mit oder ohne Änderungen,
entweder kommerziell oder nichtkommerziell.
-<P> Die jeweils passende Lizenz liegt vielen Handbüchern und
+<p> Die jeweils passende Lizenz liegt vielen Handbüchern und
allen GNU-Quellcode-Distributionen bei.
-<P> Die GNU GPL wurde so konzipiert, dass Sie sie leicht auf Ihre
+<p> Die GNU GPL wurde so konzipiert, dass Sie sie leicht auf Ihre
eigenen Programme anwenden können, wenn Sie der Copyrightinhaber
sind. Sie müssen nicht die GNU GPL ändern, um dies zu tun,
sondern lediglich Ihrem Programm Hinweise hinzufügen, die auf die
richtige Weise auf die GNU GPL verweisen.
-<P> Wenn Sie die GNU GPL verwenden möchten, um Ihr Programm unter
+<p> Wenn Sie die GNU GPL verwenden möchten, um Ihr Programm unter
das Copyleft zu stellen, beachten Sie bitte die Anweisungen am <a
-href="/copyleft/gpl.html#SEC4">Ende (Dateigröße 20 KB)</A> der
+href="/copyleft/gpl.html#SEC4">Ende (Dateigröße 20 KB)</a> der
GPL. Wenn Sie die GNU LGPL verwenden möchten, beachten Sie bitte
die Anweisungen am <a href="/copyleft/lesser.de.html#SEC4">Ende
-(Dateigröße 27 KB)</A> der LGPL.
+(Dateigröße 27 KB)</a> der LGPL.
-<P> Die Verwendung der gleichen Vertriebsbestimmungen für viele
+<p> Die Verwendung der gleichen Vertriebsbestimmungen für viele
verschiedene Programme macht es einfach, Quellcode zwischen
verschiedenen Programmen auszutauschen. Da sie alle die gleichen
Vertriebsbestimmungen haben, muss man sich keine Gedanken darüber
@@ -155,16 +155,16 @@
verwenden, so dass der Quellcode in jedes unter der GPL stehende
Programm übernommen werden kann.
-<P> <HR> <P>
+<p> <hr> <p>
-<H4><a href="/copyleft/copyleft.de.html#TOCtranslations"
-name="translations">Übersetzungen der GPL</A></H4>
+<h4><a href="/copyleft/copyleft.de.html#TOCtranslations"
+name="translations">Übersetzungen der GPL</a></h4>
-<P> Diese Übersetzungen sind nicht amtlich. Rechtlich gesehen
+<p> Diese Übersetzungen sind nicht amtlich. Rechtlich gesehen
regelt die ursprüngliche (englische) Version der GPL die
tatsächlichen Vertriebsbestimmungen für GNU-Programme.
-<P> Die FSF akzeptiert die Übersetzungen nicht offiziell als
+<p> Die FSF akzeptiert die Übersetzungen nicht offiziell als
gültig, da dies zu überprüfen schwierig und kostspielig
wäre (die Hilfe zweisprachiger Rechtsanwälte in anderen
Ländern wäre erforderlich). Noch schlimmer wäre, dass ein
@@ -174,16 +174,16 @@
Schaden anrichten, und wir hoffen, dass sie mehr Menschen helfen, die
GPL zu verstehen.
-<P> Wir erlauben die Veröffentlichung von Übersetzungen der GPL, GFDL
+<p> Wir erlauben die Veröffentlichung von Übersetzungen der GPL, GFDL
und LGPL in anderen Sprachen unter zwei Bedingungen: Erstens müssen Sie
Ihre
Übersetzung als inoffiziell kennzeichnen (sehen Sie unten, wie das
geht), um klarzumachen, dass sie die Originalversion rechtlich nicht
ersetzen kann. Zweitens müssen Sie damit einverstanden sind, auf unseren
-Wunsch hin &AUML;nderungen vorzunehmen, wenn wir von anderen Freunden von GNU
-erfahren, dass &AUML;nderungen nötig sind, um die Übersetzung
verständlicher
+Wunsch hin Änderungen vorzunehmen, wenn wir von anderen Freunden von GNU
+erfahren, dass Änderungen nötig sind, um die Übersetzung
verständlicher
zu machen.
