[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.gl.shtml
From: |
Alex Muntada |
Subject: |
www home.gl.shtml |
Date: |
Sun, 01 Apr 2007 03:42:47 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Alex Muntada <alex_muntada> 07/04/01 03:42:47
Added files:
. : home.gl.shtml
Log message:
Added Gallegan translation by Luis Miguel <address@hidden> (RT #332869)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.gl.shtml?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: home.gl.shtml
===================================================================
RCS file: home.gl.shtml
diff -N home.gl.shtml
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.gl.shtml 1 Apr 2007 03:42:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,260 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>O sistema operativo GNU - o proxecto GNU - Fundación do Software Libre
- Libre de liberdade - GNU/Linux</title>
+
+<meta http-equiv="Palabras clave" content="GNU, FSF, Fundación do Software
Libre, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Libre, Sistema Operativo, Núcleo do
GNU, HURD, HURD do GNU, Hurd" />
+<meta http-equiv="Descripción" content="Dende 1983, desenvolvendo o sistema
operativo libre GNU ao estilo de Unix, para que os usuarios de ordenador poidan
ter a liberdade de compartir e mellorar o software que utilizan" />
+<link rel="alternar" title="¿Que novidades hai?"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="aplicación/rss+xml" />
+<link rel="alternar" title="Novo Software Libre"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="aplicación/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<!--
+ Please ensure that you properly nest your tags.
+ If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml.
+ Keep tables simple, and make sure they degrade properly.
+ Review the w3c accesibility guidelines when in doubt
+-->
+
+<!-- END FSFlinks -->
+
+<!-- BEGIN content -->
+<h2>O sistema operativo <acronym title="¡GNU non é Unix!">GNU</acronym> - <a
href="/philosophy/philosophy.html">Libre de liberdade</a></h2>
+
+<!-- a space for announcements - mattl -->
+<!-- <div class="announcement"></div> -->
+
+<h3>¿Que é o Proxecto <acronym>GNU</acronym>?</h3>
+
+<p>O Proxecto <acronym>GNU</acronym> foi iniciado en 1984 para desenvolver un
sistema operativo semellante a Unix que fora <a
href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>:
+o sistema <acronym>GNU</acronym>. As variantes do sistema operativo
<acronym>GNU</acronym>, que empregan o núcleo chamado Linux, son na actualidade
moi utilizadas. Aínda que estes sistemas son coñecidos comunmente coma
“Linux”, é máis correcto denominalos <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemas GNU/Linux</a>.
+</p>
+
+<p><acronym>GNU</acronym> é un acrónimo recursivo para "GNU non é
Unix" que na
+pronuncia galega se deletrea.</p>
+
+
+<h3>¿Que é o Software Libre?</h3>
+
+<p>O “<a href="/philosophy/free-sw.html">Software Libre</a>” ten
que
+ver coa liberdade, non co prezo.
+Para comprender o concepto hai que pensar en “libre coma na
+“liberdade de expresión”, non na
+“liberdade de beber cervexas e non pagalas”.</p>
+
+<p>O Software Libre ten que ver coa liberdade dos usuarios para executar,
+copiar, distribuír, estudar, cambiar e mellorar o software. Dun xeito máis
+preciso,
+fai referencia a catro tipos de liberdades para os usuarios do software:</p>
+
+<ul>
+ <li>A liberdade de executar o programa para calquera propósito (liberdade
0).</li>
+ <li>A liberdade de estudar o funcionamento do programa e adaptalo ás súas
+ necesidades
+ (liberdade 1). O acceso ao código fonte é unha condición previa para
isto.</li>
+ <li>A liberdade de redistribuír copias de xeito que poda axudar a outros
+ usuarios
+ (liberdade 2).</li>
+ <li>A liberdade de mellorar o programa e facilitar esas melloras ao
+ público para que a maioría da comunidade se beneficie (liberdade 3).
