www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy schools.de.html


From: Richard Steuer
Subject: www/philosophy schools.de.html
Date: Thu, 22 Mar 2007 19:22:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Richard Steuer <ri_st>  07/03/22 19:22:37

Added files:
        philosophy     : schools.de.html 

Log message:
        first version

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.de.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: schools.de.html
===================================================================
RCS file: schools.de.html
diff -N schools.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ schools.de.html     22 Mar 2007 19:22:33 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,176 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+
+<head>
+<title>Weshalb Schulen ausschlie&szlig;lich freie Software verwenden 
sollten</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">&Uuml;bersetzungen</a> dieser Seite</p>
+
+<h3>Weshalb Schulen ausschlie&szlig;lich freie Software verwenden sollten</h3>
+<p> by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p> Es gibt generelle Gr&uuml;nde, weshalb alle Computerbenutzer auf die 
Nutzung von 
+freier Software beharren sollten. Sie gibt den Benutzern die Freiheit, ihre 
+eigenen Computer zu kontrollieren -- mit propriet&auml;rer Software macht Ihr 
+Computer, was der Urheber der Software will, aber nicht das, was Sie wollen. 
+Freie Software gibt den Benutzern au&szlig;erdem die Freiheit 
zusammenzuarbeiten, 
+um ein selbstbestimmtes Leben zu f&uuml;hren. Diese Gr&uuml;nde z&auml;hlen 
f&uuml;r Schulen 
+genauso wie f&uuml;r jeden Einzelnen. </p>
+
+<p>Aber es gibt spezielle Gr&uuml;nde, warum gerade Schulen freie Software 
einsetzen 
+sollten. Sie sind Inhalt dieses Artikels. </p>
+
+<p>Als erstes k&ouml;nnen die Schulen mit freier Software Geld einsparen. 
Selbst in 
+den reichsten L&auml;ndern sind Schulen knapp bei Kasse. Freie Software gibt 
den 
+Schulen, wie anderen Benutzern, die Freiheit Software zu kopieren und zu 
+verbreiten, so k&ouml;nnen die Schulen f&uuml;r alle Computer Kopien 
erstellen. In 
+armen L&auml;ndern kann dies helfen, die digitale Spaltung zu mindern.</p>
+
+<p>Dieser offensichtliche Grund, wenn auch wichtig, ist eher 
oberfl&auml;chlich. Und 
+die Entwickler von propriet&auml;rer Software k&ouml;nnen diesen Nachteil 
mindern, 
+indem sie den Schulen Kopien spenden. (Passt auf! -- eine Schule die dieses 
+Angebot akzeptiert muss m&ouml;glicherweise f&uuml;r zuk&uuml;nftige 
Softwareupgrades 
+bezahlen!) Deswegen wollen wir nun die essentielleren Gr&uuml;nde 
betrachten.</p>
+
+<p>Schulen sollten den Sch&uuml;lern einen Lebensweg beibringen, der der 
Gesellschaft 
+als Ganzes n&uuml;tzt. Sie sollten die Nutzung von freier Software 
f&ouml;rdern, 
+genauso wie sie Recycling f&ouml;rdern. Wenn Schulen die Nutzung freier 
Software 
+lehren, werden die Sch&uuml;ler die Software auch noch benutzen, nachdem sie 
die 
+Schule verlassen haben. Das hilft der Gesellschaft als Ganzes davor, von 
+Kapitalgesellschaften beherrscht (und ausgebeutet) zu werden. Diese vergeben 
+ihre Software frei an Schulen, aus dem selben Grund, weshalb Tabakunternehmen 
+kostenlose Zigaretten verbreiten: um Kinder dazu zu bringen abh&auml;ngig zu 
+werden <a name="top1" href="#1">(1). Nachdem die Sch&uuml;ler und Studenten 
ihre
+Ausbildung abgeschlossen und die Schule verlassen haben, werden sie keine
+Verg&uuml;nstigungen mehr erhalten.</p>
+
+<p>Freie Software erlaubt es den Sch&uuml;lern zu lernen, wie die Software 
+funktioniert. Wenn die Sch&uuml;ler "Teenager" werden, wollen manche von ihnen 
+alles &uuml;ber Computersysteme lernen, was zu lernen ist. In diesem Alter 
sollten 
+Leute, die sp&auml;ter gute Programmierer werden, diese Grundlagen lernen. Um 
zu 
+lernen, gute Software zu schreiben, m&uuml;ssen die Sch&uuml;ler viel 
Programmcode 
+lesen und schreiben. Sie m&uuml;ssen richtige Programme, die wirklich benutzt 
+werden, lesen und verstehen. Sie werden stark daran interessiert sein, den 
+Code der Software zu lesen, die sie jeden Tag benutzen.</p>
+
+<p>Propriet&auml;re Software h&auml;lt dieses Wissen zur&uuml;ck: Sie sagen: 