-<P> Um Ihre Übersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fügen
+<p> Um Ihre Übersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fügen
Sie bitten den folgenden Text am Anfang hinzu, sowohl auf Englisch als
auch in der Sprache der Übersetzung, wobei <em>language</em>
durch den Namen der Sprache ersetzt wird:
@@ -205,136 +205,136 @@
<em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.
</blockquote>
-<P>
-<UL>
+<p>
+<ul>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
- <LI>Übersetzung der GPL ins <a
+ <li>Übersetzung der GPL ins <a
href="http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html">brasilianische
-Portugiesisch</A>
-<LI><a href="http://www.linux.org.tw/CLDP/doc/GPL.html">Chinesische</A>
+Portugiesisch</a>
+<li><a href="http://www.linux.org.tw/CLDP/doc/GPL.html">Chinesische</a>
Übersetzung der GPL
-<LI><a href="http://www.gnu.de/gpl-ger.html">Deutsche</A>
+<li><a href="http://www.gnu.de/gpl-ger.html">Deutsche</a>
Übersetzung der GPL
-<LI><a href="http://www.bestlinux.net/et/kernel/gpl.html">Estnische</A>
+<li><a href="http://www.bestlinux.net/et/kernel/gpl.html">Estnische</a>
Übersetzung der GPL
-<LI><a href="http://www.bestlinux.net/fi/gpl.html">Finnische</A>
+<li><a href="http://www.bestlinux.net/fi/gpl.html">Finnische</a>
Übersetzung der GPL
-<LI>Französische Übersetzungen der GPL (<a
-href="http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html"
name="FRENCHTRANS">1</A>),
- (<a href="http://www.april.org/gnu/gpl_french.html">2</A>)
-<LI><a href="http://members.xoom.com/RamonFlores.1/GNU/gpl.html">Galicische</A>
+<li>Französische Übersetzungen der GPL (<a
+href="http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html"
name="FRENCHTRANS">1</a>),
+ (<a href="http://www.april.org/gnu/gpl_french.html">2</a>)
+<li><a href="http://members.xoom.com/RamonFlores.1/GNU/gpl.html">Galicische</a>
Übersetzung der GPL
- <LI><A HREF="http://vlsm.org/etc/gpl.id.html">Indonesian</A> translation of
the GPL
- <LI><a href="http://www.prosa.it/philosophy/gpl.txt">Italienische</A>
+ <li><A HREF="http://vlsm.org/etc/gpl.id.html">Indonesian</a> translation of
the GPL
+ <li><a href="http://www.prosa.it/philosophy/gpl.txt">Italienische</a>
Übersetzung der GPL
<!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of GPL -->
- <LI><a href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/">Japanische</A>
+ <li><a href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/">Japanische</a>
Übersetzung der GPL, als
<a href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/gpl.text.gz">einfacher
- Text (gzipped, 7 KB)</A> oder
+ Text (gzipped, 7 KB)</a> oder
<a
href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/gpl.tex.gz">TeX-Dokument
- (gzipped, 7 KB)</A> verfügbar
- <LI><a href="http://korea.gnu.org/copyleft/gpl.ko.html">Koreanische</A>
+ (gzipped, 7 KB)</a> verfügbar
+ <li><a href="http://korea.gnu.org/copyleft/gpl.ko.html">Koreanische</a>
Übersetzung der GPL
-<LI><a href="http://dokumentacija.linux.hr/GPL.html">Kroatische</A>
+<li><a href="http://dokumentacija.linux.hr/GPL.html">Kroatische</a>
Übersetzung der GPL
-<LI><a href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.php">Polnische</A>
+<li><a href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.php">Polnische</a>
Übersetzung der GPL
<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
- <LI>Übersetzung der GPL ins <a
+ <li>Übersetzung der GPL ins <a
href="http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html">brasilianische