O acceso ao código fonte é unha condición previa para
+ isto.</li>
+</ul>
+
+<h3>¿Que é a Fundación do Software Libre?</h3>
+
+<p>A <a href="http://www.fsf.org">Fundación do Software Libre</a>
+(<abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr>) é a principal organización
+patrocinadora do Proxecto <acronym>GNU</acronym>. A <abbr title="Free Software
Foundation">FSF</abbr>
+recibe pequenos fondos de corporacións ou fundacións que outorgan axudas, pero
+tamén depende do apoio de persoas coma vostede.
+</p>
+
+<p>Por favor, considere axudar á <abbr title="Free Software
Foundation">FSF</abbr>
+<a href="http://member.fsf.org/">converténdose en membro asociado</a>,
+<a href="http://order.fsf.org/">mercando manuais e ferramentas</a> ou
+<a href="http://donate.fsf.org/">doando cartos</a>.
+Se vostede emprega Software Libre nos seus negocios, tamén pode
considerar
+un
+<a href="http://patron.fsf.org/">patrocinio corporativo </a>ou
+<a href="http://www.gnu.org/order/deluxe.html">unha distribución luxosa de
+software GNU</a> coma un xeito de apoiar á <abbr title="Free Software
Foundation">FSF</abbr>.
+</p>
+
+<p>
+O Proxecto GNU apoia a misión da <abbr title="Free Software
Foundation">FSF</abbr>
+de preservar, protexer e
+promover a liberdade para empregar, estudar, copiar, modificar e redistribuír
software, e de defender os dereitos dos usuarios do Software Libre.
+Apoiamos as <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">liberdades de expresión,
+de prensa e de asociación</a> na Internet,
+<a href="http://www.eff.org/privnow/">o dereito a empregar
+software codificado para comunicacións privadas</a> e o
+<a href="/philosophy/protecting.html">dereito a escribir software</a> que non
+sexa impedido por monopolios privados. Pode aprender máis sobre estas
cuestións
+no libro
+<a href="/doc/book13.html">Software Libre, Sociedade Libre</a>.
+</p>
+
+<!--
+ Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
+ Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
+ Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
+-->
+
+<!-- BEGIN GNUmenu -->
+
+<h3>Máis información</h3>
+
+<ul class="translations-list">
+ <li><a href="/provide.html">Que proporcionamos</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Por que existimos</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Cara onde imos</a></li>
+ <li><a href="/help/help.html">Como nos pode axudar a conseguilo</a></li>
+ <li><a href="/people/people.html">Quen somos</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/testimonials.html">Que pensan os usuarios sobre o
+ software
+ <acronym>GNU</acronym></a></li>
+</ul>
+<!-- END content -->
+
+<hr />
+
+<!-- BEGIN Articles -->
+<div class="rowOfBoxes">
+
+<div class="half noBorderOnLeft">
+<!--
+ GNUs Flash is a pun on News Flash.
+ Please don't make it GNU's Flash.
+-->
+<h3 id="Flashes">Novas sobre GNU</h3>
+
+<!--
+ FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
+ Please make sure an announcement is sent to address@hidden
+ Include announcements in /server/whatsnew.html
+-->
+
+<!--
+ Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
+ hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
+-->
+
+<!--
+ rms SEZ:
+ DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
+ MORE THAN 2 ITEMS HERE.
+-->
+
+<!--#include file="gnusflashes.include" -->
+
+<p>Para outras novas, como para elementos que adoitaban estar nesta sección de
+Novas sobre GNU, ver <a href="/server/whatsnew.html">Que novidades hai</a>
+sobre o Proxecto GNU.
