www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-software-for-freedom.html f...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy free-software-for-freedom.html f...
Date: Wed, 21 Mar 2007 16:08:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   07/03/21 16:08:20

Modified files:
        philosophy     : free-software-for-freedom.html free-sw.bg.html 
                         open-source-misses-the-point.html 
Added files:
        philosophy     : free-software-for-freedom.bg.html 
                         open-source-misses-the-point.bg.html 

Log message:
        Added new Bulgarian translations (Closes: task #6000, #6501).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.bg.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-software-for-freedom.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- free-software-for-freedom.html      16 Mar 2007 00:52:36 -0000      1.30
+++ free-software-for-freedom.html      21 Mar 2007 16:08:16 -0000      1.31
@@ -435,7 +435,8 @@
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 
 [
-  <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.cs.html">&#x010c;esky</a>     
<!-- Czech -->
+  <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
  <!-- Bulgarian -->
+| <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.cs.html">&#x010c;esky</a>     
<!-- Czech -->
 
 | <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>
 <!-- Chinese (Simplified) -->
@@ -492,7 +493,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/16 00:52:36 $ $Author: karl $
+$Date: 2007/03/21 16:08:16 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: free-sw.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.bg.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- free-sw.bg.html     10 Feb 2007 15:10:32 -0000      1.5
+++ free-sw.bg.html     21 Mar 2007 16:08:16 -0000      1.6
@@ -263,7 +263,7 @@
 обозначи нещо близко (но не идентично) със 
„свободния софтуер“.  Ние
 предпочитаме понятието „свободен 
софтуер“, защото веднъж като чуете,
 че се отнася за свободата, а не за цената, <a
-href="free-software-for-freedom.html">то извиква в 
съзнанието — „свобода“
+href="free-software-for-freedom.bg.html">то извиква в 
съзнанието — „свобода“
 </a>.  Думата „отворен“ просто не прави това.
 </p>
 
@@ -341,7 +341,7 @@
 <p>
 Последно обновяване:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/02/10 15:10:32 $ $Author: yavor $
+$Date: 2007/03/21 16:08:16 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: open-source-misses-the-point.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- open-source-misses-the-point.html   11 Mar 2007 10:57:53 -0000      1.8
+++ open-source-misses-the-point.html   21 Mar 2007 16:08:16 -0000      1.9
@@ -320,7 +320,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/03/11 10:57:53 $ $Author: pescetti $
+$Date: 2007/03/21 16:08:16 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -333,6 +333,7 @@
 <h4>Translations of this page</h4>
 
 <ul class="translations-list">
+  <li><a hreflang="bg" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a></li>
 <!-- Bulgarian -->
   <li><a hreflang="en-US" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a></li>
   <li><a hreflang="it" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">Italiano</a></li> <!-- 
Italian -->
   <li><a hreflang="nl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a></li> 
<!-- Dutch -->

Index: free-software-for-freedom.bg.html
===================================================================
RCS file: free-software-for-freedom.bg.html
diff -N free-software-for-freedom.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-for-freedom.bg.html   21 Mar 2007 16:08:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,566 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="bg">
+
+<head>
+<title>Отворен код - Проектът GNU - Фондация за 
свободен софтуер (ФСС)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+<meta http-equiv="Description" name="Description" content="Това есе 
описва ключовите разлики между софтуера с 
отворен код и свободния софтуер, и обяснява 
защо проектът GNU държи на термина 
„свободен софтуер“." />
+<meta http-equiv="Keywords" name="Keywords" content="open source, free 
software, open, source, free, software, gnu, foundation, freedom, programmers, 
linux, отворен код, свободен софтуер, отворен, 
код, СОК, свободен, софтуер, гну, фондация, 
свобода, програмисти, линукс" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Други преводи</a> на тази 
страница</p>
+
+<h3>Защо понятието „свободен софтуер“ е 
по-добро от „отворен код“</h3>
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+       alt=" [изображение на философски 
настроено Гну] "
+       width="160" height="200" /></a>
+</p>
+
+<p style="font-size: 130%; font-weight: bold;">
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">„Отвореният
+код“ пропуска най-важното за свободния 
софтуер</a> е обновена версия на
+тази статия.</p>
+
+<p>
+Въпреки, че свободният софтуер под каквото 
и да е име би ви
+предоставил същата свобода, има голямо 
значение какво име използваме —
+различните думи <em>въплъщават различни 
идеи</em>.</p>
+
+<p>
+През 1998 г. някои от хората в общността на 
свободния софтуер
+започнаха да използват
+термина <a href="http://www.opensource.org/";>„софтуер с 
отворен
+код“</a> вместо <a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">„свободен
+софтуер“</a>, за да описват какво вършат.  
Терминът „отворен код“
+бързо се обвърза с различен подход, 
различна философия, различни
+ценности и дори различен критерий за 
допустимите лицензи.  Движението
+за свободен софтуер и движението<sup><a 
href="#TransNote1"
+id="TransBack1">1</a></sup> за отворен код днес
+са <a href="#relationship">различни движения</a> с 
различни възгледи и
+цели, въпреки че ние можем и работим заедно 
по някои практически
+проекти.</p>
+
+<p>
+Фундаменталната разлика между двете 
движения е в техните ценности, в
+начините, по които гледат на света.  За 
движението за софтуер с
+отворен код, въпросът дали софтуерът би 
трябвало да бъде с отворен код
+е практически, а не етичен.  Както един 
човек беше казал: „Отвореният
+код е методика за разработка, свободният 
софтуер е социално движение“.
