www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/old-licenses lgpl-2.1-translations...


From: John Sullivan
Subject: www/licenses/old-licenses lgpl-2.1-translations...
Date: Thu, 28 Jun 2007 23:41:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     John Sullivan <johnsu01>        07/06/28 23:41:49

Added files:
        licenses/old-licenses: lgpl-2.1-translations.pl.html 

Log message:
        Forgot the Polish.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.pl.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: lgpl-2.1-translations.pl.html
===================================================================
RCS file: lgpl-2.1-translations.pl.html
diff -N lgpl-2.1-translations.pl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ lgpl-2.1-translations.pl.html       28 Jun 2007 23:41:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,344 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="pl" lang="pl">
+
+<head>
+<title>Nieoficjalne t³umaczenia
+       - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+       <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" 
/>
+       <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software 
Foundation, Linux, copyleft, licencje" />
+       <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+       <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+       <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+       <!-- transl.: wkotwica -->
+</head>
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
+
+<h2>Nieoficjalne t³umaczenia</h2>
+
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.pl.html">
+<img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+       alt=" [rysunek filozofuj±cej GNU] "
+       width="160" height="200" /></a>
+</p>
+
+<hr />
+
+<h3>Spis tre¶ci</h3>
+<ul>
+       <li><a href="#UnofficiaTranslations" id="TOCTranslations">Informacja o 
nieoficjalnych t³umaczeniach</a></li>
+       <li><a href="#GPL" id="TOCGPL">Powszechna Licencja Publiczna 
GNU</a></li>
+       <li><a href="#LGPL" id="TOCLGPL">Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna 
GNU</a></li>
+       <li><a href="#FDL" id="TOCFDL">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<h3><a href="#TOCTranslations" id="UnofficiaTranslations">Informacja o 
nieoficjalnych t³umaczeniach</a></h3>
+<p>
+FSF nie akceptuje tych przek³adów jako oficjalnych, maj±cych moc prawn±, gdy¿ 
ich sprawdzenie by³oby trudne i&nbsp;kosztowne (wymaga³oby pomocy prawników 
z&nbsp;odpowiednich krajów  znaj±cych oba jêzyki). Co gorsze, gdyby jednak 
prze¶lizgn±³ siê b³±d, skutki by³yby katastrofalne dla ca³ej spo³eczno¶ci 
wolnego oprogramowania. Dopóki t³umaczenia s± nieoficjalne, nie mog± poczyniæ 
szkody, a&nbsp;mamy nadziejê, ¿e pomog± wiêkszej liczbie ludzi zrozumieæ 
GPL.</p>
+<p>
+Niniejszym udzielamy zezwolenia na publikacjê przek³adów GPL, GFDL lub LGPL na 
inne jêzyki pod warunkiem: (1)&nbsp;oznakowania takich t³umaczeñ jako 
nieoficjalnych (poni¿ej wskazano jak to zrobiæ), tak by czytaj±cy by³ 
poinformowany, ¿e pod wzglêdem prawnym nie s± one zamienne z&nbsp;oryginaln± 
wersj±, oraz (2)&nbsp;zgody na wnoszenie zmian na nasz± pro¶bê, je¶li dowiemy 
siê od innych przyjació³ GNU, ¿e dla lepszej jasno¶ci przek³adu poprawki s± 
niezbêdne.</p>
+<p>
+Aby zaznaczyæ, ¿e t³umaczenie jest nieoficjalne, nale¿y na pocz±tku dodaæ 
poni¿szy tekst, zarówno po angielsku, jak i&nbsp;w&nbsp;jêzyku 
przek³adu&nbsp;&ndash; zastêpuj±c <em>nazwê jêzyka</em> (<em>language</em>) 
odpowiedni± nazw±.</p>
+<blockquote><p>
+       This is an unofficial translation of the GNU General Public
+       License into <em>language</em>. It was not published by the Free 
Software
+       Foundation, and does not legally state the distribution terms for 
software
+       that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL 
does
+       that. However, we hope that this translation will help <em>language</em>
+       speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+<p>
+W t³umaczeniu (tekst adaptowany z polskiej wersji GNU GPL):</p>
+    <blockquote><p>
+       To jest nieoficjalne t³umaczenie Powszechnej Licencji Publicznej GNU
+       na <em>nazwa jêzyka</em>. Nie zosta³o opublikowane przez Free Software
+       Foundation i pod wzglêdem prawnym nie stanowi warunków rozpowszechniania
+       oprogramowania stosuj±cego GNU GPL&nbsp;&ndash; ustanawia je wy³±cznie 
oryginalny
+       angielski tekst licencji GNU GPL. Jednak mamy nadziejê, ¿e pomo¿e ono
+       lepiej zrozumieæ Licencjê osobom mówi±cym po <em>nazwa jêzyka</em>.
