www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy wassenaar.ca.html


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/philosophy wassenaar.ca.html
Date: Thu, 01 Mar 2007 17:03:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       07/03/01 17:03:29

Added files:
        philosophy     : wassenaar.ca.html 

Log message:
        New Catalan translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.ca.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wassenaar.ca.html
===================================================================
RCS file: wassenaar.ca.html
diff -N wassenaar.ca.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wassenaar.ca.html   1 Mar 2007 17:03:24 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,127 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
+
+<head>
+<title>L'acord de Wassenaar - Projecte GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta p&agrave;gina</p>
+
+<h3>L'acord de Wassenaar </h3>
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.ca.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+       alt=" [imatge d'un GNU filosòfic] "
+       width="160" height="200" /></a>
+</p>
+
+<p>
+La primera not&iacute;cia que vam tenir sobre el nou acord de Wassenaar 
provenia d'un article d'un diari, on es deia que es prohibiria 
l'exportaci&oacute; de programari de xifrat (i la prohibici&oacute; semblava 
incloure el programari lliure). Aix&iacute; que vam posar un anunci buscant 
gent en pa&iuml;sos que no haguessin signat l'acord de Wassenaar per participar 
en la distribuci&oacute; i desenvolupament de programari lliure per a 
xifrat.</p>
+<p>
+Despr&eacute;s es va publicar el text definitiu de la nova versi&oacute; de 
l'acord de Wassenaar. Llavors vam veure que continuava tenint una 
excepci&oacute; que semblava incloure el programari lliure (al text 
s'utilitzava l'expressi&oacute; &quot;domini p&uacute;blic&quot;, per&ograve; 
semblava que amb aix&ograve; volien dir alguna cosa semblant al programari 
lliure). De manera que el problema sembla haver estat una falsa alarma.</p>
+<p>
+No obstant, els Estats Units continuen volent imposar aquestes restriccions, i 
per tant t&eacute; sentit continuar amb els nostres preparatius, com a 
precauci&oacute; per si de cas una futura versi&oacute; de l'acord de Wassenaar 
impos&eacute;s restriccions addicionals en l'exportaci&oacute; de programari 
lliure.</p>
+<p>
+Aquesta &eacute;s la nostra interpretaci&oacute; del text de l'&uacute;ltim 
acord de Wassenaar, tal com el veiem. No ha estat revisada per un advocat.</p>
+<p>
+Segons les &quot;Notes generals sobre el programari&quot;, punt 2, l'acord no 
cobreix el programari que estigui en &quot;el domini p&uacute;blic&quot;. 
Aix&ograve; es defineix al glossari com a tecnologia o programari que s'han fet 
p&uacute;blics sense restriccions sobre la seva posterior difusi&oacute;. 
Tamb&eacute; s'afirma que el copyright, per si mateix, no priva a un programa 
de la seva consideraci&oacute; de &quot;domini p&uacute;blic&quot;.</p>
+<p>
+Actualment hi ha discussions sobre l'acord i semblaria l&ograve;gic que la 
definici&oacute; de &quot;domini p&uacute;blic&quot; s'aclar&iacute;s en 
futures reunions.</p>
+<p>
+Funcionaris finlandesos han declarat que <cite>"res no canviar&agrave; pel que 
fa al programari de &quot;domini p&uacute;blic&quot; i l'acord de Wassenaar del 
3 de desembre."</cite></p>
+<p>
+A Dinamarca, segons ens diuen, hi ha hagut un incident: el Ministeri de 
Comer&ccedil; va comminar un administrador a deixar d'oferir la 
desc&agrave;rrega del programa PGP. </p>
+<p>
+La gent del Regne Unit pot ajudar visitant la p&agrave;gina <a 
href="http://www.stand.org.uk/";>http://www.stand.org.uk/</a>
+i participant en la seva campanya.</p>
+
+<p>
+Not&iacute;cies recents ens indiquen que el govern australi&agrave; ha 
prohibit l'exportaci&oacute; de programari lliure per a xifrat al modificar la 
part de l'acord de Wassenaar relacionada amb la definici&oacute; de programari 
&quot;de domini p&uacute;blic&quot;.</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Altres textos per  llegir </a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Traduccions d'aquesta p&agrave;gina</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/philosophy/wassenaar.ca.html">Catal&#x00e0;</a>    <!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/wassenaar.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/wassenaar.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>   <!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/wassenaar.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>  <!-- French -->
+| <a href="/philosophy/wassenaar.jp.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a> <!-- 
Japanese -->
+| <a href="/philosophy/wassenaar.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a> <!-- 
Korean -->
+| <a href="/philosophy/wassenaar.nl.html">Nederlands</a>       <!-- Dutch -->
+| <a href="/philosophy/wassenaar.pl.html">Polski</a>   <!-- Polish -->
+| <a 
href="/philosophy/wassenaar.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
 <!-- Russian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Tornar a la <a href="/home.ca.html">p&agrave;gina principal del projecte 
GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Tamb&eacute; hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de 
contactar</a> 
+la FSF.
+<br />
+Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a 
<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per a informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i publicaci&oacute; 
de les traduccions d'aquest article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
+<br />
+Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest article en 
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+</p>
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/03/01 17:03:24 $ $Author: puigpe $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]