+За движението за софтуер с отворен код 
несвободният софтуер е лошо, но
+приемливо решение.  За Движението за 
свободен софтуер несвободният
+софтуер е социален проблем и решението му 
е свободния софтуер.</p>
+
+<h4><a id="relationship">Връзка между Движението за 
свободен софтуер и
+движението за софтуер с отворен код</a></h4>
+
+<p>
+Движението за свободен софтуер и 
движението за софтуер с отворен код
+са като два политически лагера в общността 
на свободния софтуер.</p>
+
+<p>
+През 60-те години радикални групи си 
издействаха репутацията на
+фракционисти — организациите се разделях
а поради различия относно
+подробности за стратегиите и впоследствие 
се отнасяха един с друг като
+с врагове.  Или поне такова е 
впечатлението, което хората имат за тях,
+независимо дали е вярно или не.</p>
+
+<p>
+Връзката между Движението за свободен 
софтуер и движението за софтуер
+с отворен код е точно обратната на тази 
картина.  Ние имаме различия
+за основните принципи, но малко или много 
сме съгласни за
+практическите препоръки.  Така че ние 
можем да работим заедно по много
+специфични проекти и действително го 
правим.  Ние не мислим за
+движението за софтуер с отворен код като 
за враг.  Врагът
+е <a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">собственическия
+софтуер</a>.</p>
+
+<p>
+Ние не сме против движението за софтуер с 
отворен код, но не искаме да
+ни бъркат с тях и да ни слагат под общ 
знаменател.  Ние признаваме, че
+те са допринесли за нашата общност, но ние 
сме я създали и искаме
+хората да знаят това.  Искаме хората да 
свързват нашите постижения с
+нашите ценности и нашата философия, не с 
техните.  Искаме да бъдем
+чути, а не замаскирани зад група с различни 
възгледи.  За да не
+допускаме хората да мислят, че ние сме част 
от тях, ние правим всичко
+възможно да избягваме използването на 
думата „отворен“, за да описваме
+свободния софтуер, или противоположната 
„затворен“, когато говорим за
+несвободен софтуер.</p>
+
+<p>
+Молим ви, споменавайте Движението за 
свободен софтуер, когато говорите
+за работата, която сме свършили и софтуера, 
който сме разработили —
+като операционната
+система <a href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a>.</p>
+
+<h4 id="comparison">Сравняване на двата термина</h4>
+<p>
+Останалата част от статията сравнява 
двата термина „свободен софтуер“
+и „софтуер с отворен код“, като показва 
защо терминът „отворен код“ не
+решава никакви проблеми и всъщност 
създава някои.</p>
+
+<h4 id="ambiguity">Двусмисленост</h4>
+<p>
+Терминът „свободен софтуер“ има проблем с
+двусмислието<sup><a href="#TransNote2" id="TransBack2">2</a></sup> 
си.
+На английски език терминът може да значи 
„софтуер, с който може да се
+сдобиете на нулева цена“, а може да значи и 
„софтуер, който предоставя
+на потребителя определени свободи“, което 
всъщност е желаното
+значение.  Ние адресираме проблема, като
+публикуваме <a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">по-прецизна
+дефиниция на свободен софтуер</a>, но това 
не е идеално решение, то не
+може да елиминира проблема напълно.  Би 
било по-добре да има
+недвусмислен термин, ако той нямаше други 
проблеми.</p>
+
+<p>
+За съжаление всички алтернативи на 
английски език имат свои проблеми.
+Разглеждали сме много варианти, които х
ората са предлагали, но нито
+един не е истински „правилен“, за да бъде 
предпочетен вместо термина
+„свободен софтуер“.  Всяка предложена 
алтернатива на „свободен
+софтуер“ има подобен (ако не и по-лош) 
семантичен проблем, и „софтуер
+с отворен код“ не прави изключение.</p>
+
+<p>
+Официалната дефиниция за „софтуер с 
отворен код“, както е публикувана
+от Инициативата за отворен код (OSI — Open Source 
Initiative), е
+много близка до нашата дефиниция за 
свободен софтуер, само че е
+по-хлабава в някои отношения и те са приели 
някои лицензи, които ние
+считаме за недопустимо ограничаващи 
потребителите.  Очевидното
+значение на израза „софтуер с отворен 
код“ е „Можете да видите
+изходния код“.  Това е доста по-слаб 
критерий в сравнение със
+свободния софтуер; той включва свободен 
софтуер, но
+и <a 
href="/philosophy/categories.html#semi-freeSoftware">полу-свободни</a>
+програми като Xv, и дори някои
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
+собственически</a> програми, включително 
„Кю ти“ под оригиналния си
+лиценз (преди QPL).</p>
+
+<p>
+Това очевидно значение на „отворен код“ 
не е значението, което
+застъпниците му са имали предвид.  Р
езултатът е, че повечето хора
+разбират погрешно какво пропагандират 
тези поддръжници.  Ето как
+писателят Нийл Стивънсън определя 
„отворен код“:</p>
+
+<blockquote><p>
+Линукс е „софтуер с отворен код“, което 
просто означава, че всеки може
+да се сдобие с копие на файловете с изходен 
код.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Не мисля, че той нарочно е решил да отх
върли или да оспори
+„официалната“ дефиниция.  Според мен той 
просто е приложил конвенциите
+на английския език, за да получи това 
значение на термина.  Щатът
+Канзас е публикувал подобна дефиниция:
+<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";> state of
+Kansas</a> published a similar definition: --></p>
+
+<blockquote><p>
+Използване на софтуер с отворен код (СОК).  
СОК е софтуер, чийто
+изходен код е безплатен и публично 
достъпен, въпреки че специфичните
+лицензионни споразумения варират в 
зависимост от това какво е
+позволено да се прави с този код.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Разбира се, хората от кампанията за 
софтуер с отворен код са се
+опитали да разрешат проблема, 
публикувайки точна дефиниция на
+термина, точно както и ние сме направили за 
„свободен софтуер“.</p>
+
+<p>
+Но обяснението за „свободен софтуер“ е 
просто — човек, който е схванал
+идеята за „свобода на словото, а не 
безплатен
+обяд“<sup><a href="#TransNote3" id="TransBack3">3</a></sup> никога
+няма да го възприеме по погрешния начин.  
