www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy can-you-trust.fr.html copyright-...


From: Jerome Dominguez
Subject: www/philosophy can-you-trust.fr.html copyright-...
Date: Mon, 04 Jun 2007 10:09:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jerome Dominguez <taz>  07/06/04 10:09:38

Modified files:
        philosophy     : can-you-trust.fr.html 
                         copyright-and-globalization.fr.html 
                         copyright-versus-community.fr.html dat.fr.html 
                         drdobbs-letter.fr.html ebooks.fr.html 
                         eldred-amicus.fr.html enforcing-gpl.fr.html 
                         fighting-software-patents.fr.html fire.fr.html 
                         free-doc.fr.html 
                         free-software-for-freedom.fr.html 
                         free-sw.fr.html free-world.fr.html 
                         freedom-or-copyright.fr.html 
                         freedom-or-power.fr.html 

Log message:
        Updated from orginal

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/dat.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/eldred-amicus.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fire.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.fr.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-world.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: can-you-trust.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.fr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- can-you-trust.fr.html       20 May 2007 14:58:39 -0000      1.15
+++ can-you-trust.fr.html       4 Jun 2007 10:09:10 -0000       1.16
@@ -236,6 +236,23 @@
    con&ccedil;ue pour imposer des restrictions aux utilisateurs ; dans ce cas
    c'est elle qui les &laquo;utilise&raquo;.</p></li>
 
+<li>
+Les supporters de l'informatique d&eacute;loyale concentrent leur discours sur 
son
+<a name="beneficial">utilisation b&eacute;n&eacute;fique</a>. Ce qu'ils disent 
est souvent
+correct, mais sans importance.
+<p>
+Comme la plupart des appareils, les &eacute;quipements de l'informatique 
d&eacute;loyale
+peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s &agrave; des fins qui ne sont pas 
dommageables.
+Mais leurs utilisations peuvent &ecirc;tre mises en &oelig;uvre par d'autres 
moyens,
+sans utiliser d'équipement de l'informatique d&eacute;loyale. La principale
+diff&eacute;rence de l'informatique d&eacute;loyale pour les utilisateurs est 
sa f&acirc;cheuse
+cons&eacute;quence&nbsp;: la manipulation de votre ordinateur pour qu'il 
travaille contre vous.</p>
+<p>
+Ce qu'ils disent est vrai, et ce que je dis est vrai. Mettez-les ensemble et
+qu'obtenez-vous&nbsp;? L'informatique d&eacute;loyale est un plan pour retirer
+votre libert&eacute; tout en offrant des b&eacute;n&eacute;fices mineurs pour 
nous distraire
+de ce que nous perdrions.</p></li>
+
 <li>Microsoft pr&eacute;sente Palladium comme un dispositif de 
s&eacute;curit&eacute;, et
    pr&eacute;tend qu'il prot&eacute;gera vos donn&eacute;es contre les virus. 
Mais ce
    discours est &eacute;videmment faux. Une pr&eacute;sentation 
r&eacute;alis&eacute;e par
@@ -321,7 +338,7 @@
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/05/20 14:58:39 $
+$Date: 2007/06/04 10:09:10 $
 <!-- timestamp end -->
 
 <p>

Index: copyright-and-globalization.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- copyright-and-globalization.fr.html 22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.2
+++ copyright-and-globalization.fr.html 4 Jun 2007 10:09:10 -0000       1.3
@@ -1,14 +1,14 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-  <title>Droit d'auteur et mondialisation &agrave; l'&acirc;ge des 
r&eacute;seaux informatiques - Projet GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<title>Droit d'auteur et mondialisation &agrave; l'&acirc;ge des 
r&eacute;seaux informatiques</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
 <h2>Droit d'auteur et mondialisation &agrave; l'&acirc;ge des r&eacute;seaux 
informatiques</h2>
+
 <p><em>Ce qui suit est la transcription d'un discours donn&eacute; au
-MIT lors du Forum des Communications, le jeudi 19 avril 2001, 17h00 -
+<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> lors du Forum 
des Communications, le jeudi 19 avril 2001, 17h00 -
 19h00</em>
 </p>
 <p><strong>DAVID THORBURN, animateur</strong>&nbsp;: Notre intervenant 
d'aujourd'hui,
@@ -1573,22 +1573,28 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>. Autres <a 
href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";>webmasters&#64;gnu.org</a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,<br />
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 </p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in 
any medium, provided this notice is preserved.
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- hhmts start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/04 10:09:10 $
 <!-- hhmts end -->
 </p>
 <p>
@@ -1610,14 +1616,17 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Anglais</a></li>
-<li><a 
href="/philosophy/copyright-and-globalization.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  
<!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li> 
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/copyright-and-globalization.it.html">Italiano</a></li>  <!-- 
Italian -->
-<li><a 
href="/philosophy/copyright-and-globalization.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li> 
 <!-- Portuguese -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#234;s</a>&nbsp;[pt]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: copyright-versus-community.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- copyright-versus-community.fr.html  22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.6
+++ copyright-versus-community.fr.html  4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.7
@@ -9,11 +9,12 @@
 
 <pre>Ceci est la retranscription d'un enregistrement audio 
r&eacute;alis&eacute; par
 Douglas Carnall, en juillet 2000.
+<!-- It seems this location is no longer accessible
 La version originale est h&eacute;berg&eacute;e sur <a
  
href="http://carnall.org/stallman/index.html";>&lt;http://carnall.org/stallman/index.html&gt;</a>
+yavor, Apr 3, 2007 -->
 </pre>
 
-
 <p><em>M. Stallman arrive quelques minutes apr&egrave;s l'heure pr&eacute;vue 
du d&eacute;but
 de sa conf&eacute;rence pour s'adresser &agrave; une assistance silencieuse et
 respectueuse. Il parle avec une grande pr&eacute;cision et presque sans
@@ -1172,22 +1173,28 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>. Autres <a 
href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";>webmasters&#64;gnu.org</a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth 
Floor, Boston, MA 02110, USA
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,<br />
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 </p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in 
any medium, provided this notice is preserved.
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-<p>5
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+<p>
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- hhmts start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- hhmts end -->
 </p>
 <p>
@@ -1209,11 +1216,13 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html">English</a></li>
-<li><a 
href="/philosophy/copyright-versus-community.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  
<!-- French -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: dat.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/dat.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- dat.fr.html 31 Mar 2007 15:30:36 -0000      1.11
+++ dat.fr.html 4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.12
@@ -1,11 +1,11 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>La bonne fa&ccedil;on de taxer les DAT - Projet GNU - Free Software 
Foundation/Fondation pour le Logiciel Libre(FSF/FLL)</title>
+<title>La bonne fa&ccedil;on de taxer les DAT</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
-<h2>La bonne fa&ccedil;on de taxer les DAT</h2>
+<h2>La bonne fa&ccedil;on de taxer les <abbr title="Digital Audio 
Tape">DAT</abbr></h2>
 
 <p>par <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 <p>
@@ -14,55 +14,26 @@
 </em>
 </p>
 
