[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy bsd.nl.html
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/philosophy bsd.nl.html |
Date: |
Sun, 18 Mar 2007 22:42:39 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 07/03/18 22:42:39
Added files:
philosophy : bsd.nl.html
Log message:
Initial dutch translation from version 1.15
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: bsd.nl.html
===================================================================
RCS file: bsd.nl.html
diff -N bsd.nl.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ bsd.nl.html 18 Mar 2007 22:42:35 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//NL"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="nl">
+
+<head>
+<title>Het Probleem met de BSD Licentie - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Vertalingen</a> van dit artikel</p>
+
+<h3>Het Probleem met de BSD Licentie</h3>
+
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" alt="
[image of the Head of a GNU] " width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<p>
+Er zijn 2 typen vrije software licenties, te weten die met
+<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> en <a href=
+"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> zonder copyleft</a>.
+<a href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">Copyleft
+(“auteursplichtige”)licenties</a> zoals de <a
href="/copyleft/gpl.html">GNU
+GPL</a> staan erop dat afgeleide, gewijzigde versies van het programma ook
vrije
+software moet zijn. Het andere type doet dat niet. <a href=
+"/philosophy/why-copyleft.nl.html">Wij bevelen auteursplicht aan</a>, omdat
het
+de vrijheid van alle gebruikers waarborgt. Maar niet-auteursplichtige software
+kan nog steeds vrije software zijn en nuttig voor de vrije software
gemeenschap.
+</p>
+<p>
+Er zijn vele varianten van eenvoudige <a href=
+"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">niet-auteursplichtige
vrije
+software licenties</a>, zoals de X10 licentie, de <a href=
+"http://www.x.org/Downloads_terms.html">X11 licentie</a>, de FreeBSD licentie
en
+de twee BSD (Berkeley Software Distribution) licenties. De meesten zijn
vrijwel
+dezelfde met hier en daar wat ander woordgebruik maar de licentie die tot 1999
+in gebruik was door BSD was een speciaal geval: de <q>hinderlijke BSD
+advertentie clausule</q>. Deze bepaalde dat iedere advertentie met daarin de
+software, de volgende zin moest bevatten:
+</p>
+<pre>
+3. Advertentiemateriaal wat het gebruik van -delen van- deze software
aanprijst
+ moet de volgende mededeling bevatten:
+ Dit product bevat software, ontwikkeld door de Universiteit van
+ Californië, Berkeley en zijn medewerkers.
+</pre>
+<p>
+Aanvankelijk werd de hinderlijke BSD advertentie clausule alleen gebruikt in
de
+Berkeley Software Distributie. Dat gaf geen grote problemen omdat het opnemen
+van een zin in een advertentie niet moeilijk is.
+</p>
+<p>
+Wanneer andere ontwikkelaars, die BSD-achtige licenties gebruikten, de
clausule
+over het adverteren letterlijk hadden overgenomen—met de zin die
verwijst
+naar de universiteit van Californië—dan zou men het probleem niet
+groter gemaakt hebben.
+</p>
+<p>
+Maar, zoals te verwachten, werd deze zin niet letterlijk gekopieerd, maar
+gewijzigd. “Universiteit van Californië” werd vervangen door
de
+naam van het eigen instituut of de eigen naam. Het resultaat is een overdaad
aan
+verschillende licenties, die een overdaad aan verschillende zinnen vereisen.
+</p>
+<p>
+Wanneer mensen een groot aantal van deze programma's samenbrengen in een
+besturingssysteem resulteert dit in een behoorlijk probleem. Stel je voor dat
+een softwaresysteeem 75 verschillende zinnen moet hebben, waarbij iedere zin
een
+andere auteur vernoemd dan wel een groep van auteurs. Om hiermee te adverteren
+moet je een complete pagina kopen.
+</p>
+<p>
+Dit lijkt wellicht op extrapolatie “ad absurdum” maar is gewoon
+realiteit. NetBSD wordt uitgebracht met een lange lijst van zinnen die de
+diverse licenties vereisen voor delen van het systeem. In een versie van dit
+systeem uit 1997 heb ik 75 van dit soort zinnen geteld. Het zou me niets
+verbazen wanneer dit aantal nu groter zou zijn.