Няма такъв кратък и ясен
+начин да се обясни официалното значение на 
„отворен код“ и да се
+покаже точно защо естественото 
определение е грешното.</p>
+
+<h4 id="fear">Страх от свободата</h4>
+<p>
+Основният аргумент в полза на термина 
„софтуер с отворен код“ е, че
+„свободен софтуер“ кара някои хора да се 
чувстват неловко.  Вярно е —
+да се говори за свободата, за етични 
въпроси, за отговорности, както и
+за удобство, значи да се подканват хората 
да се замислят за неща,
+които те навярно биха предпочели да 
пренебрегнат.  Това може да
+предизвика неудобство и смущение, и някои 
биха отхвърлили идеята.  Но
+от това не следва, че нашето общество би 
било по-добро, ако спрем да
+говорим за тези неща.</p>
+
+<p>
+Преди години разработчиците на свободен 
софтуер са забелязали тази
+реакция на смущение и някои от тях са 
започнали да търсят начин да я
+избегнат.  Открили са, че ако си мълчат за 
етиката и свободата, и
+говорят само за бързите практически ползи 
на даден свободен софтуер,
+те биха могли да „продадат“ софтуера 
по-ефективно на определени
+потребители, особено от средите на 
бизнеса.  Терминът „отворен код“ е
+предложен като начин за постигането на 
тази цел — начин да бъде
+„по-приемлив за бизнеса“.  Възгледите и 
ценностите на движението за
+софтуер с отворен код произтичат от това 
решение.</p>
+
+<p>
+Този подход се оказа ефективен, по свой 
собствен начин.  Днес много
+хора мигрират към свободен софтуер изцяло 
от практически подбуди.
+Това е добре само по себе си, но съвсем не е 
всичко, което трябва да
+правим!  Задачата не приключва с 
привличането на потребители към
+свободния софтуер, това е само първата 
стъпка.</p>
+
+<p>
+Рано или късно тези потребители ще бъдат 
поканени да се прехвърлят на
+собственически софтуер заради някакво 
практическо преимущество.
+Безброй компании се стремят да предложат 
такова изкушение, и защо
+потребителите биха отказали?  Биха 
отказали само при положение, че са
+се научили да <em>ценят свободата</em> като 
такава.  От нас зависи да
+разпространим тази идея — а за да го 
направим, ние трябва да говорим
+за свободата.  Към бизнеса определена доза 
от подхода „да си мълчим“
+може да бъде полезна за общността, но 
трябва да говорим много и за
+свободата.</p>
+
+<p>
+Понастоящем имаме много от „да си 
мълчим“, но не говорим достатъчно за
+свободата.  Повечето хора, свързвани със 
свободния софтуер, говорят
+малко за свободата, обикновено защото се 
стремят да са „по-приемливи
+за бизнеса“.  Дистрибуторите на софтуер 
следват предимно този подход.
+Някои дистрибуции на операционната
+система <a href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a> 
добавят
+собственически пакети към основната 
свободна система, и подканват
+потребителите да разглеждат това като 
преимущество, вместо като стъпка
+назад от свободата.</p>
+
+<p>
+Ние се проваляме в опита си да поддържаме 
притока на потребители на
+свободен софтуер, проваляме се в опитите 
си да учим хората на свобода
+и общност с бързината, с която те се 
включват.  Точно заради това
+несвободния софтуер (какъвто беше „Кю 
ти“, когато стана популярна), и
+частично несвободни дистрибуции на 
операционни системи, намират такава
+плодотворна почва.  Да спрем да използваме 
думата „свободен“ сега би
+било грешка; имаме нужда да говорим за 
свободата повече, а не
+по-малко.</p>
+
+<p>
+Ако тези, които използват термина 
„отворен код“, привличат повече
+потребители в нашата общност, това е 
принос, но останалите от нас
+трябва да работят дори по-усърдно, за да 
повдигнат въпроса за
+свободата на вниманието на тези 
потребители.  Днес трябва да казваме
+по-често и по-гръмко от когато и да е: „Това 
е свободен софтуер и ви
+предоставя свобода!“.</p>
+
+<h4><a id="newinfeb">Дали търговска марка би 
помогнала?</a></h4>
+<p>
+Поддръжниците на „софтуера с отворен 
код“ се опитаха да го направят
+търговска марка, като казаха, че това би им 
помогнало да предотвратят
+злоупотреби с наименованието.  Тази 
инициатива бе изоставена по-късно,
+понеже терминът е твърде описателен, за да 
отговаря на изискванията за
+търговска марка.  Така че правното 
състояние на „отворен код“ е
+същото, каквото и на „свободен софтуер“ — 
няма
+никакво <em>законово</em> ограничение за 
използването му.  Чувал съм
+за доклади за компании, които наричат 
софтуерните си пакети „отворен
+код“, въпреки че не отговарят на 
официалната дефиниция, виждал съм
+лично някои примери.</p>
+
+<p>
+Но дали би имало голяма разлика, ако се 
използваше термин, който е
+търговска марка?  Не съвсем.</p>
+
+<p>
+Компаниите правят обявления, които 
създават впечатлението, че
+програмата е „софтуер с отворен код“, без 
да го твърдят изрично.
+Например, в едно обявление на „Ай Би Ем“ 
за програма, която не се
+вмества в официалната дефиниция, се казва 
това:</p>
+
+<blockquote><p>
+Както е присъщо в общността на отворения 
код, потребителите на
+... технология също ще могат да си 
сътрудничат с „Ай Би Ем“ ...