-<h4><em>[ Table des mati&egrave;res ]</em></h4>
-
-<ul>
-  <li><a href="dat.html#sec1"
-         id="toc1"><em>Quel est le but du copyright?</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec2"
-         id="toc2"><em>La loi de la diminution des performances</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec3"
-         id="toc3"><em>Les &eacute;changes commerciaux</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec4"
-         id="toc4"><em>L'&laquo;incitation&raquo; est un mauvais 
concept</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec5"
-         id="toc5"><em>Qui devrait r&eacute;colter les fonds?</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec6"
-         id="toc6"><em>Partager les fonds</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec7"
-         id="toc7"><em>Encourager la copie personnelle</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec8"
-         id="toc8"><em>&Eacute;valuer l'utilisation de chaque morceau de 
musique</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec9"
-         id="toc9"><em>Conclusion</em></a></li>
-  <li><a href="dat.html#sec10"
-         id="toc10"><em>Ce que vous pouvez faire</em></a></li>
-  <li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Autres textes &agrave; 
lire</a></li>
-</ul>
-
-<hr />
-
 <p>
    Les magnats des compagnies n'aiment pas les appareils &agrave; cassettes 
audio-num&eacute;riques (Digital Audio Tape), ces appareils qui peuvent faire 
des copies parfaites d'enregistrements musicaux. Ils craignent que les 
consommateurs fassent eux-m&ecirc;mes des copies et qu'ils arr&ecirc;tent 
d'acheter des enregistrements (disques ou autres).</p>
 <p>
-   Sous la menace de poursuites judiciaires, ils ont obtenu des fabricants de 
DAT un arrangement par lequel ces derniers doivent reverser des 
&eacute;moluments pour chaque appareil et chaque cassette DAT vendus. Cet 
argent devant &ecirc;tre partag&eacute; entre les divers acteurs du 
march&eacute; de la musique : musiciens, compositeurs, &eacute;diteurs de 
musique et les compagnies de disque. De plus, les fabricants de DAT ont 
accept&eacute; de brider leurs appareils, de sorte qu'on ne puisse faire la 
copie d'une copie d'un morceau d&eacute;j&agrave; enregistr&eacute;.</p>
+   Sous la menace de poursuites judiciaires, ils ont obtenu des fabricants de 
<abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr> un arrangement par lequel ces 
derniers doivent reverser des &eacute;moluments pour chaque appareil et chaque 
cassette <abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr> vendus. Cet argent devant 
&ecirc;tre partag&eacute; entre les divers acteurs du march&eacute; de la 
musique : musiciens, compositeurs, &eacute;diteurs de musique et les compagnies 
de disque. De plus, les fabricants de <abbr title="Digital Audio 
Tape">DAT</abbr> ont accept&eacute; de brider leurs appareils, de sorte qu'on 
ne puisse faire la copie d'une copie d'un morceau d&eacute;j&agrave; 
enregistr&eacute;.</p>
 <p>
-   Aujourd'hui, les compagnies de disque ont demand&eacute; au Congr&egrave;s 
de r&eacute;diger une loi qui transforme ces &eacute;moluments en taxes et qui 
interdise la fabrication d'appareils DAT qui fonctionnent sans les restrictions 
impos&eacute;es.</p>
+   Aujourd'hui, les compagnies de disque ont demand&eacute; au Congr&egrave;s 
de r&eacute;diger une loi qui transforme ces &eacute;moluments en taxes et qui 
interdise la fabrication d'appareils <abbr title="Digital Audio 
Tape">DAT</abbr> qui fonctionnent sans les restrictions impos&eacute;es.</p>
 <p>
-   L'id&eacute;e de d&eacute;part de la taxe est de &laquo;compenser&raquo; 
les musiciens des copies faites par des individus utilisant des DAT. Cependant, 
57% des fonds r&eacute;colt&eacute;s iraient chez les compagnies de disques ou 
les &eacute;diteurs de musique (n'en laissant qu'un peu moins de la 
moiti&eacute; aux personnes ayant particip&eacute; &agrave; la 
cr&eacute;ation). La plupart de cette somme ira aux superstars de la musique, 
ce qui n'est pas fait pour encourager la cr&eacute;ativit&eacute; musicale. 
Entre-temps, les possesseurs de DAT ne pourraient faire plein usage de cette 
technologie.</p>
+   L'id&eacute;e de d&eacute;part de la taxe est de &laquo;compenser&raquo; 
les musiciens des copies faites par des individus utilisant des <abbr 
title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>. Cependant, 57% des fonds 
r&eacute;colt&eacute;s iraient chez les compagnies de disques ou les 
&eacute;diteurs de musique (n'en laissant qu'un peu moins de la moiti&eacute; 
aux personnes ayant particip&eacute; &agrave; la cr&eacute;ation). La plupart 
de cette somme ira aux superstars de la musique, ce qui n'est pas fait pour 
encourager la cr&eacute;ativit&eacute; musicale. Entre-temps, les possesseurs 
de <abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr> ne pourraient faire plein usage 
de cette technologie.</p>
 <p>
-   Voici une proposition de syst&egrave;me de taxation des appareils et 
cassettes DAT diff&eacute;rent; un syst&egrave;me qui se propose d'encourager 
la musique plut&ocirc;t que d'approvisionner des int&eacute;r&ecirc;ts 
acquis.</p>
+   Voici une proposition de syst&egrave;me de taxation des appareils et 
cassettes <abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr> diff&eacute;rent; un 
syst&egrave;me qui se propose d'encourager la musique plut&ocirc;t que 
d'approvisionner des int&eacute;r&ecirc;ts acquis.</p>
 
 <ul>
-<li>R&eacute;colter de l'argent en taxant les appareils et cassettes DAT, 
comme la proposition actuelle le fait.</li>
+<li>R&eacute;colter de l'argent en taxant les appareils et cassettes <abbr 
title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>, comme la proposition actuelle le 
fait.</li>
 <li>Utiliser un syst&egrave;me de surveillance qui permette de mesurer la 
port&eacute;e d'une copie, pour chaque morceau.</li>
 <li>Distribuer int&eacute;gralement ces fonds aux cr&eacute;ateurs de la 
musique.</li>
 <li>Ajuster la participation de chaque collaborateur de fa&ccedil;on &agrave; 
ce que plus la copie est importante, plus le montant de la participation 
augmente lentement. Cela permet de distribuer les fonds plus largement pour 
aider convenablement un plus grand nombre de musiciens.</li>
-<li>Que les appareils DAT ne soient pas brid&eacute;s dans leur 
fonctionnement.</li>
+<li>Que les appareils <abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr> ne soient 
pas brid&eacute;s dans leur fonctionnement.</li>
 </ul>
 
-<h4><a href="dat.html#toc1"
-       id="sec1">Quel est le but du copyright?</a></h4>
+<h3>Quel est le but du copyright&nbsp;?</h3>
 <p>
    L'industrie du disque pr&eacute;sente sa proposition comme une 
&laquo;compensation&raquo; pour les musiciens, supposant qu'ils ont le droit 
d'&ecirc;tre pay&eacute;s pour toute copie effectu&eacute;e. Beaucoup 
d'Am&eacute;ricains croient que la loi sur le copyright est le reflet d'un 
droit naturel pour les auteurs ou les musiciens, qu'ils ont droit &agrave; une 
consid&eacute;ration sp&eacute;ciale de la part de la politique publique. 
Pourtant, n'importe quel homme de loi sp&eacute;cialis&eacute; dans ce domaine 
sait qu'il s'agit d'une m&eacute;prise, d'une fa&ccedil;on de voir 
rejet&eacute;e par le syst&egrave;me l&eacute;gal am&eacute;ricain.</p>
 <p>
@@ -74,10 +45,9 @@
 <p>
    Comment pouvons-nous faire cette comparaison entre co&ucirc;ts et 
b&eacute;n&eacute;fices? Cela d&eacute;pend en partie des faits (comme une loi 
en particulier affecte l'activit&eacute; musicale et les musiciens) et en 
partie de nos jugements de valeur sur ces r&eacute;sultats.</p>
 <p>
-   Supposons qu'il vaille mieux payer une taxe sur les DAT, s'il doit en 
r&eacute;sulter un accroissement significatif de l'activit&eacute; musicale et 
cherchons comment on pourrait organiser les d&eacute;tails de cette taxe afin 
de porter au maximum les b&eacute;n&eacute;fices. Mais auparavant, passons en 
revue les principes de base et les faits qui ont un rapport avec cette 
recherche.</p>
+   Supposons qu'il vaille mieux payer une taxe sur les <abbr title="Digital 
Audio Tape">DAT</abbr>, s'il doit en r&eacute;sulter un accroissement 
significatif de l'activit&eacute; musicale et cherchons comment on pourrait 
organiser les d&eacute;tails de cette taxe afin de porter au maximum les 
b&eacute;n&eacute;fices. Mais auparavant, passons en revue les principes de 
base et les faits qui ont un rapport avec cette recherche.</p>
 
-<h4><a href="dat.html#toc2"
-       id="sec2">La loi de la diminution des performances</a></h4>
+<h3>La loi de la diminution des performances</h3>
 