-Portugiesisch</A>
-<LI><a href="http://www.roedu.net/gplro.html">Rumänische</A>
+Portugiesisch</a>
+<li><a href="http://www.roedu.net/gplro.html">Rumänische</a>
Übersetzung der GPL
-<LI><a href="http://www.algonet.se/~mpawlo/gnugpl2.html">Schwedische</A>
Übersetzung der GPL
- <LI><a href="http://www.lugos.si/linux/gpl-sl.html">Slowenische</A>
+<li><a href="http://www.algonet.se/~mpawlo/gnugpl2.html">Schwedische</a>
Übersetzung der GPL
+ <li><a href="http://www.lugos.si/linux/gpl-sl.html">Slowenische</a>
Übersetzung der GPL
<!-- Removed temporarily because it was badly translated, the author -->
<!-- has agreed to change some wording but we havn't heard from him yet -->
<!-- <LI><A
HREF="http://visar.csustan.edu/~carlos/gpl-es.html">Spanish -->
<!-- translation</A> of the GPL -->
<!-- -->
- <LI><a
href="http://lucas.hispalinux.es/Otros/gples/gples.html">Spanische</A>
Übersetzung
-<LI><a href="http://developer.thai.net/gpl/">Thailändische</A>
+ <li><a
href="http://lucas.hispalinux.es/Otros/gples/gples.html">Spanische</a>
Übersetzung
+<li><a href="http://developer.thai.net/gpl/">Thailändische</a>
Übersetzung der GPL
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-</UL>
+</ul>
-<P> <HR> <P>
+<p> <hr> <p>
-<H4><a href="/copyleft/copyleft.de.html#TOCtranslationsLGPL"
name="translationsLGPL">Übersetzungen der LGPL</A></H4>
-<P>
+<h4><a href="/copyleft/copyleft.de.html#TOCtranslationsLGPL"
name="translationsLGPL">Übersetzungen der LGPL</a></h4>
+<p>
Diese Übersetzungen sind nicht amtlich. Den Grund dafür finden
Sie im Abschnitt <a
href="/copyleft/copyleft.de.html#translations">Übersetzungen der
-GPL</A>.
+GPL</a>.
-<P>
-<UL>
+<p>
+<ul>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
- <LI><a href="http://www.linux.org.tw/CLDP/doc/LGPL.html">Chinesische</A>
+ <li><a href="http://www.linux.org.tw/CLDP/doc/LGPL.html">Chinesische</a>
Übersetzung der LGPL
- <LI><a href="/copyleft/lesser.de.html">Deutsche</A>
+ <li><a href="/copyleft/lesser.de.html">Deutsche</a>
Übersetzung der LGPL
-<LI><a
href="http://www.linux-france.org/article/these/licence/lgpl">Französische</A>
+<li><a
href="http://www.linux-france.org/article/these/licence/lgpl">Französische</a>
Übersetzung der LGPL
-<LI><a href="http://www.debian.or.jp/~mhatta/lesser.ja.txt">Japanische</A>
+<li><a href="http://www.debian.or.jp/~mhatta/lesser.ja.txt">Japanische</a>
Übersetzung der LGPL
-<LI><a href="http://www.lugos.si/linux/lesser-sl.html">Slowenische</A>
+<li><a href="http://www.lugos.si/linux/lesser-sl.html">Slowenische</a>
Übersetzung der LGPL
<!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of LGPL -->
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-</UL>
-<P>
+</ul>
+<p>
Wenn Sie eine Übersetzung der GNU LGPL erstellen, sollte sie den
Richtlinien für <a
href="/copyleft/copyleft.de.html#translations">Übersetzungen der
-GPL</A> entsprechen.
+GPL</a> entsprechen.
-<BR>
+<br>
Bitte informieren Sie auch <a
href="mailto:address@hidden">< address@hidden
-></A> !
+></a> !
-<P> <HR> <P>
+<p> <hr> <p>
-<H4><a href="/copyleft/copyleft.de.html#TOCtranslationsGFDL"
name="translationsGFDL">Übersetzungen der GFDL</A></H4>
-<P>
+<h4><a href="/copyleft/copyleft.de.html#TOCtranslationsGFDL"
name="translationsGFDL">Übersetzungen der GFDL</a></h4>
+<p>
Diese Übersetzungen sind nicht amtlich. Den Grund dafür finden
Sie im Abschnitt <a
href="/copyleft/copyleft.de.html#translations">Übersetzungen der
-GPL</A>.
+GPL</a>.
