www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help help.ca.html


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/help help.ca.html
Date: Wed, 27 Jun 2007 13:53:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       07/06/27 13:53:00

Modified files:
        help           : help.ca.html 

Log message:
        Templated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: help.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- help.ca.html        5 Apr 2007 19:44:51 -0000       1.7
+++ help.ca.html        27 Jun 2007 13:52:46 -0000      1.8
@@ -1,149 +1,135 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>Com podeu ajudar el  Projecte GNU  - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta p&agrave;gina</p>
-<h3> Com podeu ajudar el Projecte GNU</h3>
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.ca.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-       alt=" [imatge d'un cap de GNU] "
-       width="129" height="122" /></a>
-</p>
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
 
-<hr />
-<h4>
-Taula de continguts</h4>
+<title>Com podeu ajudar el Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
 
-<ul>
-  <li> <a name="TOCguide" href="#guide"></a><a href="#guide" 
name="TOCguide">Guia 
-    del Projecte GNU</a></li>
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
 
-<li>
-<a name="TOChelpgnu" href="#helpgnu"></a><a href="#helpgnu" 
name="TOChelpgnu">Com
-col&middot;laborar amb el projecte GNU</a></li>
-</ul>
+<h2>Com podeu ajudar el Projecte GNU</h2>
 
-<hr />
-<h4> <a name="guide" href="#TOCguide"></a><a href="#TOCguide" 
name="guide">Guia 
-  del Projecte GNU</a></h4>
-<p>Els Coordinadors de voluntaris de la GNU <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a>
+<h3><a id="guide">Guia per ajudar el Projecte GNU</a></h3>
+
+<p>Els Coordinadors de voluntaris de la GNU 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a>
 us orientaran si voleu col&middot;laborar amb el projecte GNU. Ells us
 posaran en contacte amb altra gent interessada en treballar en projectes
 similars. Quan h&agrave;giu escollit una tasca de la nostra llista, si
 us plau, feu-los saber que esteu interessats en treballar-hi.</p>
+
 <p>Per a preguntes generals sobre el projecte GNU, envieu un missatge de
-correu electr&ograve;nic a l'adre&ccedil;a&nbsp; <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Si teniu suggeriments o 
q&uuml;estions relatives a la p&agrave;gina web,
+correu electr&ograve;nic a l'adre&ccedil;a <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. 
+Si teniu suggeriments o q&uuml;estions relatives a la p&agrave;gina web,
 l'adre&ccedil;a &eacute;s
 <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</p>
-<h4>
-<a name="helpgnu" href="#TOChelpgnu"></a><a href="#TOChelpgnu" 
name="helpgnu">Com
-col&middot;laborar amb el projecte GNU</a></h4>
+
+
+<h3><a id="helpgnu">Com col&middot;laborar amb el projecte GNU</a></h3>
 <ul>
   <li> Escrivint, avaluant i utilitzant programari lliure.</li>
   <ul>
-    <li> Instal&middot;lant i usant <a 
href="/software/software.html">programari 
+    <li> Instal&middot;lant i usant <a 
href="/software/software.ca.html">programari 
       lliure</a>.</li>
     <li> Avaluant programari lliure.</li>
     <ul>
-      <li> Podeu ser&nbsp; <a href="/help/evaluation.html">membres del grup 
d'avaluaci&oacute; 
+      <li> Podeu ser <a href="/help/evaluation.html">membres del grup 
d'avaluaci&oacute; 
         de programari GNU</a>.</li>
     </ul>
     <li> Escrivint programari lliure.</li>
     <ul>
-      <li> La&nbsp; <a href="/prep/tasks.html">llista de tasques de la GNU</a> 
+      <li> La <a href="/prep/tasks.html">llista de tasques de la GNU</a> 
         detalla aquelles tasques on calen voluntaris.</li>
-      <li> La p&agrave;gina de&nbsp; <a 
href="/projects/projects.html">projectes 
-        GNU</a> llista els programes GNU Software en vies de desenvolupament 
que 
+      <li> La p&agrave;gina de <a href="/projects/projects.html">projectes 
+        GNU</a> llista els programes GNU  en vies de desenvolupament que 
         busquen de manera activa m&eacute;s ajut.</li>
+    <li>Quan escriviu programari, seguiu si us plau els <a 
href="/prep/standards_toc.html">est&agrave;ndars 
+        de codi GNU</a> i llegiu la <a 
href="/prep/maintain_toc.html">Informaci&oacute; 
+        per als mantenidors de programari GNU</a> si manteniu el programari. 
</li>
     </ul>
-           <p>Quan escriviu programari, seguiu si us plau els <a 
href="/prep/standards_toc.html">est&agrave;ndars 
-      de codi GNU</a>&nbsp; i llegiu <a 
href="/prep/maintain_toc.html">Informaci&oacute; 
-      per als mantenidors de programari GNU</a> si manteniu el programari. </p>
   </ul>
   <li> <a name="documentation"></a>Escrivint documentaci&oacute; per al 
programari 
-    GNU.<br />
-    Podeu tamb&eacute; ajudar-nos escrivint fins i tot millors&nbsp; <a 
href="/doc/doc.ca.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">descripcions 
-    de llibres GNU impresos</a> o col&middot;laborar com a corrector 
suscrivint-us 
-    a la llista de correu de correcci&oacute; (proofreaders mailinglist). 
Podeu 
-    fer-ho enviant un missatge amb la paraula&nbsp; "subscribe" in the body to 
-    <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a> 
+  GNU.
+    <ul>
+      <li>Podeu tamb&eacute; ajudar-nos escrivint fins i tot millors <a 
href="/doc/doc.ca.html">descripcions 
+        de llibres GNU impresos</a> o col&middot;laborar com a corrector 
suscrivint-vos 
+      a la llista de correu de correcci&oacute; (proofreaders 
mailinglist).</li>
+      <li>Podeu fer-ho enviant un missatge amb la paraula "subscribe" al cos 
del text 
+         a <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a> 
   </li>
-</ul>
-<ul>
-  <li> Difongueu el projecte GNU i la tasca de la Free Software 
Foundation:</li>
+    </ul>
+  </li>
+<li> Difongueu el projecte GNU i la tasca de la Free Software Foundation:</li>