 <p>
    La loi de la diminution des performances est un principe 
g&eacute;n&eacute;ral de l'&eacute;conomie. Elle dit que chaque augmentation 
suppl&eacute;mentaire d'un effort ou d'un financement, d&eacute;pens&eacute; 
dans un but donn&eacute;, produit typiquement un accroissement de plus en plus 
petit des performances. Il y a des exceptions &agrave; cette loi, mais elles 
sont isol&eacute;es ; si vous continuez &agrave; augmenter les donn&eacute;es, 
vous pouvez bien laisser derri&egrave;re vous les exceptions.</p>
@@ -88,8 +58,7 @@
 <p>
    Cette diminution des performances est la premi&egrave;re raison pour 
laquelle on doit rejeter l'id&eacute;e que n'importe quelle utilisation de la 
musique &laquo;devrait&raquo; &ecirc;tre couverte par le copyright. Il n'y a 
rien &agrave; gagner &agrave; essayer de garantir aux propri&eacute;taires le 
contr&ocirc;le de tous les aspects possibles de l'utilisation de la musique ou 
de leur donner un enjeu financier dans tous les produits d&eacute;riv&eacute;s 
possibles. &Eacute;tendre le copyright ne peut &laquo;promouvoir 
l'avancement&raquo; que jusqu'&agrave; un certain point. D'autres extensions 
n'augmenteraient pas beaucoup ce que le public paye aux propri&eacute;taires 
pour une chose que de toutes fa&ccedil;ons ils feraient. Pousser le copyright 
au-del&agrave; de ce point est certainement ind&eacute;sirable.</p>
 
-<h4><a href="dat.html#toc3"
-       id="sec3">Les &eacute;changes commerciaux</a></h4>
+<h3>Les &eacute;changes commerciaux</h3>
 
 <p>
    Ceux qui ont des int&eacute;r&ecirc;ts acquis dans l'extension du copyright 
entament la discussion en clamant que le copyright &laquo;devrait&raquo; 
&ecirc;tre &eacute;tendu autant que possible. Mais le principe de diminution 
des r&eacute;sultats rend cette revendication peu plausible. Alors, ils se 
retournent en disant que le copyright devrait &ecirc;tre &eacute;tendu pour 
augmenter le taux d'avancement. Mais c'est tout aussi faux, car c'est oublier 
l'existence d'autres &eacute;changes commerciaux. Le copyright impose au public 
des co&ucirc;ts et des charges, comme n'importe quel projet gouvernemental. Le 
b&eacute;n&eacute;fice n'en vaut peut-&ecirc;tre pas la peine.</p>
@@ -100,8 +69,7 @@
 <p>
    Le copyright ne d&eacute;pense pas directement les fonds publics, mais 
impose vraiment un co&ucirc;t &agrave; chaque citoyen: une perte de 
libert&eacute;. Plus grande est l'&eacute;tendue du copyright, plus lourd est 
le prix &agrave; payer pour la libert&eacute;. Il serait 
pr&eacute;f&eacute;rable de jouir de nos libert&eacute;s plut&ocirc;t que de 
les gaspiller. Nous devons juger chaque d&eacute;cision concernant la politique 
du copyright en comparant les profits et les co&ucirc;ts.</p>
 
-<h4><a href="dat.html#toc4"
-       id="sec4">L'&laquo;incitation&raquo; est un mauvais concept</a></h4>
+<h3>L'&laquo;incitation&raquo; est un mauvais concept</h3>
 
 <p>
    L'id&eacute;e d'inciter &agrave; faire de la musique par des esp&egrave;ces 
sonnantes et tr&eacute;buchantes est bas&eacute;e sur un malentendu. Le premier 
espoir d'un musicien, c'est fondamentalement une autre sorte de reconnaissance; 
ils doivent l'esp&eacute;rer. Il y en a tr&egrave;s peu qui deviennent riches 
avec leur musique; une personne ayant un talent musical et dont le but premier 
serait la prosp&eacute;rit&eacute; devrait songer &agrave; changer de 
m&eacute;tier.</p>
@@ -110,18 +78,16 @@
 <p>
    Ce qui ne veut pas dire que les musiciens ne se pr&eacute;occupent pas 
d'&ecirc;tre pay&eacute;s. La plupart esp&egrave;rent vivre de leur musique, 
pour avoir la libert&eacute; d'y consacrer tout leur temps. Tant qu'ils auront 
de quoi vivre, ils feront de la musique du mieux qu'ils peuvent. On pourrait 
leur souhaiter de gagner plus que juste assez, pour qu'ils puissent vivre comme 
presque tout Am&eacute;ricain. Mais en faire plus pour leur offir la 
prosp&eacute;rit&eacute; n'obtient pas l'adh&eacute;sion du public, c'est une 
question de diminution des r&eacute;sultats.</p>
 <p>
-   Forts de cette compr&eacute;hension des choses, consid&eacute;rons 
maintenant comment une taxe sur un DAT peut servir le but avou&eacute; du 
copyright.</p>
+   Forts de cette compr&eacute;hension des choses, consid&eacute;rons 
maintenant comment une taxe sur un <abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr> 
peut servir le but avou&eacute; du copyright.</p>
 
-<h4><a href="dat.html#toc5"
-       id="sec5">Qui doit r&eacute;colter les fonds?</a></h4>
+<h3>Qui doit r&eacute;colter les fonds&nbsp;?</h3>
 
 <p>
-   Si le but des taxes sur le DAT est de mieux r&eacute;mun&eacute;rer les 
musiciens et les compositeurs, alors on devrait leur reverser la 
totalit&eacute; de l'argent r&eacute;colt&eacute;, pas seulement 43%. Ce sont 
vraiment eux, les musiciens et les compositeurs, qui cr&eacute;ent la musique. 
En principe, on pourrait compl&egrave;tement se passer des maisons de 
disques.</p>
+   Si le but des taxes sur le <abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr> est 
de mieux r&eacute;mun&eacute;rer les musiciens et les compositeurs, alors on 
devrait leur reverser la totalit&eacute; de l'argent r&eacute;colt&eacute;, pas 
seulement 43%. Ce sont vraiment eux, les musiciens et les compositeurs, qui 
cr&eacute;ent la musique. En principe, on pourrait compl&egrave;tement se 
passer des maisons de disques.</p>
 <p>
    Le vrai service utile que rendent les maisons de disques, c'est de 
distribuer des enregistrements musicaux, g&eacute;n&eacute;ralement de haute 
qualit&eacute;. Ce service est largement utilis&eacute; et le restera 
probablement. Et c'est vrai que l'acheteur devrait payer pour ce service. Mais 
celui qui &eacute;coute de la musique et qui fait des copies pour 
lui-m&ecirc;me ou pour ses amis n'utilise pas ce service; il utilise simplement 
le travail des musiciens et des compositeurs. Le r&ocirc;le des maisons de 
disques est accidentel et pas vraiment essentiel.</p>
 
-<h4><a href="dat.html#toc6"
-       id="sec6">R&eacute;partir les fonds</a></h4>
+<h3>R&eacute;partir les fonds</h3>
 <p>
    Quelle part des revenus issus des taxes irait &agrave; chaque musicien ou 
compositeur? Ce que proposent les maisons de disques serait de r&eacute;partir 
l'argent en fonction des ventes de disques.</p>
 <p>
@@ -153,23 +119,21 @@
 <p>
    Ces &eacute;valuations peuvent se pratiquer gr&acirc;ce &agrave; la 
surveillance. De temps en temps, le personnel de surveillance demanderait 
&agrave; des membres du public choisis au hasard, de montrer les copies qu'ils 
ont faites de morceaux copyright&eacute;s. Ces citoyens ne seraient pas tenus 
de r&eacute;pondre. Mais comme il n'y aurait ni p&eacute;nalit&eacute; ni 
culpabilit&eacute; associ&eacute;e &agrave; la copie, les gens seraient heureux 
de participer. Les fans d'un groupe esp&eacute;reront &ecirc;tre choisis, ainsi 
ils participeraient au compte de leur groupe favori.</p>
 <p>
-   Pour rendre cette surveillance plus efficace, pleinement &eacute;tablie (et 
donc plus pr&eacute;cise), on pourrait l'automatiser. Le bureau de surveillance 
pourrait faire parvenir des cartes m&eacute;moire lisibles en 
lecture/&eacute;criture aux participants choisis, qui les connecteraient un 
temps sur leur DAT, qui les renverraient. Si cela est bien fait, le bureau de 
surveillance n'aurait aucun moyen de savoir qui a envoy&eacute; quoi et donc 
qui a copi&eacute; quoi, mais il aurait un total exact.</p>
+   Pour rendre cette surveillance plus efficace, pleinement &eacute;tablie (et 
donc plus pr&eacute;cise), on pourrait l'automatiser. Le bureau de surveillance 
pourrait faire parvenir des cartes m&eacute;moire lisibles en 
lecture/&eacute;criture aux participants choisis, qui les connecteraient un 
temps sur leur <abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>, qui les 
renverraient. Si cela est bien fait, le bureau de surveillance n'aurait aucun 
moyen de savoir qui a envoy&eacute; quoi et donc qui a copi&eacute; quoi, mais 
il aurait un total exact.</p>
 
