www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses licenses.pl.html


From: Wojciech Kotwica
Subject: www/licenses licenses.pl.html
Date: Mon, 06 Nov 2006 07:10:36 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Wojciech Kotwica <wkotwica>     06/11/06 07:10:36

Modified files:
        licenses       : licenses.pl.html 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.pl.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45

Patches:
Index: licenses.pl.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/licenses.pl.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- licenses.pl.html    26 May 2006 04:37:31 -0000      1.44
+++ licenses.pl.html    6 Nov 2006 07:10:28 -0000       1.45
@@ -4,8 +4,7 @@
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml";>
 
 <head>
-<title>Licencje
-               - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Licencje - GNU GPL, GNU LGPL, GNU FDL, General Public License, Lesser 
General Public License, Free Documentation License, Lista licencji wolnego 
oprogramowania</title>
        <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" 
/>
        <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software 
Foundation, Linux, copyleft, licencje" />
        <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
@@ -29,34 +28,20 @@
 
 <hr />
 
-<h3>Spis tre¶ci</h3>
-<ul>
-       <li><a href="#Intro" id="TOIntro">Wstêp</a></li>
-       <li><a href="#GPL" id="TOCGPL">Powszechna Licencja Publiczna 
GNU</a></li>
-       <li><a href="#LGPL" id="TOCLGPL">Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna 
GNU</a></li>
-       <li><a href="#FDL" id="TOCFDL">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a></li>
-       <li><a href="#UnofficialTranslations" id="TOCTranslations">Nieoficjalne 
t³umaczenia</a></li>
-       <li><a href="#VerbatimCopying" id="TOCVerbatimCopying">Dos³owne 
kopiowanie i rozpowszechnianie</a></li>
-       <li><a href="#LicenseList" id="TOCLicenseList">Lista licencji Wolnego 
Oprogramowania</a></li>
-       <li><a href="#WhatIsCopyleft" id="TOCWhatIsCopyleft">Co to jest 
copyleft?</a></li>
-       <li><a href="/licensing/classpath/" id="TOCRelicensingWiki">Wiki - 
licencjonowanie Classpath</a></li>
-       <li><a href="#OtherWorks" id="TOCOtherWorks">Licencje dla innych 
rodzajów prac</a></li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<h3><a href="#TOCIntro" id="Intro">Wstêp</a></h3>
+<h3>Wstêp</h3>
 <p>
-Publikowane oprogramowanie powinno byæ <a 
href="/philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</a>. ¯eby uczyniæ je 
wolnym, trzeba je wydaæ na licencji wolnego oprogramowania. Zwykle stosujemy <a 
href="#GPL">Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU</a> (GNU GPL), ale sporadycznie 
korzystamy równie¿ z&nbsp;<a href="#LicenseList">innych licencji wolnego 
oprogramowania</a>.  Dla programów GNU stosujemy tylko takie licencje, które s± 
zgodne z&nbsp;GNU GPL.</p>
+Publikowane oprogramowanie powinno byæ <a 
href="/philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</a>. ¯eby uczyniæ je 
wolnym, trzeba je wydaæ na licencji wolnego oprogramowania. Zwykle stosujemy <a 
href="#GPL">Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU</a> (GNU GPL), ale sporadycznie 
korzystamy równie¿ z&nbsp;<a 
href="/licenses/license-list.pl.html#SoftwareLicenses">innych licencji wolnego 
oprogramowania</a>.  Dla programów GNU stosujemy tylko takie licencje, które s± 
zgodne z&nbsp;GNU GPL.</p>
 <p>
-Dokumentacja wolnego oprogramowania powinna byæ <a 
href="/philosophy/free-doc.pl.html">woln± dokumentacj±</a>, ¿eby ludzie mogli 
j± rozprowadzaæ razem z&nbsp;programami, które opisuje, i&nbsp;ulepszaæ. ¯eby 
uczyniæ j± woln±, trzeba j± wydaæ na licencji wolnej dokumentacji.  Zwykle 
stosujemy <a href="#FDL">Licencjê GNU Wolnej Dokumentacji</a> (GNU FDL), ale 
sporadycznie korzystamy tak¿e z&nbsp;<a href="#LicenseList"> innych licencji 
wolnej dokumentacji</a>.</p>
+Dokumentacja wolnego oprogramowania powinna byæ <a 
href="/philosophy/free-doc.pl.html">woln± dokumentacj±</a>, ¿eby ludzie mogli 
j± rozprowadzaæ razem z&nbsp;programami, które opisuje, i&nbsp;ulepszaæ. ¯eby 
uczyniæ j± woln±, trzeba j± wydaæ na licencji wolnej dokumentacji.  Zwykle 
stosujemy <a href="#FDL">Licencjê GNU Wolnej Dokumentacji</a> (GNU FDL), ale 
sporadycznie korzystamy tak¿e z&nbsp;<a 
href="/licenses/license-list.pl.html#DocumentationLicenses"> innych licencji 
wolnej dokumentacji</a>.</p>
 
