www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy drdobbs-letter.html


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy drdobbs-letter.html
Date: Fri, 06 Apr 2007 13:41:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   07/04/06 13:41:54

Modified files:
        philosophy     : drdobbs-letter.html 

Log message:
        Templated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: drdobbs-letter.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- drdobbs-letter.html 31 Mar 2007 15:30:36 -0000      1.12
+++ drdobbs-letter.html 6 Apr 2007 13:41:50 -0000       1.13
@@ -1,80 +1,59 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-
-<p><a href="#translations">Translations</a> of this page</p>
-
-<h3>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal</h3>
-<p>
-<a href="/graphics/atypinggnu.html"><img src="/graphics/gnu-type-sm.jpg"
-       alt=" [image of the typing GNU] "
-       width="137" height="114" /></a>
-</p>
-
-<hr />
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free
+Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal</h2>
 
 <p>
 Dear Editor,
 </p>
 <p>
 I am sure you don't realize how ironic it is to associate me and Tim
-O'Reilly with "open source".
+O'Reilly with &ldquo;open source&rdquo;.
 </p>
 <p>
-If the House Un-American Activities Committee asked me, "Are you now
-or have you ever been a supporter of the open source movement," I
-could proudly and cheerfully say no.  I've been campaigning since 1984
-for <em>free software</em>--free as in freedom.  (See the GNU Manifesto,
-Dr. Dobb's Journal, Sept. 1985.)
-</p>
-<p>
-Free software means, roughly, that you are free to study what it does, free
-to change it, free to redistribute it, and free to publish improved
-versions.  (See <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";>http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>
-for more details.)  You deserve these freedoms; everyone deserves them.  I
-wrote the GNU General Public License (GNU GPL), the target of <a 
href="gpl-american-way.html">Microsoft's
-greatest ire</a>, to defend these freedoms for all users, in the spirit of the
+If the House Un-American Activities Committee asked me, &ldquo;Are you
+now or have you ever been a supporter of the open source
+movement,&rdquo; I could proudly and cheerfully say no.  I've been
+campaigning since 1984 for <em>free software</em>&mdash;free as in
+freedom.  (See the GNU Manifesto, Dr. Dobb's Journal, Sept. 1985.)
+</p>
+<p>
+Free software means, roughly, that you are free to study what it does,
+free to change it, free to redistribute it, and free to publish
+improved versions.
+(See <a 
href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>
+for more details.)  You deserve these freedoms; everyone deserves
+them.  I wrote the GNU General Public License (GNU GPL), the target
+of <a href="/philosophy/gpl-american-way.html">Microsoft's greatest
+ire</a>, to defend these freedoms for all users, in the spirit of the
 free software movement.
 </p>
 <p>
 Years later, in 1998, another group began operating under the term
-"open source".  They have contributed to the free software community
-in practical ways, but they stand for very different views.  They
-studiously avoid the issues of freedom and principle that we raise in
-the free software movement; they cite only short-term practical
-benefits as the reasons for what they do.
+&ldquo;open source&rdquo;.  They have contributed to the free software
+community in practical ways, but they stand for very different views.
+They studiously avoid the issues of freedom and principle that we
+raise in the free software movement; they cite only short-term
+practical benefits as the reasons for what they do.
 </p>
 <p>
-Their stated definition for the term "open source" is somewhat broader
-than free software, and thus includes my work.  But describing the GNU
-GPL as an "open source license," as Microsoft did, is more than half
-misleading.  The GNU GPL embodies the firm philosophy of the free
-software movement; it doesn't come from the open source movement.
-I am not a supporter of the open source movement, and never have been.
+Their stated definition for the term &ldquo;open source&rdquo; is
+somewhat broader than free software, and thus includes my work.  But
+describing the GNU GPL as an &ldquo;open source license,&rdquo; as
+Microsoft did, is more than half misleading.  The GNU GPL embodies the
+firm philosophy of the free software movement; it doesn't come from
+the open source movement.  I am not a supporter of the open source
+movement, and never have been.
 </p>
 <p>
 Tim O'Reilly, by contrast, is a pillar of the open source movement, at
 least to hear him tell it.  However, if you look at actions rather
 than words, most of the manuals published by O'Reilly Associates do
 not qualify as open source, let alone as free.  The handful of free
-titles are exceptions.  He could easily excuse himself to HUAC--"Yes,
-I talked about open source, but I didn't really do much of it."
+titles are exceptions.  He could easily excuse himself to
+<abbr title="House Un-American Activities 
Committee">HUAC</abbr>&mdash;&ldquo;Yes, 
+I talked about open source, but I didn't really do much of it.&rdquo;
 </p>
 <p>
 If O'Reilly moves to selling free-as-in-freedom books in the future, he
@@ -97,54 +76,15 @@
 Free Software Foundation
 </p>
 
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a></h4>
-<hr />
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Translations of this page</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
-  <a href="/philosophy/drdobbs-letter.ca.html">Catal&agrave;</a> <!-- Catalan 
-->
-| <a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>
 <!-- Chinese (Simplified) -->
-| <a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>
 <!-- Chinese (Traditional) -->
-| <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>     <!-- 
French -->
-| <a href="/philosophy/drdobbs-letter.pl.html">Polski</a>      <!-- Polish -->
-| <a href="/philosophy/drdobbs-letter.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>     <!-- 
Portuguese -->
-]
-</p>
 </div>
 
-<div class="copyright">
-<p>
-Return to the <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
-</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
 
 <p>
 Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
 <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/home.html#ContactInfo">other ways to contact</a> 
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
 the FSF.
 <br />
 Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
@@ -153,26 +93,60 @@
 
 <p>
 Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+<a href="/server/standards/README.translations">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting
 translations of this article.
 </p>
 
 <p>
-Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
+Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
 permitted in any medium, provided this notice is preserved.
 </p>
 
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/31 15:30:36 $ $Author: yavor $
+$Date: 2007/04/06 13:41:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
+<div id="translations">
+<h3>Translations of this page:</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Portuguese -->
+<li><a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>&nbsp;[pt]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
 </body>
 </html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]