-<h4><a href="dat.html#toc9"
-       id="sec9">Conclusion</a></h4>
+<h3>Conclusion</h3>
 
 <p>
    Les maisons de disque ont propos&eacute; un excellent moyen pour taxer le 
public et augmenter leurs propres revenus, mais c'est n'est le but 
l&eacute;gitime du copyright. Si nous essayons de voir les finalit&eacute;s du 
copyright plut&ocirc;t que ses anciennes significations, nous pouvons esquisser 
un syst&egrave;me qui aide les musiciens tout en donnant aux citoyens la 
libert&eacute; totale de copier de la musique autant qu'ils veulent.</p>
 
-<h4><a href="dat.html#toc10"
-       id="sec10">Ce que vous pouvez faire</a></h4>
+<h3>Ce que vous pouvez faire</h3>
 <p>
 <em>
-[Cette section n'est plus d'actualit&eacute; ; c'est trop tard, car le projet 
de loi de taxe sur les DAT qui &eacute;tait pr&eacute;vu est pass&eacute; et a 
&eacute;t&eacute; sign&eacute;.]
+[Cette section n'est plus d'actualit&eacute; ; c'est trop tard, car le projet 
de loi de taxe sur les <abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr> qui 
&eacute;tait pr&eacute;vu est pass&eacute; et a &eacute;t&eacute; sign&eacute;.]
 </em>
 </p>
 <p>
-   Les groupes de pression des maisons de disque travaillent dur pour faire 
passer leur fa&ccedil;on de taxer les DAT. Il y a un petit peu d'opposition 
organis&eacute;e et un petit peu de d&eacute;bat public. Leur projet a 
d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; envoy&eacute; &agrave; la commission du 
S&eacute;nat.</p>
+   Les groupes de pression des maisons de disque travaillent dur pour faire 
passer leur fa&ccedil;on de taxer les <abbr title="Digital Audio 
Tape">DAT</abbr>. Il y a un petit peu d'opposition organis&eacute;e et un petit 
peu de d&eacute;bat public. Leur projet a d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; 
envoy&eacute; &agrave; la commission du S&eacute;nat.</p>
 <p>
    Cet article propose une alternative au plan des maisons de disque. Pour que 
cette alternative, ou toute autre alternative, aient une chance d'aboutir, nous 
devons tout d'abord pr&eacute;venir l'adoption h&acirc;tive du projet des 
maisons de disque. Pour cela, vous pouvez &eacute;crire &agrave; :</p>
        
@@ -196,7 +160,7 @@
    Si vous connaissez des musiciens, des compositeurs, des interpr&egrave;tes, 
donnez-leur une copie de cet article. Beaucoup de musiciens 
pr&eacute;f&egrave;rent cette alternative &agrave; ce projet des maisons de 
disques et ils sont fortement motiv&eacute;s pour agir dans leur 
int&eacute;r&ecirc;t.</p>
 <p>
 <em>
-[L'article ci-dessus a &eacute;t&eacute; publi&eacute; dans Wired Magazine, en 
1992. Le projet des maisons de disque de taxer les DAT est devenu une loi qui a 
&eacute;t&eacute; sign&eacute;e par le Pr&eacute;sident George &laquo;read my 
lips&raquo; Bush. Cela se passait un peu avant les &eacute;lections de 1992, 
mais il n'a pas &eacute;t&eacute; fait mention qu'il a, une fois de plus, 
bris&eacute; son serment de ne plus approuver de nouvelles taxes.]
+[L'article ci-dessus a &eacute;t&eacute; publi&eacute; dans Wired Magazine, en 
1992. Le projet des maisons de disque de taxer les <abbr title="Digital Audio 
Tape">DAT</abbr> est devenu une loi qui a &eacute;t&eacute; sign&eacute;e par 
le Pr&eacute;sident George &laquo;read my lips&raquo; Bush. Cela se passait un 
peu avant les &eacute;lections de 1992, mais il n'a pas &eacute;t&eacute; fait 
mention qu'il a, une fois de plus, bris&eacute; son serment de ne plus 
approuver de nouvelles taxes.]
 </em>
 </p>
 <p>
@@ -212,8 +176,9 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
@@ -225,12 +190,12 @@
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/31 15:30:36 $ $Author: yavor $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>
@@ -251,15 +216,17 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a 
href="/philosophy/dat.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>  
<!-- Chinese(Simplified) -->
-<li><a 
href="/philosophy/dat.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>  
<!-- Chinese(Traditional) -->
-<li><a href="/philosophy/dat.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  <!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/dat.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/dat.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  <!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/dat.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- French -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/dat.cs.html" 
title="Czech">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/dat.html" title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/dat.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/dat.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/dat.cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#31616;&#20307;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<li><a href="/philosophy/dat.zh.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#32321;&#39636;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: drdobbs-letter.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- drdobbs-letter.fr.html      31 Mar 2007 15:30:36 -0000      1.12
+++ drdobbs-letter.fr.html      4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.13
@@ -1,8 +1,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Lettre au r&eacute;dacteur du Dr. Dobb's Journal - Projet GNU - Free
- Software Foundation/Fondation pour le Logiciel Libre (FSF)</title>
+<title>Lettre au r&eacute;dacteur du Dr. Dobb's Journal</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
@@ -25,9 +24,9 @@
 Logiciel libre signifie, en gros, que vous &ecirc;tes libre d'&eacute;tudier ce
 qu'il fait, libre de le modifier, libre de le redistribuer et libre
 d'en publier des versions am&eacute;lior&eacute;es. (Visitez le site
-<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html";>http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html</a>
 pour plus de d&eacute;tails).
+<a 
href="/philosophy/free-sw.fr.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html</a>
 pour plus de d&eacute;tails).
 Vous m&eacute;ritez ces libert&eacute;s&nbsp;; tout le monde les 
m&eacute;rite. J'ai &eacute;crit la
-GNU General Public License (GNU GPL), cible de la <a 
href="gpl-american-way.fr.html">plus grosse des col&egrave;res de Microsoft</a>,
+GNU General Public License (GNU GPL), cible de la <a 
href="/philosophy/gpl-american-way.fr.html">plus grosse des col&egrave;res de 
Microsoft</a>,
 dans le but de d&eacute;fendre ces libert&eacute;s pour tous les utilisateurs, 
dans
 l'esprit du mouvement du logiciel libre.</p>
 <p>
@@ -52,7 +51,7 @@
 actions plut&ocirc;t que les paroles, la plupart des manuels publi&eacute;s par
 O'Reilly Associates ne sont pas d&eacute;finis comme open source, encore
 moins libres. La poign&eacute;e de titres libres sont des exceptions. Il
-pourrait facilement s'excuser &agrave; l'HUAC -- &laquo;&nbsp;Oui, j'ai 
parl&eacute; sur l'open
+pourrait facilement s'excuser &agrave; l'<abbr title="House Un-American 
Activities Committee">HUAC</abbr> -- &laquo;&nbsp;Oui, j'ai parl&eacute; sur 
l'open
 source, mais je n'en ai pas fait grand chose.&nbsp;&raquo;</p>
 <p>
 Si O'Reilly &eacute;volue vers la vente de livres libres comme dans le mot
@@ -77,14 +76,15 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,<br />
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 </p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -92,12 +92,12 @@
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- hhmts start -->
- $Date: 2007/03/31 15:30:36 $ $Author: yavor $
+ $Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- hhmts end -->
 </p>
 </div>
@@ -115,16 +115,18 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.ca.html">Catal&agrave;</a> <!-- 
Catalan -->
-<li><a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>
  <!-- Chinese(Simplified) -->
-<li><a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>
  <!-- Chinese(Traditional) -->
-<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  
<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pl.html">Polski</a></li>  <!-- Polish 
-->
-<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pt.html">Portugu&#x00ea;s</a></li>  
<!-- Portuguese -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#224;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#234;s</a>&nbsp;[pt]</li>
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#31616;&#20307;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.zh.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#32321;&#39636;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: ebooks.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- ebooks.fr.html      22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.8
+++ ebooks.fr.html      4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.9
@@ -8,10 +8,11 @@
 <h2>Livres &eacute;lectroniques : Libert&eacute; ou droit d'auteur</h2>
 <p>par <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
-<blockquote><p>
-<em>
-       (Ceci est une version l&eacute;g&egrave;rement modifi&eacute;e d'un 
article publi&eacute; dans Technology Review en 2000.)
-</em></p></blockquote>
+<blockquote>
+<p><em>
+(Ceci est une version l&eacute;g&egrave;rement modifi&eacute;e d'un article 
publi&eacute; dans Technology Review en 2000.)
+</em></p>
+</blockquote>
 <p>Il &eacute;tait une fois, &agrave; l'&acirc;ge de la presse
 imprim&eacute;e, une r&eacute;glementation industrielle qui fut
 &eacute;tablie pour prot&eacute;ger l'&eacute;conomie de
@@ -140,24 +141,27 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
 <p>Copyright &copy; 2000 Richard M. Stallman</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are
-permitted in any medium, provided the copyright notice and this
-notice are preserved.</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-<!-- hhmts start -->
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;: $Date: 2006/11/22 14:29:56 $ 
$Author: taz $
-<!-- hhmts end -->
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>
 Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza
@@ -177,13 +181,15 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/ebooks.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/ebooks.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  <!-- Spanish 
-->
-<li><a href="/philosophy/ebooks.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- French 
-->
-<li><a href="/philosophy/ebooks.pl.html">Polski</a></li>  <!-- Polish -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/ebooks.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/ebooks.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/ebooks.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/ebooks.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: eldred-amicus.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/eldred-amicus.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- eldred-amicus.fr.html       22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.2
+++ eldred-amicus.fr.html       4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.3
@@ -1,20 +1,25 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="fr" lang="fr">
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<head>
 <title>Brief Amicus Curiae de la FSF, Eldred v. Ashcroft</title>
 