-<h3><a href="#TOCGPL" id="GPL">Powszechna Licencja Publiczna GNU<br />
-       GNU General Public License </a></h3>
 <p>
-Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU, GNU General Public License, czêsto zwan± 
krótko GNU GPL, u¿yto dla wiêkszo¶ci programów GNU, a&nbsp;tak¿e ponad po³owy 
pakietów Wolnego Oprogramowania.</p>
+Obecnie opracowujemy nowe, zmienione wersje wszystkich naszych licencji. 
Zachêcamy do przekazywania opinii na temat proponowanych tekstów. Prosimy 
o&nbsp; odwiedzenie <a href="http://gplv3.fsf.org";>http://gplv3.fsf.org</a>, 
przeczytanie aktualnego szkicu (po angielsku) i&nbsp;wziêcie udzia³u 
w&nbsp;pracach.
+</p>
+
+<h3 id="GPL">Powszechna Licencja Publiczna GNU<br />
+       GNU General Public License</h3>
 <p>
-Obecnie opracowywana jest nowa, zmieniona wersja GNU GPL, oczekujemy 
komentarzy na temat proponowanego tekstu. Prosimy o&nbsp; odwiedzenie <a 
href="http://gplv3.fsf.org";>http://gplv3.fsf.org</a>, przeczytanie aktualnego 
szkicu (po angielsku) i&nbsp;wziêcie udzia³u w&nbsp;pracach.</p>
+Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU, GNU General Public License, czêsto zwan± 
krótko GNU GPL, u¿yto dla wiêkszo¶ci programów GNU, a&nbsp;tak¿e ponad po³owy 
pakietów Wolnego Oprogramowania.</p>
 
 <ul>
        <li>Powszechna Licencja Publiczna GNU w postaci:
@@ -72,8 +57,8 @@
        <li><a href="/philosophy/university.pl.html">Wydawanie wolnego 
oprogramowania a&nbsp;praca na uczelni</a></li>
 </ul>
 
-<h3><a href="#TOCLGPL" id="LGPL">Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU<br 
/>
-       GNU Lesser General Public License</a></h3>
+<h3 id="LGPL">Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU<br />
+       GNU Lesser General Public License</h3>
 <p>
 Mniejsz± Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU, GNU Lesser General Public License, 
u¿yto dla kilku (ale nie wszystkich) bibliotek GNU. Dawniej nazywa³a siê 
Library GPL (GPL Bibliotek), ale zmienili¶my nazwê
 [&bdquo;lesser&rdquo; znaczy &bdquo;mniejsza&rdquo;, &bdquo;o mniejszym 
znaczeniu&rdquo;], gdy¿ poprzednia zachêca³a do korzystania z&nbsp;tej licencji 
czê¶ciej ni¿ rzeczywi¶cie powinna byæ stosowana.</p>
@@ -82,12 +67,12 @@
                <a href="/licenses/lgpl.html">HTML</a>,
                <a href="/licenses/lgpl.txt">zwyk³ego tekstu</a> i
                <a href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>.Powy¿sze pliki 
przygotowano jako czê¶ci do w³±czenia do innych dokumentów, nie s± sformatowane 
do publikowania jako samodzielne ca³o¶ci.</li>
-       <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.pl.html">Dlaczego nie powinni¶cie 
u¿yæ Library GPL dla swej kolejnej biblioteki</a></li>
+       <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.pl.html">Dlaczego nie powinni¶cie 
u¿yæ Lesser GPL (dawniej Library GPL) dla swej kolejnej biblioteki</a></li>
        <li><a href="/licenses/gpl-violation.pl.html">Co robiæ w przypadku 
napotkania pogwa³cenia GNU GPL, LGPL lub FDL</a></li>
 </ul>
 
-<h3><a href="#TOCFDL" id="FDL">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji<br />
-       GNU Free Documentation License</a></h3>
+<h3 id="FDL">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji<br />
+       GNU Free Documentation License</h3>
 <p>
 Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, GNU Free Documentation License, jest 
rodzajem licencji copyleft przeznaczonej do stosowania w&nbsp;przypadku 
podrêczników, instrukcji czy innej dokumentacji w&nbsp;celu zapewnienia ka¿demu 
praktycznej wolno¶ci kopiowania i&nbsp;rozpowszechniania tych materia³ów, 
z&nbsp;dokonywaniem modyfikacji lub bez, zarówno w&nbsp;celach komercyjnych, 
jak i&nbsp;niekomercyjnych.</p>
 <ul>
@@ -103,7 +88,7 @@
        <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">Starsze 
wersje GNU FDL</a></li>
 </ul>
 
-<h4><a href="#TOCTranslations" id="UnofficialTranslations">Nieoficjalne 
t³umaczenia</a></h4>
+<h3>Nieoficjalne t³umaczenia</h3>
 <p>
 W sensie prawnym faktyczne warunki dystrybucji programów GNU okre¶la wy³±cznie 
oryginalna (angielska) wersja GPL. Jednak, aby pomóc ludziom lepiej zrozumieæ 
te licencje, udzielamy zezwolenia na publikacjê przek³adów na inne jêzyki, pod 
warunkiem, ¿e bêd± wykonane zgodne z&nbsp;naszymi przepisami dotycz±cymi 
nieoficjalnych t³umaczeñ.</p>
 <ul>
@@ -111,16 +96,16 @@
        <li><a href="/licenses/translations.pl.html#rules">Jak stworzyæ 
nieoficjalne t³umaczenie</a></li>
 </ul>
 
