www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu gnu.html why-gnu-linux.html gnu.bg.html...


From: Yavor Doganov
Subject: www/gnu gnu.html why-gnu-linux.html gnu.bg.html...
Date: Thu, 19 Oct 2006 17:34:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   06/10/19 17:34:58

Modified files:
        gnu            : gnu.html why-gnu-linux.html 
Added files:
        gnu            : gnu.bg.html why-gnu-linux.bg.html 

Log message:
        * Added new Bulgarian translations (Closes: tasks #5966, #5967).
        * Updated links.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.bg.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu.html    22 May 2006 10:22:27 -0000      1.13
+++ gnu.html    19 Oct 2006 17:34:56 -0000      1.14
@@ -100,7 +100,8 @@
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 
 [
-  <a href="/gnu/gnu.html">English</a>
+  <a 
href="/gnu/gnu.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
 <!-- Bulgarian -->
+| <a href="/gnu/gnu.html">English</a>
 | <a href="/gnu/gnu.es.html">Espa&ntilde;ol</a>        <!-- Spanish -->
 | <a 
href="/gnu/gnu.mk.html">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>
      <!-- Macedonian -->
 | <a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a>        <!-- Polish -->
@@ -143,7 +144,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/05/22 10:22:27 $ $Author: ramprasadb $
+$Date: 2006/10/19 17:34:56 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: why-gnu-linux.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- why-gnu-linux.html  18 Oct 2006 10:35:05 -0000      1.21
+++ why-gnu-linux.html  19 Oct 2006 17:34:56 -0000      1.22
@@ -232,7 +232,8 @@
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 
 [
-  <a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
+  <a 
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
 <!-- Bulgarian -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
 | <a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a>     <!-- German -->
 | <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a>
 | <a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>     <!-- French -->
@@ -280,7 +281,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/10/18 10:35:05 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2006/10/19 17:34:56 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: gnu.bg.html
diff -N gnu.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu.bg.html 19 Oct 2006 17:34:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,164 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="bg">
+
+<head>
+<title>Относно проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="address@hidden" />
+<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+
+
+<h3>Относно проекта GNU</h3>
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+       alt=" [изображение на глава на Гну] "
+       width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<p><a href="#translations">Други преводи</a> на тази 
страница</p>
+
+<p>
+<hr />
+</p>
+
+<!-- Replace this list with the page's contents. -->
+<h4>Съдържание</h4>
+<ul>
+  <li><a href="#about" id="TOCabout">Информация за проекта
+  GNU</a></li>
+  <li><a href="#gnulinux" id="TOCgnulinux">GNU и Линукс</a></li>
+  <li><a href="#misc" id="TOCmisc">Други ресурси, свързани 
с GNU</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<h4><a href="#TOCabout" id="about">Информация за 
системата GNU</a></h4>
+
+<ul>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Преглед на GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">По-подробна история 
на GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Първоначалното 
обявление</a>
+      на проекта</li>
+  <li><a href="/gnu/manifesto.html">Манифестът на GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Интервю на списание 
„БАЙТ“ с Ричард
+      Столман</a> (1986 г.)</li>
+</ul>
+
+<h4><a href="#TOCgnulinux" id="gnulinux">GNU и Линукс</a></h4>
+
+<ul>
+  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Връзката между GNU и
+      Линукс</a></li>
+  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">Защо „системата 
Линукс“
+      трябва да се нарича GNU/Линукс</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Често задавани 
въпроси за GNU/Линукс</a></li>
+</ul>
+
+<h4><a href="#TOCmisc" id="misc">Други ресурси, свързани 
с GNU</a></h4>
+
+<ul>
+  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Групи на 
потребители на
+  GNU/Линукс и GNU/Хърд</a></li>
+  <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">Групи на 
потребители на
+  свободен софтуер</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Други преводи на тази страница</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a 
href="/gnu/gnu.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
  <!-- Bulgarian -->
+| <a href="/gnu/gnu.html">English</a>
+| <a href="/gnu/gnu.es.html">Espa&ntilde;ol</a>        <!-- Spanish -->
+| <a 
href="/gnu/gnu.mk.html">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>
      <!-- Macedonian -->
+| <a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a>        <!-- Polish -->
+| <a 
href="/gnu/gnu.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a><!--
 Russian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Връщане към <a href="/home.html">главната страница 
на проекта GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Има и 
други начини
+за <a href="/home.bg.html#ContactInfo">връзка</a> с ФСС.
+<br />
+Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции (или
+предложения) на е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на
+преводи на тази статия.
+</p>
+
+<p>
+Авторски права (C) 2001 Фондация за свободен 
софтуер (Free Software
+Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)
+<br />
+Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за
+всеки тип носител без нужда от заплащането 
на такси, стига тази
+бележка да бъде запазена.
+</p>
+
+<p>
+<b>Превод</b>: Явор Доганов</a> <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006 г.