+<meta name="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, GNU, Linux, 
libert&eacute;, logiciel, pouvoir, droits, copyright, extension, opinion, 
eldred, ashcroft, mickey mouse, loi, disney, sonny bono, r&eacute;troactif, 
perp&eacute;tuel" />
+
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
 <h2>Brief Amicus Curiae de la FSF, Eldred v. Ashcroft</h2>
 
-<p>
-[ Ce fichier est &eacute;galement disponible au format <a 
href="/philosophy/eldred-amicus.ps">Postscript</a>
-      et <a href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a>]
+<!--Converted with LaTeX2HTML 99.2beta6 (1.42)
+original version by:  Nikos Drakos, CBLU, University of Leeds
+* revised and updated by:  Marcus Hennecke, Ross Moore, Herb Swan
+* with significant contributions from:
+  Jens Lippmann, Marek Rouchal, Martin Wilck and others
+* Converted to use the new template Apr 8, 2007  -->
 
+<p>
+Ce fichier est &eacute;galement disponible au format <a 
href="/philosophy/eldred-amicus.ps">Postscript</a>
+et <a href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a>
 </p>
+
 <p style="text-align :center">
 No. 01-618 
 <br />
@@ -71,7 +76,7 @@
 </li>
 </ul>
 
-<h1 style="text-align:center"><a name="SECTION010">Questions 
pr&eacute;sent&eacute;es</a></h1>
+<h3 style="text-align:center" id="SECTION01000000000000000000">Questions 
pr&eacute;sent&eacute;es</a></h3>
 
 <ol>
 <li>La Cour d'Appel s'est-elle tromp&eacute;e en statuant que, sous la clause 
relative au droit d'auteur,
@@ -80,39 +85,38 @@
 </li>
 </ol>
 
-<h2><a name="SECTION020">Table des mati&egrave;res</a>
-</h2>
+<h4 id="SECTION02000000000000000000">Table des mati&egrave;res</h4>
 <!--Table of Contents-->
 
 <ul>
-<li><a name="tex2html16" href="#SECTION010">Questions 
pr&eacute;sent&eacute;es</a></li>
-<li><a name="tex2html17" href="#SECTION020">Table des mati&egrave;res</a></li>
-<li><a name="tex2html18" href="#SECTION030">Tableau des 
autorit&eacute;s</a></li>
-<li><a name="tex2html19" href="#SECTION040">Int&eacute;r&ecirc;t de 
l'<i>Amicus Curiae</i></a></li>
-<li><a name="tex2html20" href="#SECTION050">R&eacute;sum&eacute; de 
l'argument</a></li>
-<li><a name="tex2html21" href="#SECTION060">Argument</a>
+<li><a name="tex2html16" href="#SECTION01000000000000000000">Questions 
pr&eacute;sent&eacute;es</a></li>
+<li><a name="tex2html17" href="#SECTION02000000000000000000">Table des 
mati&egrave;res</a></li>
+<li><a name="tex2html18" href="#SECTION03000000000000000000">Tableau des 
autorit&eacute;s</a></li>
+<li><a name="tex2html19" 
href="#SECTION04000000000000000000">Int&eacute;r&ecirc;t de l'<i>Amicus 
Curiae</i></a></li>
+<li><a name="tex2html20" 
href="#SECTION05000000000000000000">R&eacute;sum&eacute; de l'argument</a></li>
+<li><a name="tex2html21" href="#SECTION06000000000000000000">Argument</a>
 <ul>
-<li><a name="tex2html22" href="#SECTION0601">Les pionniers destinaient le 
droit d'auteur &agrave; &eacute;tablir un monopole 
+<li><a name="tex2html22" href="#SECTION06010000000000000000">Les pionniers 
destinaient le droit d'auteur &agrave; &eacute;tablir un monopole 
 sur les &oelig;uvres d'auteur pendant un temps strictement 
limit&eacute;</a></li>
-<li><a name="tex2html23" href="#SECTION0602">Le contexte politique contenu 
dans la clause relative au droit d'auteur
+<li><a name="tex2html23" href="#SECTION06020000000000000000">Le contexte 
politique contenu dans la clause relative au droit d'auteur
 est absolument n&eacute;cessaire &agrave; la r&eacute;conciliation entre le 
monopole du droit d'auteur et le syst&egrave;me de libre expression</a>
 <ul>
-<li><a name="tex2html24" href="#SECTION06021">La prologation ind&eacute;finie 
de la dur&eacute;e du monopole sur les &oelig;uvres d'auteur
+<li><a name="tex2html24" href="#SECTION06021000000000000000">La prologation 
ind&eacute;finie de la dur&eacute;e du monopole sur les &oelig;uvres d'auteur
 existantes est incompatible avec la clause relative au droit d'auteur et le 
premier amendement</a></li>
-<li><a name="tex2html25" href="#SECTION06022">Le cinqui&egrave;me amendement 
interdit ce genre de pratique juridique
+<li><a name="tex2html25" href="#SECTION06022000000000000000">Le 
cinqui&egrave;me amendement interdit ce genre de pratique juridique
 &agrave; l'&eacute;gard des droits de la propri&eacute;t&eacute; physique, et 
aucune justification constitutionnelle ne permet de faire avec
 la libre expression ce qui ne peut pas l'&ecirc;tre avec la simple 
propri&eacute;t&eacute;</a></li>
 </ul>
 </li>
-<li><a name="tex2html26" href="#SECTION0603">Les dangers sp&eacute;cifiques 
d'abus et de corruption justifient un examen
+<li><a name="tex2html26" href="#SECTION06030000000000000000">Les dangers 
sp&eacute;cifiques d'abus et de corruption justifient un examen
 constitutionnel rigoureux lorsqu'il s'agit de prolonger la dur&eacute;e des 
monopoles &eacute;tablis</a></li>
 </ul>
 </li>
-<li><a name="tex2html27" href="#SECTION070">Conclusion</a></li>
+<li><a name="tex2html27" 
href="#SECTION07000000000000000000">Conclusion</a></li>
 </ul>
 <!--End of Table of Contents-->
 
-<h1><a name="SECTION030">Tableau des autorit&eacute;s</a></h1>
+<h3 id="SECTION03000000000000000000">Tableau des autorit&eacute;s</h3>
 <p>
 <i>Causes</i>
 </p>
@@ -272,9 +276,7 @@
 <br />
 </p>
 
-<h1><a name="SECTION040">
-Int&eacute;r&ecirc;t de l'<i>Amicus Curiae</i></a>
-</h1>
+<h3 id="SECTION04000000000000000000">Int&eacute;r&ecirc;t de l'<i>Amicus 
Curiae</i></h3>
 
 <p>
 Ce factum est d&eacute;pos&eacute; au nom de la Free Software Foundation, une 
organisation
@@ -300,9 +302,9 @@
 pour encourager le partage, comme pour prot&eacute;ger les droits des 
utilisateurs
 et le domaine public.
 