+    </p></blockquote>
+<p>
+Je¶li przet³umaczyli¶cie któr±¶ z licencji GNU, prosimy o&nbsp;powiadomienie 
odpowiedzialnych za t³umaczenia <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sprawdz±, czy przek³ad 
spe³nia powy¿sze wskazówki i&nbsp;utworz± do niego odno¶nik z&nbsp;niniejszej 
strony.</p>
+
+<h3><a href="#TOCGPL" id="GPL">Powszechna Licencja Publiczna GNU</a></h3>
+
+<ul>
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+  <!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for   -->
+  <!-- the new location but got no replies. Fortunately I found   -->
+  <!-- another translation (fsl) LI A HREF=                       -->
+  <!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian  -->
+       <li>T³umaczenia GPL na afrikaans
+               (<a 
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Algemene_Publieke_Lisensie";>1</a>)
+               (<a 
href="http://www.leuce.com/translate/GNU-GPL-af.txt";>2</a>)</li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html";>albañski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt";>brazylijski 
portugalski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://gnu.freehostingguru.com/gpl/";>chiñski 
(uproszczony)</a></li>
+       <li>T³umaczenia GPL na chiñski (tradycyjny)
+               (<a href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html";>1</a>)
+               (<a 
href="http://chinese-school.netfirms.com/computer-translation-gnu-TC.html";>2</a>)</li>
+       <li>T³umaczenia GPL na czeski
+               (<a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html";>1</a>)
+               (<a href="http://gnu.cz/article.php?id_art=32";>2</a>)</li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://www.fundanemt.com/gpl_da.html";>duñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html";>esperanto</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html";>farsi</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.php";>fiñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               (<a 
href="http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html";>francuski</a>)</li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://members.tripod.com.br/RamonFlores/GNU/gpl.html";>galicyjski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://stillmover.tripod.com/Adana/";>grecki</a> (w 
formacie PDF i TXT).</li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://aiet.qartuli.net/projects/gnu-gpl_en.php";>gruziñski</a></li>
+
+<!-- Removed temporarily because it was badly translated, the author -->
+<!-- has agreed to change some wording but we havn't heard from him yet -->
+<!-- &lt;LI&gt;&lt;A 
HREF="http://visar.csustan.edu/~carlos/gpl-es.html"&gt;Spanish -->
+<!--      translation&lt;/A&gt; of the GPL -->
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.law.co.il/computer-law/gpl-hebrew.html";>hebrajski</a></li>
+       <li>T³umaczenia GPL na hiszpañski
+               (<a href="http://www.garaitia.com/new/gpl-spanish.php";>1</a>)
+               (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/";>2</a> - cztery 
ró¿ne t³umaczenia)
+               (<a 
href="http://www.fsl.org.mx/tiki-read_article.php?articleId=16";>3</a> - 
meksykañska odmiana hiszpañskiego)</li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://vlsm.org/gpl-unofficial.id.html";>indonezyjski</a></li>
+       <!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of GPL -->
+       <li>T³umaczenia GPL na japoñski
+               (<a 
href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html.euc-jp";>1</a>) 
+               (<a 
href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/";>2</a>)</li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://ca.dodds.net/gnu/gpl.ca.html";>kataloñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html";>koreañski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.autopenhosting.org/gnu/gnu_gpl.html";>litewski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.slobodensoftver.org.mk/dokumenti/gnu_gpl_mk.html";>macedoñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://www.gnu.de/gpl-ger.html";>niemiecki</a></li>
+       <li>T³umaczenia GPL na
+               <a 
href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt";>niderlandzki</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://arkiv.bonaveo.net/2005/07/28-nosk-gnu-general-public-licence-gpl.html";>norweski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html";>polski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt";>portugalski</a></li>
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian.     -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt";>portugalski 