   <ul>
-    <li> &nbsp;<a href="/help/linking-gnu.html">afegint un enlla&ccedil; a la 
+    <li> <a href="/help/linking-gnu.html">Afegint un enlla&ccedil; a la 
       p&agrave;gina principal del GNU</a> a les vostres p&agrave;gines 
personals, 
-      i demanant als&nbsp; vostres coneguts a qu&egrave; ho facin.</li>
-    <br />
-    <li> fent un <a href="/server/mirror.html">mirall</a> d'aquesta web com ho 
-      fan ja aquestes <a href="/server/list-mirrors.html">webs.</a>, i 
encoratjant 
+      i demanant als vostres coneguts que ho facin.</li>
+    <li>Fent un <a href="/server/mirror.html">mirall</a> d'aquesta web com ho 
+      fan ja aquestes <a href="/server/list-mirrors.html">webs</a>, i 
encoratjant 
       als vostres coneguts a fer-ho.</li>
-    <li>difonent als vostres companys i amics la <a 
href="/philosophy/philosophy.ca.html">filosofia</a> 
-      i el <a href="/software/software.html">programari</a> GNU.</li>
+    <li>Difonent als vostres companys i amics la <a 
href="/philosophy/philosophy.ca.html">filosofia</a> 
+      i el <a href="/software/software.ca.html">programari</a> GNU.</li>
   </ul>
-  <blockquote>
-    <p>&nbsp;</p>
-  </blockquote>
-  <li> Ajudant a la&nbsp; FSF a obtenir fons per a ajudar-nos a escriure 
m&eacute;s 
+  <li> Ajudant a la FSF a obtenir fons per  escriure m&eacute;s 
     programari i documentaci&oacute;:</li>
-</ul>
-<ul>
   <ul>
-    <li> fent una <a href="http://donate.fsf.org/";>donaci&oacute;</a> a la 
FSF.</li>
-    <li> <a href="http://order.fsf.org/";>fent una comanda</a> de manuals, 
samarretes 
+    <li> Fent una <a href="http://donate.fsf.org/";>donaci&oacute;</a> a la 
FSF.</li>
+    <li> <a href="http://order.fsf.org/";>Fent una comanda</a> de manuals, 
samarretes 
       o especialment CD-ROMs de la FSF si us &eacute;s possible. La majoria 
dels 
       fons de la FSF provenen de la venda de c&ograve;pies de materials 
lliures 
       de redistribuci&oacute;.</li>
     <li> Suggerint a la vostra empresa de fer una comanda de manuals, 
samarretes, 
       i especialment CD-ROMs de la FSF si els &eacute;s possible.</li>
-    <li> Suggerint a la vostra empresa de fer una comanda de la <a 
href="http://order.fsf.org/";>Deluxe 
-      Distribution</a> de la FSF.</li>
-    <br />
-    &nbsp;<a href="/philosophy/selling.ca.html">venent programari lliure</a> i 
-    donant una part dels guanys a la&nbsp; <a href="/fsf/fsf.ca.html">Free 
Software 
+    <li> Suggerint a la vostra empresa de fer una comanda de la 
+       <a href="http://order.fsf.org/";>Distribuci&oacute; de luxe</a> de la 
FSF.</li>
+  <li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Venent programari lliure</a> i 
+      donant una part dels guanys a la <a href="http://www.fsf.org/";>Free 
Software 
     Foundation</a> o a qualsevol altre projecte de desenvolupament de 
programari 
-    lliure. Amb la provisi&oacute; de fons per al desenvolupament, ajudareu 
l'aven&ccedil; 
-    del programari lliure 
+      lliure. Amb la provisi&oacute; de fons per al desenvolupament, 
contribuireu a l'aven&ccedil; 
+      del programari lliure.
     <p><b>La distribuci&oacute; de programari lliure &eacute;s una oportunitat 
-      de recaptar fons per al desenvolupament. No els malgasteu!</b> <br />
-      &nbsp;</p> 
+        de recaptar fons per al desenvolupament. No els malgasteu!</b></p>
+    </li>
   </ul>
-  <li> Donant equips&nbsp; i materials d'oficina a la FSF. Oferiu-los a <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a>.</li>
+  <li> Donant equips i materials d'oficina a la FSF. Oferiu-los a <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a>.</li>
   <li> Agafant una de les <a href="/server/tasks.html">feines (14.000 
car&agrave;cters)</a> 
     que calen fer a la <a href="/server/server.html">web</a>.</li>
   <li> Si dirigiu una empresa que necessita personal que treballi amb 
programari 
     lliure, podeu anunciar-vos a la nostra p&agrave;gina d'<a 
href="/jobs/jobs.html">ofertes 
     de treball de programari lliure</a>.</li>
-  <br />
-  &nbsp; 
 </ul>
-<hr />
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduccions d'aquesta p&agrave;gina</b>:<br />
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a  
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Tamb&eacute; hi ha d'<a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>altres 
formes de contactar</a> 
+amb la FSF.
+<br />
+Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007 
+<br />
+Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest article en 
+qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/06/27 13:52:46 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduccions d'aquesta p&agrave;gina</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
@@ -158,52 +144,25 @@
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 
-[
-  <a href="/help/help.ca.html">Catal&#x00e0;</a>       <!-- Catalan -->
-| <a href="/help/help.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a> <!-- 
Chinese (Simplified) -->
-| <a href="/help/help.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a> <!-- 
Chinese (Traditional) -->
-| <a href="/help/help.cs.html">&#x010c;esky</a>        <!-- Czech -->
-| <a href="/help/help.html">English</a>
-| <a href="/help/help.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>      <!-- Spanish -->
-| <a href="/help/help.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>     <!-- French -->
-| <a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a>    <!-- Indonesian -->
-| <a href="/help/help.it.html">Italiano</a>    <!-- Italian -->
-| <a href="/help/help.pl.html">Polski</a>      <!-- Polish -->
-| <a href="/help/help.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>     <!-- Portuguese -->
-]
-</p>
-</div>
-<div class="copyright">
-<p>
-Tornar a la <a href="/home.ca.html">p&agrave;gina principal del projecte 
GNU</a>.
-</p>
+<ul class="translations-list">
 