-</p><p>
+</p>
 
-</p><h1><a name="SECTION050">R&eacute;sum&eacute; de l'argument</a></h1>
+<h3 id="SECTION05000000000000000000">R&eacute;sum&eacute; de l'argument</h3>
 
 
 <blockquote>
@@ -368,17 +370,12 @@
 originale des droits d'auteur ou de n'importe quel int&eacute;r&ecirc;t 
lou&eacute; &agrave; bail comme de la
 propri&eacute;t&eacute; mat&eacute;rielle. Le syst&egrave;me constitutionnel 
de libre expression, le langage de la clause
 relative au droit d'auteur et l'histoire de nos traditions n'en demandent pas 
moins.
+</p>
 
-</p><p>
-
-</p><p>
-
-</p><h1><a name="SECTION060">Argument</a></h1>
-
-<p>
+<h3 id="SECTION06000000000000000000">Argument</h3>
 
-</p><h1><a name="SECTION0601">Les pionniers destinaient le droit d'auteur 
&agrave; &eacute;tablir un monopole
-sur les &oelig;uvres d'auteur pendant un temps strictement 
limit&eacute;</a></h1>
+<h3 id="SECTION06010000000000000000">Les pionniers destinaient le droit 
d'auteur &agrave; &eacute;tablir un monopole
+sur les &oelig;uvres d'auteur pendant un temps strictement limit&eacute;</h3>
 
 <p>Les mots &laquo;&nbsp;pour des dur&eacute;es limit&eacute;es&nbsp;&raquo; 
figurent dans la clause relative
 au droit d'auteur, Article I, &sect;8, cl.&nbsp;8 comme le r&eacute;sultat 
d'une longue et
@@ -458,11 +455,11 @@
 la quasi-disparition de l'&eacute;largissement au domaine public, couverts par 
statut
 devant la Cour, qui diff&egrave;re la reversion de chaque droit d'auteur 
existant &agrave;
 des d&eacute;cennies.
-</p><p>
+</p>
 
-</p><h1><a name="SECTION0602">Le contexte politique contenu dans la clause 
relative au droit d 'auteur
+<h3 id="SECTION06020000000000000000">Le contexte politique contenu dans la 
clause relative au droit d 'auteur
 est absolument n&eacute;cessaire &agrave; la r&eacute;conciliation entre le 
monopole du droit
-d'auteur et le syst&egrave;me de libre expression</a></h1>
+d'auteur et le syst&egrave;me de libre expression</h3>
 
 <p>Aussi important que soit le principe de temps limit&eacute; dans la 
mod&eacute;ration
 des nuisances g&eacute;n&eacute;r&eacute;es par les monopoles statutaires 
d'une mani&egrave;re g&eacute;n&eacute;rale,
@@ -560,11 +557,10 @@
 fragmentaire, ind&eacute;finie, en volume, en rapport avec les buts 
&eacute;tablis par la
 clause relative au droit d'auteur elle-m&ecirc;me, la Cour d'Appel a failli 
dans son
 devoir de prot&eacute;ger les int&eacute;r&ecirc;ts inestimables du 
syst&egrave;me de libre expression.
+</p>
 
-</p><p>
-
-</p><h2><a name="SECTION06021">La prologation ind&eacute;finie de la 
dur&eacute;e du monopole sur les &oelig;uvres d'auteur existantes
-est incompatible avec la clause relative au droit d'auteur et le premier 
amendement </a></h2>
+<h4 id="SECTION06021000000000000000">La prologation ind&eacute;finie de la 
dur&eacute;e du monopole sur les &oelig;uvres d'auteur existantes
+est incompatible avec la clause relative au droit d'auteur et le premier 
amendement</h4>
 
 <p>Pr&eacute;cis&eacute;ment parce que la cr&eacute;ation de droits exclusifs 
sur les expressions
 implique in&eacute;vitablement un certain danger de monopolisation des 
id&eacute;es, il est
@@ -639,13 +635,12 @@
 t&eacute;l&eacute;phoniques sont ind&eacute;niablement des 
&laquo;&nbsp;&oelig;uvres &eacute;crites&nbsp;&raquo;&nbsp;; dans le m&ecirc;me 
go&ucirc;t
 d&eacute;sagr&eacute;able qu'un prolongement de dur&eacute;e d&eacute;crite 
dans le
 <abbr title="Copyright Term Extension Act">CTEA</abbr> serait 
&laquo;&nbsp;limit&eacute;&nbsp;&raquo;.
+</p>
 
-</p><p>
-
-</p><h2><a name="SECTION06022">Le cinqui&egrave;me amendement interdit ce 
genre de pratique juridique
+<h4 id="SECTION06022000000000000000">Le cinqui&egrave;me amendement interdit 
ce genre de pratique juridique
 &agrave; l'&eacute;gard des droits de la propri&eacute;t&eacute; physique, et 
aucune justification
 constitutionnelle ne permet de faire avec la libre expression ce qui ne peut 
pas
-l'&ecirc;tre avec la simple propri&eacute;t&eacute;</a></h2>
+l'&ecirc;tre avec la simple propri&eacute;t&eacute;</h4>
 
 <p>Selon la logique des tenues de la Cour d'Appel, apparemment appuy&eacute;e
 dans cette Cour par le Solliciteur G&eacute;n&eacute;ral, le congr&egrave;s 
pourrait voter un statut
@@ -699,10 +694,10 @@
 qui devaient &ecirc;tre vers&eacute;es dans le domaine public comme 
exig&eacute; par la loi en vigueur
 quand les monopoles statutaires particuliers en question ont &eacute;t&eacute; 
garantis, et ce, sans
 l'interf&eacute;rence anticonstitutionnelle du Congr&egrave;s.
-</p><p>
+</p>
 
-</p><h1><a name="SECTION0603">Les dangers sp&eacute;cifiques d'abus et de 
corruption justifient un examen
-constitutionnel rigoureux lorsqu'il s'agit de prolonger la dur&eacute;e des 
monopoles &eacute;tablis</a></h1>
+<h3 id="SECTION06030000000000000000">Les dangers sp&eacute;cifiques d'abus et 
de corruption justifient un examen
+constitutionnel rigoureux lorsqu'il s'agit de prolonger la dur&eacute;e des 
monopoles &eacute;tablis</h3>
 
 <p>Pendant le premier si&egrave;cle de notre r&eacute;publique, la 
dur&eacute;e des droits d'auteur
 a &eacute;t&eacute; prolong&eacute;e une fois. Durant les soixante dix 
derni&egrave;res ann&eacute;es, il a &eacute;t&eacute;
@@ -734,9 +729,9 @@
 d&eacute;cret que toutes les parties reconnaissent comme anticonstitutionnel. 
Au contraire,
 une telle pratique l&eacute;gislative augmente les dangers de corruption sans 
diminuer
 le tort fait au domaine public.
-</p><p>
+</p>
 
-</p><h1><a name="SECTION070">Conclusion</a></h1>
+<h3 id="SECTION07000000000000000000">Conclusion</h3>
 
 <p>
 Peut-&ecirc;tre que le d&eacute;funt repr&eacute;sentant Bono a cru en effet 
que le droit d'auteur
@@ -792,21 +787,24 @@
 statut de monopole de copie et de redistribution pendant des d&eacute;cennies.
 </dt></dl>
 
+</div>
+
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>. Autres <a 
href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";>webmasters&#64;gnu.org</a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- hhmts start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- hhmts end -->
 </p>
 <p>
@@ -828,12 +826,14 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/eldred-amicus.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li> <!-- 
French -->
-<li><a 
href="/philosophy/eldred-amicus.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li> <!-- 
Korean -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/eldred-amicus.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/eldred-amicus.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>
 </ul>
 </div>
 

Index: enforcing-gpl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- enforcing-gpl.fr.html       22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.7
+++ enforcing-gpl.fr.html       4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.8
@@ -1,8 +1,10 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Faire respecter la GPL GNU - Le Projet GNU - Fondation pour
-le Logiciel Libre (FSF)</title>
+<title>Faire respecter la GPL GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, violation, g&eacute;n&eacute;rale, publique, licence, gpl, licence 
publique g&eacute;n&eacute;rale, appliquer, libert&eacute;, logiciel, Eben, 
Moglen, Eben Moglen" />
+<meta http-equiv="Description" content="In his essay, Enforcing the GNU GPL, 
Eben Moglen, legal counsel to the FSF, talks about how enforcement of the GNU 
General Public License is typically carried out." />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
@@ -260,16 +262,28 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>. Autres <a 
href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";>webmasters&#64;gnu.org</a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2001 Eben Moglen
 </p>
 