+</p>
+<p>
+Om dit probleem te lijf te gaan praat ik veel met ontwikkelaars die
BSD-achtige
+licenties hebben gebruikt in mijn “vrije tijd”, ze daarbij
+verzoekend om alsjeblieft de advertentie-clausule uit hun licentie te
+verwijderen. Rond 1996 heb ik de ontwikkelaars van FreeBSD hierover gesproken
en
+ze hebben besloten de clausule te verwijderen uit al hun code. In Mei 1998
deden
+de ontwikkelaars van Flick, aan de universiteit van Utah, hetzelfde.
+</p>
+<p>
+Dean Hal Varian aan de universiteit van Californië nam deze zaak ter
harte
+en overtuigde het bestuur. In Juni 1999, na twee jaar van overleg, besloot het
+bestuur van de universiteit van Californië de clausule uit de
+licentievoorwaarden te verwijderen.
+</p>
+<p>
+Er is nu dus een BSD licentie die geen advertentie-clausule bevat. Helaas geld
+dit niet voor de over-erving van die clausule: veel van deze licenties die
geen
+onderdeel zijn van BSD bevatten nog die specifieke voorwaarde. De
veranderingen
+in de BSD-licentie hebben geen effect op pakketten die gebaseerd zijn op de
oude
+versie van de BSD-licentie; alleen de oorspronkelijke ontwikkelaars kunnen dit
+veranderen.
+</p>
+<p>
+Maar omdat ze Berkeley al eerder hebben nageaapt, zal de huidige wijziging
+van Berkeley ze wellicht overtuigen om ook te veranderen. Het valt allicht te
+proberen.
+</p>
+<p>
+Wanneer je dus ziet dat je favoriete pakket nog steeds de BSD-licentie
gebruikt
+met de advertentie-clausule, spreek dan de persoon aan die het onderhoudt en
+probeer haar te overtuigen de clausule te laten vallen.
+</p>
+<p>
+En wanneer je overweegt een programma uit te brengen als niet-auteursplichtige
+vrije software, gebruik dan alsjeblieft niet de advertentie-clausule. In
plaats
+van het kopiëren van de BSD-licentie van een pakket—die de oude
+versie van de licentie nog kan hebben—kopiëer in plaats daarvan
+alsjeblieft de licentie van X11.
+</p>
+<p>
+Je kunt zelf je steentje bijdragen door niet de uitdrukking “BSD-achtig
+” of “de BSD licentie” te gebruiken, die suggereert dat er
+slechts één licentie is. Want wanneer je verwijst naar alle
+niet-auteursplichtige vrije software licenties als “BSD-achtig”
dan
+zouden nieuwe ontwikkelaars van vrije software wel eens aan kunnen nemen dat
dé
+plaats om een dergelijke licentie te halen, bij BSD is. Hij of zij zou
+daardoor wel eens de licentie met de advertentie-clausule kunnen gebruiken.
Niet
+expres, maar toevallig.
+</p>
+<p>
+Wanneer je een voorbeeld wilt noemen van een niet-auteursplichtige licentie en
+je hebt geen specifieke voorkeur, neem dat alsjeblieft een voorbeeld zonder
+problemen. Wanneer je het bijvoorbeeld hebt over “X11-achtige licenties
+”, zul je mensen er toe aan zetten de licentie van X11 te gebruiken, die
+zeker geen advertentie-clausule bevat, in plaats van het risico te lopen dat
ze
+kiezen uit willekeurig welke BSD-licentie.
+</p>
+<p>
+Als je dan wilt verwijzen naar één van de BSD licenties, wees
dan
+specifiek: de “originele BSD licentie” of de “aangepaste BSD
+licentie”.
+</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Andere artikelen</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Vertalingen van dit artikel</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+ <a href="/philosophy/bsd.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/bsd.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/bsd.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/bsd.fr.html">Français</a> <!-- French -->
+| <a href="/philosophy/bsd.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!-- Indonesian
-->
+| <a href="/philosophy/bsd.ja.html">日本語</a> <!--
Japanese -->
+| <a href="/philosophy/bsd.nl.html">Nederlands</a> <!-- Dutch -->
+| <a href="/philosophy/bsd.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
+| <a href="/philosophy/bsd.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese
-->
+| <a
href="/philosophy/bsd.ru.html">Русский</a>
<!-- Russian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Terug naar de <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
+</p>
+
+<p>
+Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Er zijn ook nog <a href="/home.html#ContactInfo">andere manieren
+om in contact te komen</a> met de FSF.
+<br />
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
+te sturen aan:
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Zie
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<br />
+Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
+willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/03/18 22:42:35 $ $Author: tuijldert $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy bsd.nl.html,
Tom Uijldert <=