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Tamb&eacute; hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de 
contactar</a> 
-la FSF.
-<br />
-Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a 
<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<li><a href="/help/help.ca.html" title="Catalan" >Catal&#x00e0;</a> [ca]       
<!-- Catalan --></li>
+<li><a href="/help/help.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a> [cn]     <!-- Chinese 
(Simplified) --></li>
+<li><a href="/help/help.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a> [zh]    <!-- Chinese 
(Traditional) --></li>
+<li><a href="/help/help.cs.html" title="Czech">&#x010c;esky</a> [cs]   <!-- 
Czech --></li>
+<li><a href="/help/help.html" title="English">English</a> [en]</li> 
+<li><a href="/help/help.es.html" title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a> [es]       
<!-- Spanish --></li>
+<li><a href="/help/help.fr.html" title="French">Fran&#x00e7;ais</a> [fr]       
<!-- French --></li>
+<li><a href="/help/help.el.html" 
title="Greek">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>
 [el]       <!-- Greek --></li>
+<li><a href="/help/help.id.html" title="Indonesian">Bahasa Indonesia</a> [id]  
<!-- Indonesian --></li>
+<li><a href="/help/help.it.html" title="Italian">Italiano</a> [it]     <!-- 
Italian --></li>
+<li><a href="/help/help.pl.html" title="Polish">Polski</a> [pl]        <!-- 
Polish --></li>
+<li><a href="/help/help.pt.html" title="Portuguese">Portugu&#x0ea;s</a> [pt]   
<!-- Portuguese --></li>
+<li><a href="/help/help.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a> 
[ru] <!-- Russian --></li>
 
-<p>
-Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> per a informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i publicaci&oacute; 
de les traduccions d'aquest article.
-</p>
-
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 
<br />
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  
02110-1301,  USA
-<br />
-Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest article en 
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
-</p>
+</ul>
 
-<p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/04/05 19:44:51 $ $Author: johnsu01 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+</div>
 </div>
 </body>
 </html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]