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- hhmts start -->
-$Date: 2006/11/22 14:29:56 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- hhmts end -->
 </p>
 <p>
@@ -291,19 +305,22 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  <!-- 
Czech -->
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.it.html">Italiano</a></li>  <!-- 
Italian -->
-<li><a 
href="/philosophy/enforcing-gpl.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a></li>  
<!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/philosophy/enforcing-gpl.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>  
<!-- Korean -->
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.hu.html">Magyar</a></li>  <!-- 
Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pl.html">Polski</a></li>  <!-- Polish 
-->
-<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li>  <!-- 
Portuguese -->
-<li><a 
href="/philosophy/enforcing-gpl.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a></li>
  <!-- Russian -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.cs.html" 
title="Czech">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#234;s</a>&nbsp;[pt]</li>
+<li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.ru.html" 
title="Russian">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: fighting-software-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fighting-software-patents.fr.html   5 Dec 2006 10:22:55 -0000       1.12
+++ fighting-software-patents.fr.html   4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.13
@@ -81,10 +81,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>. Autres <a 
href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";>webmasters&#64;gnu.org</a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
 <p>Copyright &copy; 2004 Richard M. Stallman
@@ -95,12 +96,12 @@
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- hhmts start -->
-$Date: 2006/12/05 10:22:55 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- hhmts end -->
 </p>
 <p>
@@ -122,17 +123,21 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.ca.html">Catal&#x00e0;</a></li>  
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">English</a></li>
-<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  
<!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  
<!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a></li>
  <!-- Greek -->
-<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.it.html">Italiano</a></li>  
<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.pl.html">Polski</a></li>  
<!-- Polish -->
-<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li>  
<!-- Portuguese -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.az.html" 
title="Azerbaijani">Az&#x0259;rbaycanca</a>&nbsp;[az]</li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#224;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.el.html" 
title="Greek">&#917;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940;</a>&nbsp;[el]</li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a></li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#234;s</a>&nbsp;[pt]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: fire.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fire.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fire.fr.html        22 Nov 2006 14:29:56 -0000      1.12
+++ fire.fr.html        4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.13
@@ -34,21 +34,23 @@
 </p>
 </div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer-min.fr.html" -->
 
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-<!-- hhmts start -->
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;: $Date: 2006/11/22 14:29:56 $ 
$Author: taz $
-<!-- hhmts end -->
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>
 Traduction&nbsp;: <a href="mailto:bdrieu&#64;april.org";>Benjamin Drieu</a><br 
/>
@@ -69,15 +71,17 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/fire.ca.html">Catal&#x00e0;</a></li>  <!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/fire.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/fire.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- French 
-->
-<li><a href="/philosophy/fire.hu.html">Magyar</a></li>  <!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/fire.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a></li>  <!-- 
Romanian -->
-<li><a 
href="/philosophy/fire.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a></li>
  <!-- Russian -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/fire.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#224;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/fire.html" title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/fire.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/fire.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<li><a href="/philosophy/fire.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<li><a href="/philosophy/fire.ru.html" 
title="Russian">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: free-doc.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- free-doc.fr.html    6 Feb 2007 13:20:28 -0000       1.13
+++ free-doc.fr.html    4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.14
@@ -1,18 +1,17 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Logiciels et manuels libres - Projet GNU - Fondation pour le Logiciel 
Libre (FSF/FLL)</title>
+<title>Logiciels et manuels libres</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
 <h2>Logiciels et manuels libres</h2>
 
 <ul>
-       <li>La <a href="/copyleft/fdl.html">Licence pour la
-       Documentation Libre GNU</a> (GNU Free Documentation License)</li>
+<li>La <a href="/copyleft/fdl.html">Licence pour la
+Documentation Libre GNU</a> (GNU Free Documentation License)</li>
 </ul>
 
-
 <p>
 Le plus grand d&eacute;faut des syst&egrave;mes d'exploitation libres n'est 
pas dans
 le logiciel, mais dans le manque de bons manuels libres que nous
@@ -148,14 +147,16 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,<br />
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 </p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -163,15 +164,15 @@
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- hhmts start -->
- $Date: 2007/02/06 13:20:28 $ $Author: taz $
+ $Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- hhmts end -->
-<!-- 20 Sep 2000 bkuhn - 26 Sep 2000 taz -->
 </p>
+
 <p>
 Traduction&nbsp;: <a href="mailto:bdrieu&#64;april.org";>Benjamin Drieu</a><br 
/>
 R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
@@ -191,25 +192,26 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">Catal&#x00e0;</a></li>  <!-- 
Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  <!-- Czech 
-->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a></li>  <!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  <!-- 
Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-doc.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a></li>
  <!-- Hebrew -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">Hrvatski</a></li>  <!-- Croatian -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a></li>  <!-- 
Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">Italiano</a></li>  <!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a></li>  
<!-- Japanese -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a></li>  <!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">Polski</a></li>  <!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li>  <!-- 
Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/free-doc.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a></li>  <!-- 
Romanian -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-doc.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a></li>
  <!-- Russian -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#224;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html" 
title="Czech">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.he.html" 
title="Hebrew">&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;</a>&nbsp;[he]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html" 
title="Croatian">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html" title="Dutch">Nederlands</a></li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#234;s</a>&nbsp;[pt]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-doc.ru.html" 
title="Russian">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: free-software-for-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- free-software-for-freedom.fr.html   31 Mar 2007 15:30:36 -0000      1.21
+++ free-software-for-freedom.fr.html   4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.22
@@ -1,14 +1,25 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Pourquoi &laquo;Free Software&raquo; est-il meilleur que &laquo;Open 
Source&raquo; - Projet GNU - Free Software Foundation/Fondation pour le 
Logiciel Libre (FSF/FLL)</title>
+<title>Pourquoi &laquo;Free Software&raquo; est-il meilleur que &laquo;Open 
Source&raquo;</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
- <p style="font-size: 130%; font-weight: bold;"><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&laquo;&nbsp;Open 
Source&nbsp;&raquo; passe &agrave; c&ocirc;t&eacute; du but du logiciel 
libre</a> est une version mise &agrave; jour de cet article.</p>
-
 <h2>Pourquoi &laquo;Free Software&raquo; est-il meilleur que &laquo;Open 
Source&raquo;</h2>
 
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pourquoi 
l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; passe &agrave; cot&eacute; du 
probl&egrave;me que soul&egrave;ve le logiciel libre</a> est une version mise
+&agrave; jour de cet article.</p></blockquote>
+</div>
+
 <p>
 Bien que la libert&eacute; d'un logiciel ne soit pas d&eacute;pendante du
 nom qu'on lui donne, il y a des diff&eacute;rences dans les noms qu'on
@@ -358,6 +369,16 @@
 <hr />
 <h4>Cet essai est publi&eacute; dans <a href="/doc/book13.html"><cite>Free 
Software,
 Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -365,14 +386,15 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.,<br />
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 </p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -380,12 +402,12 @@
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/31 15:30:36 $ $Author: yavor $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>
@@ -407,23 +429,27 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>
  <!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>
  <!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  
<!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.de.html">Deutsch</a></li>   
<!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">English</a></li>
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.es.html">Espa&ntilde;ol</a></li>  
<!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  
<!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a></li>
  <!-- Hebrew -->
-<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.it.html">Italiano</a></li>  
<!-- Italian -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>
  <!-- Korean -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.cs.html" 
title="Czech">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.he.html" 
title="Hebrew">&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;</a>&nbsp;[he]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>
 <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">Polski</a></li>  
<!-- Polish -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a></li>
  <!-- Romanian -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a></li>
  <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a></li>
  <!-- Serbian -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.ru.html" 
title="Russian">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#31616;&#20307;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.zh.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#32321;&#39636;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: free-sw.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.fr.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- free-sw.fr.html     31 Mar 2007 15:30:36 -0000      1.36
+++ free-sw.fr.html     4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.37
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Qu'est-ce qu'un &laquo;Logiciel Libre&raquo;? - Projet GNU - Free 
Software Foundation/Fondation pour le Logiciel Libre (FSF/FLL)</title>
+<title>Qu'est-ce qu'un &laquo;Logiciel Libre&raquo;?</title>
 