(brazylijski)</a></li>
+       <li>T³umaczenia GPL na rosyjski
+               (<a 
href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gplrus.html";>1</a>)
+               (<a 
href="http://law.bugtraq.ru/freesoft/gplrus3.html";>2</a>)</li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://www.roedu.net/gplro.html";>rumuñski</a></li>
+<!-- Removed temporarily because it was badly translated, the author -->
+<!-- has agreed to change some wording but we havn't heard from him yet -->
+<!-- &lt;LI&gt;&lt;A 
href="http://visar.csustan.edu/~carlos/gpl-es.html"&gt;Spanish -->
+<!--      translation&lt;/A&gt; of the GPL -->
+<!--  -->
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl.html";>serbski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://danielnylander.se/gpl/";>szwedzki</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://developer.thai.net/gpl/";>tajski</a></li>
+       <li>T³umaczenia GPL na turecki
+               (<a href="http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html";>1</a>)
+               (<a href="http://www.belgeler.org/KiTAPLIK/gpl.html";>2</a>)</li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.asahi-net.or.jp/~as9d-kvlv/translations/GPL-License.v.2-uk.txt";>ukraiñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.hebffinia.com/gpl_cymraeg/";>walijski</a></li>
+               <li>T³umaczenie GPL na
+               <a href="http://vi.wikisource.org/wiki/GPL";>wietnamski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GPL na
+               <a 
href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt";>w³oski</a></li>
+</ul>
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<h3><a href="#TOCLGPL" id="LGPL">Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna 
GNU</a></h3>
+
+<ul>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <a href="http://gnu.freehostingguru.com/lgpl/";>chiñski 
(uproszczony)</a></li>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <a 
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html";>chiñski 
(tradycyjny)</a></li>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <a href="http://www.rodage.org/lgpl.fr.html";>francuski</a></li>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <a 
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html";>hiszpañski</a></li>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <li><a 
href="http://gnu.sythe.org/nl.lgpl.html";>niderlandzki</a></li>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <a 
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp";>japoñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <a 
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html";>koreañski</a></li>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <a href="http://www.gnu.de/lgpl-ger.html";>niemiecki</a></li>
+       <li>T³umaczenia LGPL na polski
+               (<a 
href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html";>1</a>)
+               (<a 
href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html";>2</a>)</li>
+       <li>T³umaczenie LGPL na
+               <a href="http://www.tecon.ru/soft/lgplrus.htm";>rosyjski</a></li>
+       <li>T³umaczenia LGPL na turecki
+               (<a href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html";>1</a>)
+               (<a 
href="http://www.belgeler.org/KiTAPLIK/lgpl.html";>2</a>)</li>
+       <li>T³umaczenia LGPL na<a 
href="http://gnudoc.softwarelibero.it/lgpl.it.txt";>w³oski</a></li>
+</ul>
+
+<h3><a href="#TOCFDL" id="FDL">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a></h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER 
-->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL'   -->
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+
+<p>T³umaczenia aktualne (GFDL 1.2):</p>
+<ul>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Vrye_Dokumentasie_Lisensie";>afrikaans</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://www.isocsyria.org/gfdl.html";>arabski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://www.linuxfans.org/nuke/modules.php?name=Forums&amp;file=viewtopic&amp;t=69454";>chiñski
 (uproszczony)</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://edt1023.sayya.org/license/fdl.zh-tw.html";>chiñski 
(tradycyjny)</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html";>farsi</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://kinneret.berlios.de/doc/he/gfdl_license.html";>hebrajski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+       <a href="http://curso-sobre.berlios.de/introsobre/";>hiszpañski</a> 