+</p>
+</div>
+<!-- END GNUFlashes -->
+
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<div class="half">
+<h3 id="Action">Tomar medidas</h3>
+
+<ul>
+ <li><strong>GPLv3:</strong>
+ <a href="/server/takeaction.html#gplv3">Participe</a> no borrador de
GPLv3.</li>
+ <li><strong>Para o mundo:</strong> <a href="/server/takeaction.html#doom">
+ Asine a petición da comunidade Doom</a> para liberar o código fonte dos
xogos Heretic
+ e Hexen.</li>
+ <li><strong>Proxectos prioritarios:</strong>
+ <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">Contribúa</a> nestes
+ proxectos aos que actualmente estamos a dar relevancia:
+ <a href="http://dri.freedesktop.org/wiki/">Controladores de vídeo 3D para o
+ software libre</a>,
+ desenvolver un entorno libre compatible para Google Earth,
+ <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html">BIOS Libre</a>,
+ <a href="http://xiph.org/">Xiph.org e protocolos gratuítos da
Internet</a>,
+ <a href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html">depuración de
+ erros reversible para GDB</a>, e
+ <a href="http://www.gnu.org/software/gnash">Gnash</a> (Reprodutor Flash
<acronym>GNU</acronym>).</li>
+ <li><strong>Contribución a longo prazo:</strong>
+ <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Por favor, contribúa</a> coma
+ usuario ou para desenvolver <a href="http://www.gnustep.org">GNUstep</a>,
+ un marco libre orientado a obxectos para o desenvolvemento de
aplicacións.</li>
+ <li><strong>Cidadáns dos EE.UU.:</strong>
+ <a href="/server/takeaction.html#music-sharing">Asine a petición da EFF</a>
a
+ favor de compartir música.</li>
+ <li><strong>Cidadáns dos EE.UU.:</strong>
+ <a href="/server/takeaction.html#broadcast">Apoiar o coñecemento público en
+ contra de "broadcast flag"</a>.</li>
+ <li><strong>Para o mundo:</strong>
+ <a href="/server/takeaction.html#wipochange">Facer un chamamento á OMPI para
+ cambiar o seu nome e a súa misión </a>.</li>
+ <li><strong>Para o mundo:</strong> <a
href="/server/takeaction.html#wipo">Dar
+ a coñecer os perigos do Tratado de Difusión da OMPI</a>.
+ </li>
+ <li><strong>Para Europa:</strong> <a href="/server/takeaction.html#swpat">
+ Loita contra as patentes de software</a>.</li>
+ <li><strong>Cidadáns dos EE.UU.:</strong>
+ <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Asine a petición contra a patente
+ de software e a DMCA</a>.</li>
+ <li><strong>Contribución a longo prazo:</strong>
+ <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Facerse cargo dun paquete de GNU
sen
+ mantemento:</a>
+ <a href="/software/a2ps/">a2ps</a>,
+ <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>.</li>
+ <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Engadir elementos ó
Directorio
+ de Software Libre.</a>.</li>
+</ul>
+
+<p><a href="/server/takeaction.html#other">Outras accións</a></p>
+</div>
+<!-- END TakeAction -->
+</div>
+<!-- END Articles -->
+</div>
+
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+<!--
+ this anchor is referred to from the default
+ gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+ generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p><a name="ContactInfo"></a>
+ P<acronym>or favor, envíe as súas preguntas acerca de GNU</acronym> ao
+enderezo electrónico:
+ <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>,
+ Teléfono: +1-617-542-5942, ou Fax: +1-617-542-2652.
+</p>
+
+<p>Por favor, envíe ligazóns rotas e outras suxestións sobre a páxina aos
+<a href="/people/webmeisters.html">Administradores de GNU</a> no enderezo
+ <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Grazas.
+</p>
+
+<p>Dereitos de autor © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
2004,
+ 2005, 2006, 2007
+ <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,
+ 51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA<br />
+ A copia e distribución completa deste artigo en calquera medio está
permitida sen cargos de dereitos de autor, sempre e cando se manteña este
aviso.</p>
+
+<p>Actualizado:
+ <!-- timestamp start -->
+ $Data: 2007/03/29 16:35:47 $ $Autor: Luis Miguel $
+ <!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- END copyleft -->
+
+<!-- BEGIN TranslationList -->
+<div id="translations">
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traducións desta
páxina</a></h4>
+
+<!--#include file="translations.include" -->
+<!-- END TranslationList -->
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+<!-- END layout -->
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.gl.shtml,
Alex Muntada <=