 <link rel="alternate" title="Quoi de neuf&nbsp;?" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Nouveaux logiciels libres" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
@@ -245,6 +245,16 @@
 libert&eacute; plut&ocirc;t que le prix, <a
 href="free-software-for-freedom.fr.html">il appelle &agrave;
 pr&ecirc;ter attention &agrave; la libert&eacute;</a> Le mot 
&laquo;open&raquo; ne rend pas cela.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -252,14 +262,15 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,<br />
+<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 </p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -267,12 +278,12 @@
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
- $Date: 2007/03/31 15:30:36 $ $Author: yavor $
+ $Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>
@@ -294,41 +305,44 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a></li>
  <!-- Arabic -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a></li>
  <!-- Bulgarian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">Catal&#x00e0;</a></li>  <!-- Catalan 
-->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a></li> 
 <!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a></li> 
 <!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  <!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a></li>  <!-- Danish -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a></li>  <!-- German -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a></li>
  <!-- Greek -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a></li> 
-<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a></li>
-<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  <!-- 
Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a></li>
  <!-- Persian/Farsi -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a></li>  <!-- Galician -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a></li>
  <!-- Hebrew -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a></li>  <!-- Croatian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a></li>  <!-- 
Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a></li>  <!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a></li>  
<!-- Japanese -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>  
<!-- Korean -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a></li>  <!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a></li>  <!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.no.html">Norsk</a></li>  <!-- Norwegian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a></li>  <!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li>  <!-- 
Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a></li>  <!-- 
Romanian -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.ru.html">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a></li>
  <!-- Russian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovinsko</a></li>  <!--- Slovenian 
-->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a></li>
  <!-- Serbian -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a></li>  <!-- Tagalog -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a></li>  <!-- 
Turkish -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.az.html" 
title="Azerbaijani">Az&#x0259;rbaycanca</a>&nbsp;[az]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#224;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html" 
title="Czech">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.el.html" 
title="Greek">&#917;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940;</a>&nbsp;[el]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html" 
title="Esperanto">Esperanto</a>&nbsp;[eo]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fa.html" 
title="Farsi/Persian">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.he.html" 
title="Hebrew">&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;</a>&nbsp;[he]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html" 
title="Croatian">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nn.html" title="Norwegian (Nynorsk)">Norsk 
(Nynorsk)</a>&nbsp;[nn]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#234;s</a>&nbsp;[pt]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ru.html" 
title="Russian">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html" 
title="Slovenian">Slovinsko</a>&nbsp;[sl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html" 
title="Swedish">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html" 
title="Tagalog">Tagalog</a>&nbsp;[tl]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tr.html" 
title="Turkish">T&#252;rk&#231;e</a>&nbsp;[tr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#31616;&#20307;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.zh.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#32321;&#39636;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: free-world.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-world.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- free-world.fr.html  31 Mar 2007 15:30:37 -0000      1.6
+++ free-world.fr.html  4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.7
@@ -8,7 +8,14 @@
 <h2>Seul le monde libre peut r&eacute;sister &agrave; Microsoft</h2>
 <p>par Tom Hull</p>
 
-<ol style="text-align:justify">
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Cet article est une partie de notre section
+<a href="/philosophy/philosophy.fr.html#ThirdPartyIdeas">Id&eacute;es de 
tierces personnes</a>.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+
+<ol>
 <li>
 Le co&ucirc;t de reproduction et de distribution des logiciels est proche de
 z&eacute;ro.  Ce qui signifie, qu'en th&eacute;orie, il n'est pas plus 
co&ucirc;teux de
@@ -183,18 +190,19 @@
 
 </ol>
 <hr />
-<p>Copyright &copy; 1997 Tom Hull. Vous pouvez effectuer un lien vers ce
-document et/ou le redistribuer de mani&egrave;re &eacute;lectronique.</p>
 <p>
-La derni&egrave;re version de ce document est disponible &agrave;&nbsp;:
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-world.fr.html";>
-http://www.gnu.org/philosophy/free-world.fr.html</a><br /><br />
-
-Des notes suppl&eacute;mentaires peuvent &ecirc;tre trouv&eacute;es 
&agrave;&nbsp;:
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html";>
+Vous trouverez des notes suppl&eacute;mentaires sur&nbsp;:
+<a href="/philosophy/free-world-notes.html">
 http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a><br /><br />
 
-Adresse &eacute;lectronique&nbsp;: ftwalk @ contex.com.</p>
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 
 </div>
 
@@ -203,21 +211,26 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>. Autres <a 
href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";>webmasters&#64;gnu.org</a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
 <p>Copyright &copy;1997 Tom Hull</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in 
any medium, provided this notice is preserved.
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- hhmts start -->
-$Date: 2007/03/31 15:30:37 $ $Author: yavor $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- hhmts end -->
 </p>
 <p>
@@ -239,13 +252,16 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a 
href="/philosophy/free-world.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>
  <!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-world.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a></li>
  <!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a href="/philosophy/free-world.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/free-world.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
+
+<ul class="translations-list">
+
+<li><a href="/philosophy/free-world.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-world.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-world.cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#31616;&#20307;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-world.zh.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#32321;&#39636;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: freedom-or-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- freedom-or-copyright.fr.html        20 Dec 2006 09:29:51 -0000      1.11
+++ freedom-or-copyright.fr.html        4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>La Libert&eacute; ou le Copyright? - Projet GNU - Free Software 
Foundation/Fondation pour le Logicile Libre (FSF/FLL)</title>
+<title>La Libert&eacute; ou le Copyright&nbsp;?</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
@@ -126,25 +126,26 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
 permitted in any medium, provided this notice is preserved.
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Derni&egrave;re mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/12/20 09:29:51 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>
@@ -165,19 +166,21 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.de.html">Deutsch</a></li>  <!-- 
German -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li> 
 <!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  <!-- 
French -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.hr.html">Hrvatski</a></li>       
<!-- Croatian -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.it.html">Italiano</a></li>  <!-- 
Italian -->
-<li><a 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a></li>
  <!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>
  <!-- Korean -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html">Polski</a></li>  <!-- 
Polish -->
-<li><a 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a></li>
  <!-- Russian -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.hr.html" 
title="Croatian">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.ru.html" 
title="Russian">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 

Index: freedom-or-power.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- freedom-or-power.fr.html    6 Feb 2007 13:20:28 -0000       1.11
+++ freedom-or-power.fr.html    4 Jun 2007 10:09:11 -0000       1.12
@@ -1,12 +1,14 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Libert&eacute;, ou pouvoir ? - Projet GNU - Free Software Foundation
- (FSF)</title>
+<title>Libert&eacute;, ou pouvoir&nbsp;?</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights" />
+<meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?, 
Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman discuss the reasons that the Free 
Software Movement doesn't advocate the so-called freedom to choose any license 
you want for software you write." />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 
-<h2>Libert&eacute;, ou pouvoir?</h2>
+<h2>Libert&eacute;, ou pouvoir&nbsp;?</h2>
 <p>
 par <strong>Bradley M. Kuhn</strong> et <strong>Richard M.
  Stallman</strong>
@@ -85,7 +87,7 @@
 chaque utilisateur, de m&ecirc;me que la D&eacute;claration des Droits de 
l'Homme &eacute;tait charg&eacute;e de d&eacute;finir le pouvoir
 du gouvernement
 en garantissant les libert&eacute;s de chaque citoyen. Voil&agrave; le but de 
la
-<a href="/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a>&nbsp;: elle vous donne le
+<a href="/copyleft/copyleft.fr.html">GNU GPL</a>&nbsp;: elle vous donne le
  contr&ocirc;le
 de l'utilisation du logiciel tout en <a 
href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">vous prot&eacute;geant</a> de ceux qui 
veulent prendre le
 contr&ocirc;le de vos d&eacute;cisions.</p>
@@ -107,8 +109,9 @@
 <div id="footer">
 
 <p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>. 
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la
-FSF.
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
 Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
 envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
 </p>
@@ -120,12 +123,12 @@
 </p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit 
pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 <p>
-Mise &agrave; jour&nbsp;:
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/02/06 13:20:28 $ $Author: taz $
+$Date: 2007/06/04 10:09:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>
@@ -146,18 +149,22 @@
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">&#x010c;esky</a></li>  <!-- 
Czech -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Deutsch</a></li>  <!-- 
German -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html">English</a></li>
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">Espa&#x00f1;ol</a></li>  
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a></li>  
<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">Italiano</a></li>  <!-- 
Italian -->
-<li><a 
href="/philosophy/freedom-or-power.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>  
<!-- Korean -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.pl.html">Polonais</a></li>  <!-- 
Polish -->
-<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a></li>  
<!-- Portuguese -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html" 
title="Czech">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a></li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a></li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-power.pt.html" 
title="Portuguese">Portugu&#234;s</a>&nbsp;[pt]</li>
 </ul>
 </div>
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]