(format TXT, HTML i XML)</li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://www.softcatala.org/llicencies/fdl-ca.html";>kataloñski</a></li>
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl-1.2.ko.html";>koreañski</a></li>
+<li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html.euc-jp"; 
id="GFDLJapaneseTranslation">japoñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://huizen.dto.tudelft.nl/devries/fdl.nl.html";>niderlandzki</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html";>niemiecki</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html";>polski</a></li>
+<li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://www.ic.unicamp.br/~norton/fdl.html";>portugalski 
(brazylijski)</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL";>rumuñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/cyfieithiad_FDL";>walijski</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Poni¿sze t³umaczenia s± oparte na wersji 1.1. GFDL i&nbsp;z&nbsp;tego powodu 
s± nie tylko nieoficjalne, ale i&nbsp;przestarza³e. O&nbsp;zmianach 
wprowadzonych w&nbsp;wersji 1.2 w&nbsp;stosunku do 1.1 piszemy na <a 
href="/licenses/fdl.html">g³ównej stronie GFDL</a>.</p>
+<ul>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html";>brazylijski 
portugalski</a></li>
+       <li>T³umaczenia GFDL na francuski
+               (<a href="http://cesarx.free.fr/gfdlf.html";>1</a>)
+               (<a 
href="http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html";>2</a>)</li>
+<!-- Disabled this hebrew translation. File not found error (-- the_duke --)
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://www.cs.technion.ac.il/~erelsgl/tnk/rjyon_bivrit.html";>hebrajski</a></li>
+-->
+       <li>T³umaczeniq GFDL na
+               <a 
href="http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html";>hindi</a></li>
+       <li>T³umaczenia GFDL na hiszpañski
+               (<a 
href="http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html";>1</a>)
+               (<a 
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html";>2</a>)</li>
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html";>japoñski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html";>koreañski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"; 
id="GFDLGermanTranslation">niemiecki</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html";>polski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a 
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html";>portugalski 
(brazylijski)</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://www.tecon.ru/soft/gfdlrus.htm";>rosyjski</a></li>
+       <li>T³umaczenie GFDL na
+               <a href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"; 
id="GFDLItalianTranslation">w³oski</a></li>
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+</ul>
+
+<hr />
+<p><b><a href="/licenses/licenses.pl.html">Wiêcej o licencjach</a></b></p>
+<hr />
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
+[
+  <a href="/licenses/translations.ca.html">Catal&#x00e0;</a>
+| <a 
href="/licenses/translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>
+| <a 
href="/licenses/translations.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>
+| <a href="/licenses/translations.html">English</a>
+| <a href="/licenses/translations.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>
+| <a href="/licenses/translations.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>
+| <a href="/licenses/translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>
+| <a href="/licenses/translations.pl.html">Polski</a>
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+
+<p>Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.</p>
+
+<p>
+Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Istniej± tak¿e
+<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a> 
z&nbsp;FSF.
+<br />
+Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>, natomiast inne 
pytania na adres <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+<p>
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<br />
+Zezwala siê na wykonywanie i&nbsp;dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
+niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+</p>
+<p>
+T³umaczenie:
+<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa 
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
+(<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>).
+<br />
+</p>
+<p>
+Aktualizowane:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/06/28 23:41:46 $ $Author: johnsu01 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]