www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-doc.nl.html


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy free-doc.nl.html
Date: Sat, 13 Jan 2007 16:58:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        07/01/13 16:58:28

Added files:
        philosophy     : free-doc.nl.html 

Log message:
        Initial dutch translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-doc.nl.html
===================================================================
RCS file: free-doc.nl.html
diff -N free-doc.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-doc.nl.html    13 Jan 2007 16:58:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,272 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//NL"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="nl">
+<head>
+<title>Vrije Software en Vrije Handleidingen - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="free-doc_files/gnu.css">
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden";><!-- This document is in XML, 
and xhtml 1.0 --><!-- Please make sure to properly nest your tags --><!-- and 
ensure that your final document validates --><!-- consistent with W3C xhtml 1.0 
and CSS standards --><!-- See validator.w3.org -->
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Vertalingen</a> van dit artikel</p>
+
+<h3>Vrije Software en Vrije Handleidingen</h3>
+<p>
+<a href="http://www.gnu.org/graphics/agnuhead.html";>
+<img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" alt=" [tekening van het hoofd van een 
GNU] " height="122" width="129"></a>
+</p>
+
+<hr>
+<ul>
+       <li><a href="/copyleft/fdl.html">De GNU Vrije Documentatie 
Vergunning</a></li>
+</ul>
+<hr>
+
+<p>
+De grootste tekortkoming bij vrije besturingssystemen zit niet in de software
+maar in het gebrek aan goede handleidingen. Veel van onze belangrijkste 
programma's
+hebben nauwelijks documentatie. Handleidingen zijn een essentieel onderdeel 
van een
+software pakket; als een belangrijk stuk vrije software geen bijbehorende vrije
+handleiding heeft is dat een grote tekortkoming. Er zijn tegenwoordig aardig 
wat
+van die tekortkomingen.
+</p>
+
+<p>
+Een tijd geleden leek het me een goed idee om Perl te leren.
+Ik haalde ergens een vrije handleiding vandaan maar vond deze moeilijk
+te lezen.
+Toen ik gebruikers van Perl vroeg om alternatieven, verwezen ze me naar betere
+handleidingen--maar die waren niet vrij.
+</p>
+
+<p>
+Waarom? De auteurs van deze betere handleidingen hadden die voor O'Reilly
+Associates geschreven, die de handleidingen met beperkingen uitgeeft--mogen
+niet gekopieerd worden, niet aangepast, originele tekst is niet beschikbaar--
+waardoor ze uitgesloten zijn van de vrije software gemeenschap.
+</p>
+
+<p>
+Dat was niet de eerste keer dat dit gebeurde en (helaas voor onze gemeenschap)
+ook zeker niet de laatste. Particuliere uitgevers hebben al vele schrijvers
+verleid tot het beperken van het gebruik van hun handleidingen.
+Al meerdere keren vertelde een enthousiaste GNU gebruiker mij over de
+handleiding die hij aan het schrijven was om daarmee het GNU project te
+helpen--om vervolgens alle hoop de grond in te boren door er aan toe te voegen
+dat hij een contract had getekend bij een uitgever, wat beperkingen zou 
opleggen
+aan het gebruik van de handleiding waardoor het voor ons onbruikbaar werd.
+</p>
+
+<p>
+Gezien het feit dat goed kunnen documenteren een schaars goed is onder
+programmeurs kunnen we het ons niet veroorloven om op deze manier
+handleidingen te verliezen.
+</p>
+
+<p>
+Vrije documentatie gaat, net als vrije software, over vrijheid en niet over
+prijs. Het probleem met de handleidingen is niet dat O'Reilly Associates
+geld vraagt voor gedrukte handleidingen--dat is prima (De Free Software
+Foundation <a href="/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">verkoopt
+ook gedrukte exemplaren</a> van vrije <a href="/doc/doc.html">GNU
+handleidingen</a>). Maar GNU handleidingen zijn ook verkrijgbaar in
+originele, elektronische vorm, de anderen alleen op papier. GNU handleidingen
+krijg je met toestemming om te kopi&euml;ren en
+te wijzigen; de Perl handleidingen niet. Die beperkingen vormen het probleem.
+</p>
+
+<p>
+Criteria voor een vrije handleiding zijn ruwweg dezelfde als voor vrije
+software: het gaat erom gebruikers bepaalde vrijheden te geven.
+Heruitgeven (ook commerci&euml;le heruitgave) moet zijn toegestaan, zodat
+de handleiding bij iedere kopie van het programma bijgesloten kan worden, in
+electronische danwel papieren vorm. De toestemming om te veranderen is ook
+belangrijk.
+</p>
+
+<p>
+Normaliter geloof ik niet dat het belangrijk is dat mensen de mogelijkheid
+hebben om allerlei artikelen of boeken te veranderen. Schrijven is niet
+noodzakelijkerwijs vergelijkbaar met software. Ik geloof bijvoorbeeld niet
+dat het nodig is om toestemming te geven voor het veranderen van dit artikel.
+Het beschrijft slechts onze denkbeelden en doen en laten.
+</p>
+
+<p>
+Er is echter een reden waarom het belangrijk is dat we documentatie
+van vrije software kunnen veranderen. Wanneer mensen het recht uitoefenen
+op het veranderen van software, zullen ze, als ze enigzins nauwgezet zijn,
+ook de handleiding veranderen--zodat ze aktuele en bijgewerkte documentatie
+kunnen leveren bij het gewijzigde programma.
+Een handleiding die programmeurs verbied nauwgezet te zijn en het werk af