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Това в действителност не казва, че 
програмата <em>е</em> с „отворен
+код“, но много читатели не са забелязали 
тази подробност.  (Трябва да
+отбележа, че „Ай Би Ем“ искрено се 
опитваше да направи тази програма
+свободен софтуер, и по-късно възприе нов 
лиценз, който я превърна в
+свободен софтуер и „отворен код“. Но по 
времето, когато цитираното
+обявление бе направено, програмата не беше 
нито едното, нито
+другото.)</p>
+
+<p>
+А ето как „Сигнус Солюшънс“, която бе 
основана като компания за
+свободен софтуер и впоследствие се 
преквалифицира (един вид) в
+собственически софтуер, рекламираше някои 
собственически продукти:</p>
+
+<blockquote><p>
+„Сигнус Солюшънс“ е лидер в пазара за 
отворен код и вече стартира два
+продукта за пазара на [GNU/]Линукс.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+За разлика от „Ай Би Ем“, „Сигнус“ не са 
се опитвали да направят тези
+пакети свободен софтуер, и те дори и 
минимално не се доближават до
+условията.  Но на практика „Сигнус“ не са 
казали, че пакетите са
+„софтуер с отворен код“, а само 
използвали термина, за да създадат
+това впечатление у невнимателните 
читатели.</p>
+
+<p>
+Тези наблюдения показват, че търговска 
марка не би предотвратила
+наистина объркването, което настъпва с 
термина „отворен код“.</p>
+
+<h4><a id="newinnovember">Недоразуменията(?) на 
„отворения код“</a></h4>
+<p>
+Дефиницията за софтуер с отворен код е 
достатъчно ясна и е пределно
+ясно, че типичната несвободна програма не 
отговаря на условията.  Така
+че бихте си помислили, че „Фирма за 
софтуер с отворен код“ означава
+такава, чиито продукти са свободен софтуер 
(или близко до това), нали
+така?  Уви, много фирми се опитват да 
придадат различно значение.</p>
+
+<p>
+На срещата „Ден на разработчиците на 
софтуер с отворен код“ през
+август 1998 г., някои от поканените 
комерсиални разработчици казаха,
+че възнамеряват да направят само част от 
тяхната работа свободен
+софтуер (или „отворен код“).  Центърът на 
техния бизнес е
+разработването на собственически добавки 
(софтуер или 
+<a href="/philosophy/free-doc.html">ръководства</a>), които 
продават
+на потребителите на свободен софтуер.  Те 
ни молят да се отнасяме към
+това като нещо допустимо, като част от 
нашата общност, понеже част от
+парите се даряват за разработка на 
свободен софтуер.</p>
+
+<p>
+На практика, тези фирми искат да се сдобият 
с щемпела на одобрение на
+„отворен код“ за техните продукти със 
собственически софтуер — дори и
+те да не са „софтуер с отворен код“ — 
защото те имат някаква връзка
+със свободния софтуер или понеже същата 
фирма поддържа също и някакъв
+свободен софтуер.  (Един основател на фирма 
каза доста категорично, че
+те биха вложили в свободния пакет, който 
поддържат, минимална част от
+труда си — толкова, колкото е достатъчно 
за общността.).</p>
+
+<p>
+През годините много фирми са допринесли за 
разработката на свободен
+софтуер.  Някои от тях основно са 
разработвали несвободен софтуер, но
+двете дейности са били отделни; така ние 
можехме да пренебрегнем
+техните несвободни продукти и да работим с 
тях по проекти за свободен
+софтуер.  Накрая можехме искрено да им 
благодарим за приноса им към
+свободния софтуер, без да говорим за 
останалото, което са
+направили.</p>
+
+<p>
+Не можем да направим същото с тези нови 
фирми, понеже те няма да ни
+позволят.  Те активно приканват обществото 
да не прави разлика между
+отделните им дейности.  Искат да се 
отнасяме към несвободния им
+софтуер като към истински принос, макар и 
той да не е такъв.  Те се
+представят като „фирми за софтуер с 
отворен код“, надявайки се да
+изпитаме топло гъделичкащо чувство и че ще 
бъдем заблудени по същия
+начин, когато прилагаме нашите критерии.</p>
+
+<p>
+Тази манипулативна практика би била също 
толкова вредна, ако беше
+направена чрез термина „свободен 
софтуер“.  Но изглежда фирмите не
+използват термина „свободен софтуер“ по 
този начин, навярно
+асоциацията му с идеализма го прави 
неприложим.  Терминът „отворен
+код“ отвори вратата за злоупотреби от 
този род.</p>
+
+<p>
+На едно търговско изложение в края на 1998 г., 
посветено на
+операционната система, често
+наричана <a href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">„Линукс“</a>, 
един от
+лекторите беше ръководно лице на известна 
софтуерна фирма.  Навярно е
+бил поканен заради решението на фирмата му 
да „поддържа“ тази
+система.  За жалост, тяхната форма на 
„поддръжка“ се състои в
+издаването на несвободен софтуер, който 
работи със системата — с
+други думи, използват нашата общност като 
пазар, без да
+допринасят за нея.</p>
+
+<p>
+Той каза: „Няма начин да направим нашия 
продукт отворен код, но може
+би ще го направим „вътрешен“ отворен код.  
Ако позволим на персонала
+по поддръжката достъп до изходния код, те 
биха могли да коригират
+грешки за клиентите, и бихме осигурили 
по-добър продукт и по-добро
+обслужване.“  (Това не е точен цитат, 
понеже не си записах думите му,
+но предава същината.)</p>
+
+<p>
+Хора от публиката след това ми казаха: 
„Той просто не разбира
+най-важното.“  Но дали е така?  Кое точно не 
е разбрал?</p>
+
+<p>
+Той не е пропуснал същността на движението 
за софтуер с отворен код.
+Това движение не твърди, че потребителите 
трябва да имат свобода, а
+само че позволяването на повече хора да 
погледнат изходния код и да
+помогнат при подобрението му води до 
по-бърза и по-добра разработка.