+<br />
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез
+<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
+проследяване на грешки</a> на <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за 
превод на
+www.gnu.org</a>. Благодарим Ви!</p>
+
+<p>
+Последно обновяване:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/10/19 17:34:56 $ $Author: yavor $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>

Index: why-gnu-linux.bg.html
===================================================================
RCS file: why-gnu-linux.bg.html
diff -N why-gnu-linux.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-gnu-linux.bg.html       19 Oct 2006 17:34:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,314 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="bg">
+
+<head>
+<title>Защо GNU/Линукс? - Проектът GNU - Фондация 
за свободен софтуер (ФСС)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="address@hidden" />
+<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<h3>Какво има в името?</h3>
+
+<p>От: <a href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a></p>
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+       alt=" [изображение на глава на Гну] "
+       width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<p><a href="#translations">Други преводи</a> на тази 
страница</p>
+
+<p>
+<hr />
+</p>
+
+<p>
+Имената изразяват значения; нашият избор 
на имена определя значението
+на това, което казваме.  Неподходящото име 
дава на хората грешна
+представа.  Една роза под каквото и да е име 
би ухаела хубаво — но ако
+я наречете химикалка, хората ще са доста 
разочаровани, когато се
+опитат да пишат с нея.  Ако наричате х
имикалките „рози“, хората няма
+да осъзнават за какво са полезни те.  Ако 
наричате операционната
+система „Линукс“, това внушава погрешна 
представа за произхода,
+историята и целта на системата.  Ако я
+наричате <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>, 
това дава
+представа (макар и не пълна) за вярната 
идея.</p>
+<p>
+Но има ли това значение за нашата общност?  
Важно ли е дали хората
+знаят за произхода, историята и целта на 
системата?  Да — защото
+хората, които забравят историята, са 
обречени да я повторят.
+Свободният свят, който се изгради около <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> не е сигурен;
+проблемите, които ни подтикнаха да 
разработим GNU, не са напълно
+изкоренени и заплашват да се върнат 
обратно.</p>
+
+<p>
+Когато обяснявам защо е уместно 
операционната система да се нарича
+„GNU/Линукс“ вместо „Линукс“, хората 
понякога отговарят по този
+начин:</p>
+
+<blockquote><p>
+<em>
+    Дори при положение, че проектът GNU 
заслужава признание за работата си,
+    струва ли си да се вдига шум, когато х
ората не отдават
+    необходимото?  Не е ли по-важно, че 
работата е свършена, а не кой я е
+    свършил?  Би трябвало да си починете, да 
се гордеете с добре
+    свършената работа и да не се безпокоите 
за заслугите.
+</em>
+</p></blockquote>
+<p>
+Това би бил мъдър съвет, само ако 
ситуацията беше такава — ако
+работата беше свършена и е дошло време за 
почивка.  Де да беше така!
+Днес все още е пълно с предизвикателства и 
не е време да приемаме
+бъдещето си наготово.  Силата на нашата 
общност се опира на
+отдадеността ни към свободата и 
сътрудничеството.  Използването на
+името <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> е 
начин хората
+да си напомнят това и да осведомяват 
останалите за тези цели.</p>
+
+<p>
+Възможно е да се пише добър свободен 
софтуер и без да си мисли за GNU;
+много добра работа е била свършена в името 
на Линукс.  Но още от
+самото си възникване, „Линукс“ е бил 
свързан с философия, която не е
+отдадена на свободата за сътрудничество.  
След като името започва да
+се използва все по-широко и в бизнеса, ще 
имаме дори още повече
+проблеми да го свързваме с общностния дух
.</p>
+
+<p>
+Голямо предизвикателство за бъдещето на 
свободния софтуер идва от
+тенденцията на компании, разпространяващи 
дистрибуции на „Линукс“, да
+добавят несвободен софтуер към <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> в името на 
удобството и
+производителността.  Всички разработчици 
на големи комерсиални
+дистрибуции правят това; никой не издава 
дистрибуция, която да е
+напълно свободна.  Повечето от тях не 
обозначават ясно несвободните
+пакети в техните дистрибуции.  Много дори 
разработват несвободен
+софтуер и го добавят към системата.  Някои 
възмутително рекламират
+„Линукс“ системи, които са лицензирани 
„per seat“ [FIXME], които
+предоставят на потребителите толкова 
свобода, колкото и „Майкрософт
+Уиндоус“.</p>
+
+<p>
+Хората оправдават добавянето на 
несвободен софтуер в името на
+„популярността на Линукс“ — на практика, 
ценейки популярността повече
+от свободата.  Понякога това се признава 
открито.  Например,
+сп. „Уайърд“ казва, че Робърт Макмилан, 
редактор на сп. „Линукс“,
+„чувства, че преходът към софтуер с 
отворен код трябва да е подхранван
+от технически, а не политически решения“.  
А изпълнителният директор
+на „Калдера“ открито призова 
потребителите да изоставят стемежа към
+свобода и да работят за „популярността на 
Линукс“.</p>
+<!--Link is dead
+<a 
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html";>
+(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
+-->
+
+<p>
+Добавянето на несвободен софтуер към 
системата <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> може и да 
увеличава
+популярността, ако под „популярност“ 
имаме предвид броя на хората,
+които използват <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> в
+комбинация с несвободен софтуер.  Но в 
същото време, това безусловно
+окуражава общността да приеме несвободния 
софтуер като нещо хубаво, и
+да забрави стремежа към свобода.  
