[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy drdobbs-letter.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/philosophy drdobbs-letter.ca.html |
Date: |
Sun, 28 Jan 2007 11:38:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 07/01/28 11:38:18
Added files:
philosophy : drdobbs-letter.ca.html
Log message:
New Catalan translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.ca.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: drdobbs-letter.ca.html
===================================================================
RCS file: drdobbs-letter.ca.html
diff -N drdobbs-letter.ca.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ drdobbs-letter.ca.html 28 Jan 2007 11:38:01 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,139 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+
+<head>
+<title>Carta al director del Dr. Dobb's Journal - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pàgina</p>
+
+<h3>Carta al director del Dr. Dobb's Journal</h3>
+<p>
+<a href="/graphics/atypinggnu.ca.html"><img src="/graphics/gnu-type-sm.jpg"
+ alt=" [imatge d'un GNU teclejant] "
+ width="137" height="114" /></a>
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Senyor director,
+</p>
+<p>
+Estic segur que no s'adona de fins a quin punt és irònic
associar-me amb Tim O'Reilly i amb l'anomenat «codi obert».
+</p>
+<p>
+Si el Comitè d'Activitats Antiamericanes em preguntés:
«Sou o heu estat mai simpatitzant del moviment del codi obert»,
podria orgullosament i alegrement contestar que no. Des de 1984 he estat fent
campanyes a favor del programari lliure, lliure en el sentit de llibertat.
(Vegi el Manifest GNU, Dr. Dobb's Journal, setembre de 1985.)
+</p>
+<p>
+Programari lliure implica, en línies generals, la llibertat d'estudiar
el que fa, la llibertat de modificar-lo, la llibertat de distribuir-lo i la
llibertat de publicar-ne versions millorades. (Visiti la pàgina <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ca.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ca.html</a>
+per a més detalls). Ens mereixem aquestes llibertats; tothom les
mereix. He escrit la Llicència Pública General de GNU (GNU GPL),
blanc de <a href="gpl-american-way.ca.html">les més colèriques
reaccions de Microsoft</a>, amb l'objectiu de defensar aquestes llibertats per
a tots els usuaris, seguint l'esperit del moviment del programari lliure.
+</p>
+<p>
+Anys més tard, el 1998, un altre grup va començar a operar sota
el terme «codi obert». Han contribuït a la comunitat del
programari lliure de maneres pràctiques, però sostenen punts de
vista molt diferents. Eviten acuradament el tema de la llibertat i els
principis fonamentals del moviment del programari lliure; només citen
alguns beneficis pràctics a curt termini com a raons per fer el que fan.
+</p>
+<p>
+La seva definició del terme«codi obert» és
més àmplia que la del programari lliure, i per tant inclou el meu
treball. Però descriure la Llicència GNU GPL com una
«llicència de codi obert», com va fer Microsoft, és
més que confús. La GNU GPL encarna la sòlida filosofia del
moviment del programari lliure; no prové del moviment del codi obert. No
sóc un seguidor del moviment del codi obert, i no ho he estat mai.
+</p>
+<p>
+Tim O'Reilly, en canvi, és un pilar del moviment del codi obert,
almenys segons les seves afirmacions. Tanmateix, si es tenen més en
compte els fets que les paraules, la majoria dels manuals publicats per
O'Reilly Associates no són de codi obert, i encara menys lliures. Els
títols lliures són les excepcions. Tim O'Reilly podria
fàcilment excusar-se al Comitè d'Activitats Antiamericanes dient:
«Sí, vaig parlar de codi obert, però realment no hi vaig
contribuir gaire.»
+</p>
+<p>
+Si en un futur O'Reilly evoluciona cap a la venda de llibres lliures (en el
sentit de llibertat), podria convertir-se en un veritable promotor del moviment
del programari lliure, o com a mínim del moviment del codi obert. [A
finals de 2001, O'Reilly Associates va publicar un parell més de llibres
lliures. Els estem agraïts per aquesta contribució a la comunitat
del programari lliure, i esperem més en aquesta direcció.]
+</p>
+<p>
+Amb la recent creació de la Free Software Foundation-Europa, i la
pròxima inauguració de la Free Software Foundation-Índia,
el moviment del programari lliure serà més fort que mai. Si us
plau, no barregeu la nostra comunitat amb l'altre moviment.
+</p>
+<p>
+Cordialment,
+</p>
+<p>
+ Richard Stallman, President de la
+Free Software Foundation
+</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Altres texts per llegir</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Traduccions d'aquesta pàgina</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+ <a
href="/philosophy/drdobbs-letter.cn.html">简体中文</a>
<!-- Chinese (Simplified) -->
+| <a
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh.html">繁體中文</a>
<!-- Chinese (Traditional) -->
+| <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">Français</a> <!--
French -->
+| <a href="/philosophy/drdobbs-letter.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
+| <a href="/philosophy/drdobbs-letter.pt.html">Português</a> <!--
Portuguese -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Tornar a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del projecte
GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+També hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de
contactar</a>
+la FSF.
+<br />
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i publicació
de les traduccions d'aquest article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<br />
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+</p>
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/01/28 11:38:01 $ $Author: puigpe $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy drdobbs-letter.ca.html,
Miquel Puigpelat <=