-<h4><a href="#TOCVerbatimCopying" id="VerbatimCopying">Dos³owne kopiowanie i 
rozpowszechnianie</a></h4>
+<h3>Dos³owne kopiowanie i rozpowszechnianie</h3>
 <p>
-Standardowa nota o prawach autorskich do stron internetowych GNU zawiera 
tekst: <em>Zezwala siê na wykonywanie i&nbsp;dystrybucjê wiernych kopii tego 
tekstu, niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego 
zezwolenia.</em>. Prosimy o&nbsp;zwrócenie uwagi na poni¿szy komentarz, którego 
autorem jest Eben Moglen:</p>
+Standardowa nota o prawach autorskich do stron internetowych GNU zawiera 
tekst: <em><span class="highlight">Zezwala siê na wykonywanie 
i&nbsp;dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu, niezale¿nie od no¶nika, pod 
warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia</span>.</em> Prosimy 
o&nbsp;zwrócenie uwagi na poni¿szy komentarz, którego autorem jest Eben 
Moglen:</p>
 <p>
 &bdquo;Intencj± u¿ycia przez nas sformu³owania &raquo;dos³owne kopiowanie 
dowolnym sposobem&laquo; nie jest wymóg zachowania nag³ówków i&nbsp;stopek czy 
innych elementów formatowania. Wymagane jest natomiast zachowanie odno¶ników 
internetowych, zarówno w&nbsp;przypadku postaci zapisu pozwalaj±cej na 
wykorzystanie
 hiperodno¶ników, jak i&nbsp;postaci bez takiej mo¿liwo¶ci (jako adnotacji czy 
w&nbsp;inny sposób zapisanych adresów URL w&nbsp;dokumencie innym ni¿ 
HTML)&rdquo;.</p>
 
-<h3><a href="#TOCLicenseList" id="LicenseList">Lista licencji Wolnego 
Oprogramowania</a></h3>
+<h3>Lista licencji Wolnego Oprogramowania</h3>
 <ul>
-       <li><a href="/licenses/license-list.pl.html">Lista licencji Wolnego 
Oprogramowania</a></li>
+       <li><a href="/licenses/license-list.pl.html">Lista licencji Wolnego 
Oprogramowania</a>
 <p>
 Je¿eli planujecie napisanie nowej licencji, prosimy skontaktujcie siê 
z&nbsp;FSF, pisz±c na adres <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Mno¿enie siê ró¿nych 
od siebie licencji wolnego oprogramowania powoduje, ¿e u¿ytkownicy musz± 
po¶wiêcaæ wiêcej czasu na ich zrozumienie; zapewne uda nam siê pomóc wam 
znale¼æ tak± istniej±c± ju¿ licencjê Wolnego Oprogramowania, która spe³ni wasze 
oczekiwania.
 </p>
@@ -132,7 +117,7 @@
 </li>
 </ul>
 
-<h3><a href="#TOCWhatIsCopyleft" id="WhatIsCopyleft">Co to jest 
copyleft?</a></h3>
+<h3>Co to jest copyleft?</h3>
 <p>
 <em>Copyleft</em> jest ogóln± metod± umo¿liwiaj±c± uczynienie programu wolnym 
oprogramowaniem i&nbsp;nakazanie, by wszystkie jego zmienione i&nbsp;poszerzone 
wersje równie¿ by³y wolne.</p>
 <p>
@@ -161,7 +146,7 @@
 <p>
 Stosowanie jednakowych warunków rozpowszechniania dla wielu ró¿nych programów 
u³atwia kopiowanie kodu miêdzy ró¿nymi programami. Poniewa¿ wszystkie one maj± 
te same warunki, nie ma potrzeby zastanawiania siê nad zgodno¶ci± warunków. 
Lesser GPL pozwala na zmianê warunków rozpowszechniania na zwyk³± GPL, tak ¿e 
mo¿na kopiowaæ kod do innego programu wydanego na GPL.</p>
 
-<h3><a href="#TOCOtherWorks" id="OtherWorks">Licencje dla innych rodzajów 
prac</a></h3>
+<h3>Licencje dla innych rodzajów prac</h3>
 <p>
 Uwa¿amy, ¿e publikowane programy i dokumentacja powinny byæ <a 
href="#Intro">wolnymi programami i&nbsp;woln± dokumentacj±</a>. Zalecamy 
wydawanie jako wolnych równie¿ wszelkiego rodzaju prac edukacyjnych 
i&nbsp;encyklopedycznych, przez stosowanie licencji wolnej dokumentacji, takich 
jak <a href="#FDL">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a> (GNU FDL).</p>
 <p>
@@ -227,7 +212,7 @@
 <p>
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/05/26 04:37:31 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2006/11/06 07:10:28 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]