+Изпълнителният директор е разбрал тази 
част напълно. Нежелаейки да
+следва този подход изцяло, включвайки и 
потребителите, той е обмислял
+да го внедри частично, в рамките на 
фирмата.</p>
+
+<p>
+Това, което той е пропуснал, е въпросът, 
който „отворен код“ е създаден
+да не повдига: въпросът, че потребителите 
<em>заслужават</em>
+свобода.</p>
+
+<p>
+Разпространяването на идеята за свобода е 
голяма задача и има нужда от
+Вашата подкрепа.  Точно заради това в 
проекта GNU ние се придържаме
+към термина „свободен софтуер“, за да си 
помагаме в тази задача.  Ако
+чувствате, че свободата и общността са 
важни сами по себе си — не
+заради удобствата, които следват от тях — 
молим ви, присъединете се
+към нас в използването на термина 
„свободен софтуер“.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Джо Бар е написал статия, озаглавена
+<a href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";>Живей
+и лицензирай<sup><a href="#TransNote4" 
id="TransBack4">4</a></sup></a>, 
+която представя неговите възгледи по този 
въпрос.</p>
+
+<p>
+<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>Докладът
+за мотивацията на разработчиците на 
свободен софтуер</a> от Лахани и
+Улф твърди, че значителна част са 
мотивирани от възгледа, че софтуера
+трябва да е свободен.  Това е въпреки факта, 
че те са изследвали
+разработчици от SourceForge, сайт, който не 
поддържа възгледа, че това
+е етичен въпрос.</p>
+
+<hr />
+<h4>Това есе е публикувано в книгата <a 
href="/doc/book13.html"><cite>Свободен 
+софтуер, свободно общество: избрани есета 
от Ричард М. Столман</cite></a>.</h4>
+
+<h4>Вижте също и <a href="/philosophy/philosophy.html">други 
текстове
+    за четене</a></h4>
+<hr />
+
+<div style="font-size: small;">
+<b>Бележки на преводача</b>:
+<ul>
+
+<li><a href="#TransBack1" id="TransNote1">1</a> Спорно е дали 
изобщо
+     може да се нарече движение; по-скоро е 
кампания или
+     инициатива.</li>
+
+<li><a href="#TransBack2" id="TransNote2">2</a> Английската дума
+     „free“ е многозначна.  На български тя 
може да се предава като
+     свободен, но и като безплатен.  За 
щастие, в българския език това
+     двусмислие не съществува.</li>
+
+<li><a href="#TransBack3" id="TransNote3">3</a> В оригинал „free
+     speech, not free beer“ (англ.) — двете различни 
значения изпъкват
+     ясно в този израз.  На англ. език изразът 
често се използва от
+     представителите на Движението за 
свободен софтуер, за да се
+     артикулират тези две значения и да се 
посочи желаното от тях —
+     свободен, а не безплатен.</li>
+
+<li><a href="#TransBack4" id="TransNote4">4</a> На английски 
език „Live
+     and let license“, закачка с известната песен 
„Live and let
+     die“ на Пол Макартни и „Уингс“.</li>
+
+</ul>
+</div>
+
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Други преводи на тази страница</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
  <!-- Bulgarian -->
+| <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.cs.html">&#x010c;esky</a>     
<!-- Czech -->
+
+| <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+
+| <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+| <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.de.html">Deutsch</a>  <!-- 
German -->
+| <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.es.html">Espa&ntilde;ol</a>   
<!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>  
<!-- French -->
+| <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>
 <!-- Hebrew -->
+| <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.it.html">Italiano</a> <!-- 
Italian -->
+| <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>
 <!-- Korean -->
+| <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">Polski</a>   <!-- 
Polish -->
+| <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>   
  <!-- Romanian -->
+| <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
 <!-- Russian -->
+| <a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>
 <!-- Serbian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Връщане към <a href="/home.bg.html">главната 
страница на проекта
+GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Има и 
други начини
+за <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>връзка</a> с 
ФСС.
+<br />
+Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции (или
+предложения) на е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация относно 
координирането и подаването на
+преводи на тази статия.
+</p>
+
+<p>
+Авторски права: (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Фондация за 
свободен
+софтуер (Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,
+Boston, MA  02110,  USA)
+<br />
+Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за
+всеки тип носител без нужда от заплащането 
на такси, стига тази
+бележка да бъде запазена.
+</p>
+
+<p>
+<b>Превод</b>: Явор Доганов 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007 г.
+<br />
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез
+<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
+проследяване на грешки</a> на <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за 
превод на
+www.gnu.org</a>. Благодарим Ви!</p>
+
+<p>
+Последно обновяване:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/03/21 16:08:16 $ $Author: yavor $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>

Index: open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file: open-source-misses-the-point.bg.html
diff -N open-source-misses-the-point.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ open-source-misses-the-point.bg.html        21 Mar 2007 16:08:16 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,412 @@
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+
+<title>Защо „Отвореният код“ пропуска 
най-важното за свободния софтуер
+  - Проектът GNU - Фондация за свободен 
софтуер (ФСС)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+   
+<h2>Защо „Отвореният код“ пропуска 
най-важното за свободния софтуер</h2>
+
+<p>от Ричард Столман</p>
+
+<p>Когато наричаме даден софтуер 
„свободен“, имаме предвид, че той
+уважава <a href="/philosophy/free-sw.bg.html">съществените 
свободи на
+потребителите</a> — свободата да го 
изпълняват, да го изучават и
+променят, както и да разпространяват 
променени или непроменени копия.
+Това е въпрос на свобода, не на цена, така 
че мислете за „свобода на
+словото“, а не за „безплатен обяд“<sup><a 
href="#TransNote1"
+id="TransBack1">1</a></sup>.</p>
+
+<p>Тези свободи са жизненоважни.  Те са 
съществени не просто заради
+индивидуалните потребители, а защото 
поощряват социална солидарност —
+споделяне и сътрудничество.  Те стават все 
по-важни, тъй като голяма
+част от нашата култура и ежедневие се 
цифровизират.  В един свят с
+цифрови звуци, изображения и думи, 
свободният софтуер с все по-голяма
+сила се равнява със свободата като общо 
понятие.</p>
+
+<p>Днес десетки милиони души по света 
използват свободен софтуер —
+училищата от райони на Индия и Испания 
вече учат учениците си да
+използват свободната <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">операционна
+система GNU/Линукс</a>.  Но повечето от тези 
потребители никога не са
+чували за етичните причини, поради които 
разработихме тази система и
+изградихме общността на свободния 
софтуер, защото днес тази система и
+общността по-често се представят като 
„отворен код“.  Приписват се и
+на различна философия, в която тези 
свободи почти не се
+споменават.</p>
+
+<p>Движението за свободен софтуер се е 
борило за свободата на
+компютърните потребители от 1983 г. насам.  
През 1984 г. започнахме
+разработката на свободната операционна 
система GNU, за да можем да
+избегнем несвободните операционни 
системи, които отнемат свободата на
+потребителите си.  През 80-те години 
разработихме повечето от
+съществените компоненти на системата, 
както
+и <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> — 
лиценз,
+създаден точно за да защитава свободата на 
всички потребители на
+дадена програма.</p>
+
+<p>Но не всички потребители и разработчици 
на свободен софтуер бяха
+съгласни с целите на Движението за 
свободен софтуер.  През 1998 г.,
+част от общността на свободния софтуер се 
отцепи и започна кампания в
+името на „отворения код“.  Първоначално 
терминът бе предложен, за да
+се избегне евентуално погрешно тълкуване 
на термина „свободен
+софтуер“, но скоро бе обвързан с 
философски възгледи, твърде различни
+от тези на Движението за свободен 
софтуер.</p>
+
+<p>Някои от привържениците на „отворения 
код“ го смятаха за
+„маркетингова кампания за свободен 
софтуер“, която да привлича хора с
+позиции в бизнеса чрез изтъкване на 
практическите ползи, като
+същевременно се избягват идеите за 
„добро“ и „лошо“, които те не биха
+искали да чуят.  Други привърженици 
решително отхвърлиха етичните и
+социални ценности на Движението за 
свободен софтуер.  Каквито и да са
+били възгледите им, при воденето на 
кампания за „отворен код“ те не са
+цитирали или заставали зад тези ценности.  