-<P>
-<UL>
+<p>
+<ul>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
- <LI><a href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
name="GFDLGermanTranslation">Deutsche</A>
+ <li><a href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
name="GFDLGermanTranslation">Deutsche</a>
Übersetzung der GFDL
-<LI><a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/doc.it/fdl.it.html"
name="GFDLItalianTranslation">Italienische</A>
+<li><a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/doc.it/fdl.it.html"
name="GFDLItalianTranslation">Italienische</a>
Übersetzung der GFDL
<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
- <LI><a href="http://www.debian.or.jp/~mhatta/fdl.ja.txt"
name="GFDLJapaneseTranslation">Japanische</A>
+ <li><a href="http://www.debian.or.jp/~mhatta/fdl.ja.txt"
name="GFDLJapaneseTranslation">Japanische</a>
Übersetzung der GFDL
-<LI><a href="http://korea.gnu.org/copyleft/fdl.ko.html">Koreanische</A>
+<li><a href="http://korea.gnu.org/copyleft/fdl.ko.html">Koreanische</a>
Übersetzung der GFDL
-<LI><a href="http://www.lugos.si/linux/fdl-sl.html">Slowenische</A>
Übersetzung
+<li><a href="http://www.lugos.si/linux/fdl-sl.html">Slowenische</a>
Übersetzung
der GFDL
-<LI><a href="http://www.tamarapatino.com/gnu/fdl.es.html">Spanische</A>
+<li><a href="http://www.tamarapatino.com/gnu/fdl.es.html">Spanische</a>
Übersetzung der GFDL
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-</UL>
+</ul>
</div>
@@ -343,49 +343,49 @@
<div id="footer">
-<P>
+<p>
Wenn Sie eine Übersetzung der GFDL erstellen, sollte sie den
Richtlinien für <a
href="/copyleft/copyleft.de.html#translations">Übersetzungen der
-GPL</A> entsprechen.
+GPL</a> entsprechen.
-<BR>
+<br>
Bitte informieren Sie auch <a
href="mailto:address@hidden">< address@hidden
-></A> !
+></a> !
-<P> <HR> <P>
+<p> <hr> <p>
-<H4><a href="/philosophy/philosophy.html">Andere Texte zum Lesen</A></H4>
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Andere Texte zum Lesen</a></h4>
-<P> <HR> <P>
+<p> <hr> <p>
-Zurück zur <a href="/home.de.html">Homepage von GNU</A>.
-<P>
+Zurück zur <a href="/home.de.html">Homepage von GNU</a>.
+<p>
Richten Sie Anfragen bezüglich FSF und GNU an <a
-href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>. Andere <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Andere <a
href="/home.de.html#ContactInfo">Möglichkeiten, mit der FSF in Verbindung
-zu treten</A>.
-<P>
+zu treten</a>.
+<p>
Schicken Sie Kommentare zu diesen Webseiten an <a
-href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
andere Fragen an <a
-href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<p>
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation,
Inc., 51 Franklin St -- Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
+<p>
Die unveränderte Wiedergabe und Verteilung dieses gesamten Textes in
beliebiger Form ist gestattet, sofern dieser Hinweis beibehalten wird.
<p>
Übersetzt von Christian Siefkes
-<A HREF="mailto:address@hidden"><christian(at)siefkes.net></A>
+<A HREF="mailto:address@hidden"><christian(at)siefkes.net></a>
-<P>
+<p>
Aktualisiert:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/08/11 04:00:15 $ $Author: ri_st $
+$Date: 2007/08/11 04:37:31 $ $Author: ri_st $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -455,5 +455,5 @@
</div>
</div>
-</BODY>
-</HTML>
\ No newline at end of file
+</body>
+</html>
\ No newline at end of file
- www/copyleft copyleft.de.html, Richard Steuer, 2007/08/10
- www/copyleft copyleft.de.html, Richard Steuer, 2007/08/11
- www/copyleft copyleft.de.html,
Richard Steuer <=
- www/copyleft copyleft.de.html, Richard Steuer, 2007/08/11
- www/copyleft copyleft.de.html, Richard Steuer, 2007/08/13
- www/copyleft copyleft.de.html, Richard Steuer, 2007/08/31
- www/copyleft copyleft.de.html, Richard Steuer, 2007/08/31