"Was du wissen 
+willst, ist ein Geheimnis -- es zu lernen ist verboten!". Freie Software 
+erlaubt es jedem zu lernen. Die Gemeinschaft der freien Software lehnt 
+dieses "Priestertum der Technologie" ab, welches die &OUML;ffentlichkeit 
&uuml;ber die 
+Funktionsweisen der Technologie in Unkenntnis halten will; wir regen alle 
+Sch&uuml;ler und Studenten jeden Alters an, soviel Programmcode zu lesen und 
zu 
+erlernen, wie sie wissen wollen. Schulen, welche freie Software benutzen, 
+f&ouml;rdern begabte Sch&uuml;ler, so dass diese gro&szlig;e Fortschritte 
machen k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Der n&auml;chste Grund ist tiefgr&uuml;ndiger. Wir erwarten von Schulen, 
den Sch&uuml;lern 
+grundlegende Fakten und sinnvolle F&auml;higkeiten beizubringen, aber das ist 
+nicht ihre einzige Aufgabe. Der fundamentalste Auftrag einer Schule ist es, 
+den Leuten beizubringen gute B&uuml;rger zu sein und gute Nachbarn -- mit 
anderen 
+zusammenzuarbeiten die ihre Hilfe brauchen. Im Bereich der Computer 
hei&szlig;t 
+das, ihnen beizubringen, Software auszutauschen. Die Grundschulen, vor allem, 
+sollten ihren Sch&uuml;lern lehren: "Wenn ihr Software in die Schule 
mitbringt, 
+m&uuml;sst ihr diese mit anderen Kindern teilen." Nat&uuml;rlich m&uuml;ssen 
die Schulen das 
+dann auch praktizieren: alle Software, die in der Schule installiert wird, 
+sollte f&uuml;r die Sch&uuml;ler zum Kopieren verf&uuml;gbar sein, um sie mit 
nach Hause zu 
+nehmen und weiter zu verbreiten.</p>
+
+<p>Zu lehren freie Software zu benutzen und an der Gemeinschaft der freien 
+Software teilzuhaben, ist eine praktische Lehre. Au&szlig;erdem gibt es den 
+Sch&uuml;lern das Vorbild des gemeinn&uuml;tzigen Arbeitens, anstatt von 
Tyconnen. Alle 
+Ebenen der Bildung sollten freie Software verwenden.</p>
+
+<p><cite><a name="1" href="#top1">(1)</a>. RJ Reynolds tobacco company wurde
+2002 zu einem Bu&szlig;geld von $15 Millionen verurteilt, weil sie kostenlose
+Zigarettenproben auf Veranstaltungen f&uuml;r Kindern verbreitet hatte. Siehe 
+<a 
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
+</cite></p>
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>&Uuml;bersetzungen dieser Seite</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/philosophy/schools.ca.html">Catal&agrave;</a>                      
<!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/schools.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/schools.es.html">Espa&ntilde;ol</a>                     
<!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/schools.el.html">Ελληνικά</a>                   
      <!-- Greek -->
+| <a href="/philosophy/schools.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>
+  <!-- French -->
+| <a href="/philosophy/schools.de.html">Deutsch</a>                    <!-- 
German -->
+| <a href="/philosophy/schools.it.html">Italiano</a>                         
<!-- Italian -->
+| <a href="/philosophy/schools.pl.html">Polski</a>                             
 <!-- Polish -->
+]
+</p>
+</div>
+<div class="copyright">
+<p>
+Zur&uuml;ck zur <a href="/home.html">Homepage des GNU-Projekts</a>.
+</p>
+
+<p>
+Senden Sie Anfragen an die FSF &amp; GNU an 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Es gibt auch <a href="/home.html#ContactInfo">andere Wege, die FSF zu
+kontaktieren</a>.
+<br />
+Senden Sie tote Links und andere Korrekturen (oder Vorschl&auml;ge) an
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Lesen Sie auch das
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&Uuml;bersetzungs-README
+</a> f&uuml;r Informationen &uuml;ber das Koordinieren und Einreichen von
+&Uuml;bersetzungen dieses Artikels.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 2003 Richard Stallman
+
+<br />
+<p>
+Die unver&auml;nderte Wiedergabe und Verbreitung dieses gesamten Artikels in
+beliebiger Form ist gestattet, sofern dieser Hinweis beibehalten wird.
+</p>
+
+<p>
+&Uuml;bersetzt von Markus Brechtel (address@hidden)
+<A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;markus(at)b-r-e-c-h-t-e-l.net&gt;</A>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
\ No newline at end of file




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]