Терминът „отворен код“
+бързо се обвърза с практиката на цитиране 
само на практически
+ценности, като писането на мощен и 
надежден софтуер.  Повечето от
+поддръжниците на „отворения код“ още 
оттогава имат това предвид и за
+тях това е практиката, която олицетворява 
тяхната кампания.</p>
+
+<p>Почти всеки софтуер с отворен код е 
свободен софтуер — двете
+понятия описват почти една и съща 
категория софтуер.  Но те стоят зад
+възгледи, базирани на коренно различни в 
основата си ценности.
+Отвореният код е методика за разработка; 
свободният софтуер е социално
+движение.  За Движението за свободен 
софтуер, свободният софтуер е
+етически императив, защото само 
свободният софтуер зачита свободата на
+потребителите.  За разлика от него, 
философията на отворения код
+разглежда въпросите в светлината на 
правенето на „по-добър“ софтуер —
+само от практическа гледна точка.  В нея се 
твърди, че несвободният
+софтуер е лошо, но приемливо решение.  За 
Движението за свободен
+софтуер, обаче, несвободният софтуер е 
социален проблем и решението е
+мигрирането към свободен софтуер.</p>
+
+<p>Свободен софтуер, софтуер с отворен код.  
Ако това е един и същ
+софтуер, има ли значение какво име 
използвате?  Да, защото различните
+думи въплъщават различни идеи.  Докато 
една свободна програма под
+каквото и да е име би ви предоставила 
същата свобода днес,
+затвърждаването на свободата в 
дългосрочен план зависи преди всичко от
+това — хората да се научат да ценят 
свободата.  Ако искате да ни
+помогнете да направим това, крайно необх
одимо е да говорите за
+„свободен софтуер“.</p>
+
+<p>Ние в Движението за свободен софтуер не 
мислим за лагера на
+софтуера с отворен код като за враг — 
врагът е собственическия
+софтуер.  Но искаме хората да знаят, че 
държим на свободата, така че
+не приемаме да бъдем идентифицирани 
погрешно като поддръжници на
+„отворения код“.</p>
+
+<h3>Широко разпространено погрешно 
тълкуване на „свободен софтуер“ и
+  „отворен код“</h3>
+
+<p>Терминът „свободен софтуер“ има 
проблем с
+двусмислието<sup><a href="#TransNote2" id="TransBack2">2</a></sup> 
си.
+На английски език терминът може да значи 
„софтуер, с който може да се
+сдобиете на нулева цена“, а може да значи и 
„софтуер, който предоставя
+на потребителя определени свободи“, което 
всъщност е желаното
+значение.  Ние адресираме проблема, като 
публикуваме дефиницията за
+свободен софтуер, и като казваме „Мислете 
за свобода на словото, не за
+безплатен обяд“.  Това не е идеално 
решение и не може да елиминира
+проблема напълно.  Би било по-добре да има 
недвусмислен термин, ако
+той нямаше други проблеми.</p>
+
+<p>За съжаление всички алтернативи на 
английски език имат свои
+проблеми.  Разглеждали сме много варианти, 
които хората са предлагали,
+но нито един не е истински „правилен“, за 
да бъде предпочетен вместо
+термина „свободен софтуер“.  Всяка 
предложена алтернатива на „свободен
+софтуер“ има подобен семантичен проблем, 
в това число и „софтуер с
+отворен код“.</p>
+
+<p><a href="http://opensource.org/docs/def_print.php";>Официалната
+дефиниция за „софтуер с отворен код“</a> 
(която е публикувана от
+Инициативата за отворен код и е твърде 
дълга, за да я цитираме тук),
+произхожда непряко от нашите критерии за 
свободен софтуер.  Не е
+същата, по-хлабава е в някои отношения — 
поддръжниците на отворения
+код са приели някои лицензи, които ние 
считаме за недопустимо
+ограничаващи потребителите.  Въпреки това, 
на практика тя е доста
+близка до нашата дефиниция.</p>
+
+<p>Но очевидното значение на израза 
„софтуер с отворен код“ е „може да
+погледнете изходния код“ и повечето хора 
изглежда мислят, че това е
+значението.  Това е много по-слаб критерий 
от свободния софтуер, и
+по-слаб от официалната дефиниция за 
отворен код.  Това определение
+включва много програми, които не са нито 
свободен софтуер, нито
+софтуер с отворен код.</p>
+
+<p>Понеже това очевидно значение на 
„отворен код“ не е значението,
+което застъпниците му са имали предвид, 
резултатът е, че повечето хора
+разбират погрешно термина.  Ето как 
писателят Нийл Стивънсън определя
+„отворен код“:</p>
+
+  <blockquote><p>Линукс е „софтуер с отворен 
код“, което просто означава,
+  че всеки може да се сдобие с копие на 
файловете с изходен
+  код.</p></blockquote>
+
+<p>Не мисля, че той нарочно е решил да отх
върли или да оспори
+„официалната“ дефиниция.  Според мен той 
просто е приложил конвенциите
+на английския език, за да получи това 
значение на термина.  Щатът
+Канзас е публикувал подобна дефиниция:</p>
+
+  <blockquote><p>Използване на софтуер с отворен 
код (СОК).  СОК е
+  софтуер, чийто изходен код е безплатен и 
публично достъпен, въпреки,
+  че специфичните лицензионни 
споразумения варират в зависимост от
+  това какво е позволено да се прави с този 
код.</p></blockquote>
+
+<p>Хората от кампанията за софтуер с 
отворен код се опитват да
+разрешат проблема, посочвайки тяхната 
официална дефиниция, но този
+корективен подход не е толкова ефективен, 
колкото нашия.  Терминът
+„свободен софтуер“ има две естествени 
значения, едното от които е
+желаното.  Човек, който е схванал идеята за 
„свобода на словото, а не
+безплатен обяд“ никога няма да го 
възприеме по погрешния начин.  Но
+„отворен код“ има само едно естествено 
значение, което е различно от
+желаното от поддръжниците на кампанията.  