+te ronden, of beter gezegd ze dwingt een compleet nieuwe handleiding te
+schrijven, voldoet niet aan de behoeften van onze gemeenschap.
+</p>
+
+<p>
+Hoewel een volledig verbod op het veranderen van handleidingen onacceptabel is,
+zijn er een aantal beperkingen op de wijze van veranderen die geen probleem
+zijn. Zoals de beperking dat de vermelding van de originele auteur
+niet mag worden gewijzigd, alsook paragrafen over distributievoorwaarden of
+de lijst van auteurs. Ook is het geen probleem om te vereisen dat veranderde
+versies voorzien worden van een nota bene dat ze veranderd zijn of complete
+secties van de documentatie uitsluiten van wijzigingen zolang deze secties
+niet technisch van aard zijn (sommige GNU handleidingen hebben die).
+</p>
+
+<p>
+Dit soort beperkingen vormen geen probleem omdat het, praktisch gesproken, de
+nauwgezette programmeur niet verhinderd zijn wijzigingen door te voeren en het
+overeen te laten komen met het gewijzigde programma. Oftewel, het verhinderd de
+vrije software gemeenschap niet om volledig gebruik te maken van de
+handleiding.
+</p>
+
+<p>
+Het moet echter mogelijk zijn alle <em>technische</em> inhoud te kunnen
+veranderen, om dit vervolgens her- uit te geven via alle gebruikelijke 
methoden.
+Zo niet, dan hinderen deze beperkingen de gemeenschap en is de handleiding dus
+niet vrij en hebben we een andere handleiding nodig.
+</p>
+
+<p>
+Probleem is dat het heel moeilijk is iemand te vinden die een andere
+handleiding kan maken als er al een particuliere handleiding bestaat.
+Punt hier is dat veel gebruikers een particuliere handleiding goed genoeg
+vinden--ze zien dus niet de noodzaak een vrije handleiding te maken.
+Ze zien niet dat er iets ontbreekt aan het vrije besturingssysteem wat
+aangevuld moet worden.
+</p>
+
+<p>
+Waarom vinden gebruikers particuliere handleidingen goed genoeg?
+Sommigen hebben hier nog nooit over nagedacht. Ik hoop met dit artikel die
+mensen tot nadenken te stemmen.
+</p>
+
+<p>
+Andere gebruikers vinden particuliere handleidingen acceptabel zoals ze ook
+private software accepteren, uitgaande van puur praktische beweegredenen,
+waarbij het begrip vrijheid geen rol speelt.
+Eenieder heeft recht op zijn mening maar aangezien deze niet gebaseerd zijn
+op vrijheid als &eacute;&eacute;n van de uitgangspunten kan het geen leidraad
+zijn voor ons, die hun vrijheid waarderen.
+</p>
+
+<p>
+Zegt het voort. We raken nog steeds handleidingen kwijt aan private uitgevers.
+Wanneer we meer propageren dat private handleidingen niet goed genoeg zijn,
+wellicht dat dan de volgende persoon die ons wil helpen documentatie te
+schrijven zich op tijd realiseert dat hij dit vooral vrij moet houden.
+</p>
+
+<p>
+We kunnen ook commerci&euml;le uitgevers proberen te overtuigen vrije
+documentatie te verkopen in plaats van private. Een mogelijke methode om
+hierbij te helpen is om uit de beschikbare handleidingen bij voorkeur die
+aan te schaffen die vrij is.
+</p>
+<p>
+[NB: We hebben tegenwoordig een <a href="/doc/other-free-books.html">web pagina
+met een lijst van vrije boeken door andere uitgevers</a>].
+</p>
+
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Andere Artikelen</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Vertalingen van dit artikel</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/philosophy/free-doc.ca.html">Catal&#x00e0;</a>     <!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.cs.html">&#x010c;esky</a>      <!-- Czech -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a>   <!-- German -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/free-doc.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>    <!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>   <!-- French -->
+| <a 
href="/philosophy/free-doc.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>
  <!-- Hebrew -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.hr.html">Hrvatski</a>  <!-- Croatian -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a>  <!-- Indonesian 
-->
+| <a href="/philosophy/free-doc.it.html">Italiano</a>  <!-- Italian -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>  <!-- 
Japanese -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a>        <!-- Dutch -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.pl.html">Polski</a>    <!-- Polish -->
+| <a href="/philosophy/free-doc.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>   <!-- Portuguese 
-->
+| <a href="/philosophy/free-doc.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>      <!-- 
Romanian -->
+| <a 
href="/philosophy/free-doc.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
  <!-- Russian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Terug naar de <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
+</p>
+
+<p>
+Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Er zijn ook nog <a href="/home.html#ContactInfo">andere manieren om in contact 
te komen</a> 
+met de FSF.
+<br />
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
+te sturen aan:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Zie 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
+<br />
+Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
+willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/01/13 16:58:16 $ $Author: tuijldert $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]