Няма кратък и ясен начин да
+се обясни официалното значение на 
„отворен код“.  Това води до
+задълбочаване на объркването.</p>
+
+<h3>Различните ценности могат да доведат до 
почти едни и същи
+изводи...но не винаги</h3>
+
+<p>През 60-те години радикални групи си 
издействаха репутацията на
+фракционисти. Някои организации се 
разделяха поради различия относно
+подробности за стратегиите и впоследствие 
двете дъщерни групи се
+отнасяха един с друг като с врагове, 
въпреки сходните основни цели и
+ценности.  Десните често правеха това и 
критикуваха цялото ляво
+пространство за тази практика.</p>
+
+<p>Някои се опитват да очернят Движението 
за свободен софтуер, като
+сравняват нашите различия с лагера на 
отворения код с различията на
+онези радикални групи.  Ситуацията е точно 
обратната.  Ние имаме
+различия с лагера на отворения код относно 
основните цели и ценности,
+но техните и нашите възгледи в много 
случаи водят до едно и също
+поведение на практика, като разработката 
на свободен софтуер.</p>
+
+<p>В резултат на това, хора от Движението за 
свободен софтуер и от
+лагера на отворения код работят заедно по 
практически проекти като
+разработка на софтуер.  Забележително е, че 
толкова различни
+философски възгледи могат толкова често 
да мотивират различни хора да
+участват в едни и същи проекти.  Въпреки 
това, тези възгледи са много
+различни, и има ситуации, в които водят до 
много различни
+действия.</p>
+
+<p>Идеята на отворения код е, че като се 
позволява на потребителите да
+променят и разпространяват софтуера, това 
ще го направи по-мощен и
+по-надежден.  Но това не винаги е 
гарантирано.  Разработчиците на
+собственически софтуер не винаги са 
некомпетентни.  Понякога те
+разработват програма, която е мощна и 
надеждна, дори и да не зачита
+свободата на потребителите.  Как биха 
реагирали активисти на
+Движението за свободен софтуер и 
ентусиасти на отворения код на
+това?</p>
+
+<p>Един същински ентусиаст на отворения 
код, който изобщо не е повлиян
+от идеалите на свободния софтуер, би казал: 
„Изненадан съм, че сте
+успели да направите програмата да работи 
така добре, без да използвате
+нашия модел за разработка.  Но сте го 
направили.  Как мога да се
+сдобия с копие?“  Такова отношение би било 
в полза на схеми, които
+отнемат свободата ни и водят до пълната ѝ 
загуба.</p>
+
+<p>Активистът на Движението за свободен 
софтуер би казал: „Вашата
+програма е много привлекателна, но не и на 
цената на свободата ми.
+Така че ще мина и без нея.  Вместо това ще 
поддържам проект за
+разработката на свободен заместител.“ Ако 
ценим свободата си, може да
+я поддържаме и защитаваме.</p>
+
+<h3>Мощният, надежден софтуер може да бъде 
лошо нещо</h3>
+
+<p>Идеята, че искаме софтуерът да е мощен и 
надежден, следва от
+предположението, че софтуера би трябвало 
да служи на потребителите.
+Ако е мощен и надежден, той им служи 
по-добре.</p>
+
+<p>Но може да се каже, че софтуерът служи на 
потребителите, само ако
+зачита тяхната свобода.  Ами ако софтуерът 
е проектиран, за да слага
+окови на потребителите?  Тогава 
надеждността просто означава, че е
+по-трудно тези окови да бъдат премахнати.</p>
+
+<p>Под натиска на филмови и звукозаписни 
компании, софтуерът все
+по-често се проектира специално за да 
ограничава правата на ползващите
+го.  Тази злонамерена технология е позната 
като DRM, или „цифрово
+управление на ограниченията“
+(вижте <a 
href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>), и по
+дух е антитезата на свободата, която 
свободния софтуер се стреми да
+осигури.  И не само по дух — понеже целта на 
DRM е да погази свободата
+ви, разработчиците на DRM се опитват да 
направят трудно, невъзможно и
+дори незаконно за вас да променяте 
софтуера, който реализира DRM.</p>
+
+<p>Въпреки това някои поддръжници на 
отворения код предложиха софтуер
+с „DRM с отворен код“.  Идеята им е, че чрез 
публикуването на изходния
+код на програмите, създадени да 
ограничават достъпа ви до шифрирани
+носители, и позволявайки на другите да го 
променят, те ще могат да
+създадат по-мощен и надежден софтуер за 
ограничаването на потребители
+като вас.  После той ще ви бъде предоставен 
в устройства, които не ви
+позволяват да го променяте.</p>
+
+<p>Този софтуер може и да е с „отворен код“ 
и да се използва модела за
+разработка на отворения код, но той няма да 
бъде свободен софтуер,
+понеже няма да зачита свободата на 
потребителите, които в
+действителност го използват.  Ако моделът 
за разработка на отворения
+код успее да направи този софтуер по-мощен 
и надежден в ограничаването
+ви, това ще го превърне в още по-лош.</p>
+
+<h3>Страх от свободата</h3>
+
+<p>Основната първоначална мотивация за 
термина „софтуер с отворен код“
+е, че етичните идеи на „свободен софтуер“ 
карат някои хора да се
+чувстват неловко.  Вярно е — да се говори 
за свободата, за етични
+въпроси, за отговорности, както и за 
удобство, значи да се подканват
+хората да се замислят за неща, които те 
навярно биха предпочели да
+пренебрегнат — например дали поведението 
им е етично.  Това може да
+предизвика неудобство и смущение, и някои х
ора просто биха отхвърлили
+идеята.  Но от това не следва, че би 
трябвало да спрем да говорим за
+тези неща.</p>
+
+<p> Само че точно това са решили да направят 
предводителите на
+„отворения код“.  Открили са, че ако си 
мълчат за етиката и свободата,
+и говорят само за бързите практически 
ползи на даден свободен софтуер,
+те биха могли да „продадат“ софтуера 
по-ефективно на определени
+потребители, особено от средите на 
бизнеса.</p>
+
+<p>Този подход се оказа ефективен, по свой 
собствен начин.  Реториката
+на отворения код е убедила много хора и 
бизнес потребители да
+използват и дори да разработват свободен 
софтуер.  Това е разширило
+нашата общност, но само повърхностно, на 
практическо ниво.
+Философията на отворения код с нейните 
чисто практически ценности
+възпрепятства разбирането на дълбоките 
идеи на свободния софтуер — тя
+води много хора в нашата общност, но не ги 
учи как да я защитават.
+Това е добре само по себе си, но не е 
достатъчно, за да си осигурим
+свободата.  Привличането на потребители 
към свободния софтуер ги
+отвежда само до част от пътя да станат 
защитници на собствената си
+свобода.</p>
+
+<p>Рано или късно тези потребители ще бъдат 
поканени да се прехвърлят
+на собственически софтуер заради някакво 
практическо преимущество.
+Безброй компании се стремят да предложат 
такова изкушение, някои дори
+предлагат безплатни копия.  Защо биха 
отказали потребителите?  Само
+ако те са научили да оценяват свободата, 
която свободният софтуер им
+предоставя, да оценяват свободата сама по 
себе си, вместо техническото
+и практическо удобство на даден свободен 
софтуер.  За да
+разпространяваме тази идея, трябва да 
говорим за свободата.
+Определена доза от подхода „да си мълчим“ 
към бизнеса може да бъде
+полезна за общността, но е опасно ако стане 
толкова често срещан, че
+любовта към свободата да изглежда като 
ексцентричност.</p>
+
+<p>Точно в такава опасна ситуация се 
намираме в момента.  Повечето
+хора, свързвани със свободния софтуер, 
говорят малко за свободата —
+обикновено защото се стремят да са 
„по-приемливи за бизнеса“.
+Разпространителите на софтуер най-вече 
следват този пример.  Почти
+всички дистрибуции на операционната 
система GNU/Линукс добавят
+собственически пакети към основната 
свободна система, и подканват
+потребителите да разглеждат това като 
преимущество, вместо като стъпка
+назад от свободата.</p>
+
+<p>Добавеният собственически софтуер и 
частично несвободните
+дистрибуции на GNU/Линукс намират 
плодотворна почва, защото
+по-голямата част от нашата общност не 
изисква софтуера да е свободен.
+Това не е случайно.  Повечето потребители 
на GNU/Линукс са се
+запознали със системата чрез обсъждания 
за „отворен код“, където не се
+говори, че свободата е цел.  Практиките, 
които не поддържат свободата
+и думите, които не говорят за свободата, 
вървят ръка за ръка — всяка
+насърчава другата.  За да превъзмогнем 
тази тенденция, е нужно да
+говорим повече, а не по-малко за 
свободата.</p>
+
+<h3>Заключение</h3>
+
+<p>Докато застъпниците на отворения код 
привличат нови потребители в
+нашата общност, ние, активистите на 
свободния софтуер, трябва да
+работим дори по-усърдно, за да повдигнем 
въпроса за свободата на
+вниманието на тези нови потребители.  
Трябва да казваме „Това е
+свободен софтуер и ви предоставя 
свобода!“ повече и по-гръмко от
+когато и да е.  Всеки път, когато вие 
казвате „свободен софтуер“
+вместо „софтуер с отворен код“, вие 
помагате на нашето начинание.</p>
+
+<h4>Бележки</h4>
+
+<p>
+Джо Бар е написал статия, озаглавена
+<a href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";>Живей
+и лицензирай<sup><a href="#TransNote3" 
id="TransBack3">3</a></sup></a>, 
+която представя неговите възгледи по този 
въпрос.</p>
+
+<p>
+<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>Докладът
+за мотивацията на разработчиците на 
свободен софтуер</a> от Лахани и
+Улф твърди, че значителна част са 
мотивирани от възгледа, че софтуера
+трябва да е свободен.  Това е въпреки факта, 
че те са изследвали
+разработчици от SourceForge, сайт, който не 
поддържа възгледа, че това
+е етичен въпрос.</p>
+
+</div>
+<hr />
+
+<div style="font-size: small;">
+<b>Бележки на преводача</b>:
+<ul>
+
+<li><a href="#TransBack1" id="TransNote1">1</a> В оригинал „free
+     speech, not free beer“ (англ.) — двете различни 
значения изпъкват
+     ясно в този израз.  На англ. език изразът 
често се използва от
+     представителите на Движението за 
свободен софтуер, за да се
+     артикулират тези две значения и да се 
посочи желаното от тях —
+     свободен, а не безплатен.</li>
+
+<li><a href="#TransBack2" id="TransNote2">2</a> Английската дума
+     „free“ е многозначна.  На български тя 
може да се предава като
+     свободен, но и като безплатен.  За 
щастие, в българския език това
+     двусмислие не съществува.</li>
+
+<li><a href="#TransBack3" id="TransNote3">3</a> На английски 
език „Live
+     and let license“, закачка с известната песен 
„Live and let
+     die“ на Пол Макартни и „Уингс“.</li>
+
+</ul>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Има и 
други начини
+за <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>връзка</a> с 
ФСС.
+<br />
+Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции (или
+предложения) на е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>Авторски права &copy; 2007 Ричард Столман</p>
+<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени
+за всеки тип носител, стига тази бележка да 
бъде запазена.
+</p>
+
+<p>
+<b>Превод</b>: Явор Доганов
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007 г.
+<br />
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез
+<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
+проследяване на грешки</a> на <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за 
превод на
+www.gnu.org</a>. Благодарим Ви!</p>
+
+<p>
+Последно обновяване:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/03/21 16:08:16 $ $Author: yavor $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Други преводи на тази страница</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+  <li><a hreflang="bg" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a></li>
 <!-- Bulgarian -->
+  <li><a hreflang="en-US" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a></li>
+  <li><a hreflang="it" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">Italiano</a></li>
+  <li><a hreflang="nl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a></li> 
<!-- Dutch -->
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]