Безполезно е да караш по-бързо, ако
+не можеш да се задържиш на пътя.</p>
+
+<p>
+Когато несвободната „добавка“ е 
библиотека или инструмент за
+програмиране, тя може да се превърне в 
капан за разработчиците на
+свободен софтуер.  Когато те пишат 
свободен софтуер, който зависи от
+несвободен пакет, техния софтуер не може 
да бъде част от напълно
+свободна система.  По този начин „Мотиф“ и 
„Кю ти“ хванаха в капан
+огромна част от свободния софтуер, 
създавайки проблеми, решаването на
+които отне години.  Проблемът с „Мотиф“ не 
е напълно разрешен, понеже
+„Лестиф“ има нужда от доизглаждане (моля, 
отзовете се!).  Несвободната
+реализация на Джава на „Сън“ сега има 
подобен ефект — <a
+href="/philosophy/java-trap.bg.html">„клопката на 
Джава“</a>.</p>
+
+<p>
+Ако общността ни продължава да се движи в 
тази посока, може да
+пренасочи бъдещето на <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>
+към мозайка от свободни и несвободни 
компоненти.  След пет години със
+сигурност ще имаме доста свободен софтуер; 
но ако не сме внимателни,
+той почти няма да бъде използваем без 
несвободния софтуер, който
+потребителите очакват да намерят заедно с 
него.  Ако това се случи,
+нашата кампания за свобода би била 
провалена.</p>
+
+<p>
+Ако издаването на свободни алтернативи 
беше просто въпрос на
+програмиране, разрешаването на бъдещи 
проблеми би могло да става
+по-лесно, когато ресурсите за разработка 
на общността се увеличат.  Но
+ние се изправяме пред препятствия, които 
заплашват това да стане
+по-трудно: закони, които забраняват 
свободния софтуер.  При положение,
+че софтуерните патенти взимат връх (вижте 
petition.eurolinux.org и я
+подпишете!), и закони като ААПЦХ (DMCA) се 
използват, за да забраняват
+разработката на свободен софтуер за важни 
задачи като гледане на DVD
+или слушане на поток „РиалАудио“, ще се 
окажем в безизходица.  Няма да
+имаме ясен път за борба против 
патентованите и секретни формати за
+данни, освен <strong>да отхвърлим 
несвободните програми, които ги
+използват</strong>.</p>
+
+<p>
+Посрещането на тези предизвикателства ще 
изисква най-различни видове
+усилие.  Но това, от което се нуждаем 
най-много, за да се
+противопоставим на което и да е 
предизвикателство, е да помним целта —
+свободата за сътрудничество.  Не можем да 
очакваме едно обикновено
+желание за мощен и надежден софтуер да 
мотивира хората да полагат
+големи усилия.  Имаме нужда от онзи вид 
решителност, който хората
+проявавят, когато се борят за свободата си 
и за общността си —
+решителност да продължаваме с години и да 
не се отказваме.</p>
+
+<p>
+В нашата общност, тази цел и тази 
непоколебимост произлизат основно от
+проекта GNU.  Ние сме тези, които говорим за 
свободата и общността
+като нещо, което трябва да се отстоява; 
организациите, които говорят
+за „Линукс“, обикновено не казват това.  
Списанията за „Линукс“ са
+пълни с реклами на несвободен софтуер; 
компаниите, които пакетират
+„Линукс“, добавят несвободен софтуер към 
системата; други компании
+„поддържат Линукс“ с несвободни 
програми; групите потребители на
+„Линукс“ обикновено канят продавач да 
представя тези приложения.
+Основното място, където хора от нашата 
общност могат да попаднат на
+идеята за свобода и непоколебимост е в 
проекта GNU.</p>
+
+<p>
+Но когато хората попаднат на него, ще 
почувстват ли, че се отнася до
+тях?</p>
+
+<p>
+Хората, които знаят, че използват система, 
произлизаща от проекта GNU,
+ще видят пряка връзка между тях и GNU.  Те 
няма автоматично да се
+съгласят с философията ни, но ще видят поне 
една причина сериозно да
+се замислят за нея.  За разлика от тях, х
ората, които се считат за
+„потребители на Линукс“ и вярвят, че 
проекта GNU е „разработил
+инструменти, които се оказват полезни за 
Линукс“, обикновено
+възприемат само непряка връзка между себе 
си и GNU.  Те може просто да
+пренебрегнат философията на GNU, когато 
попаднат на нея.</p>
+
+<p>
+Проектът GNU е идеалистичен, и всеки, който 
насърчава идеализма, днес е
+изправен пред огромно препятствие: 
преобладаващата идеология окуражава
+хората да отхвърлят идеализма като 
„непрактичен“.  Нашият идеализъм е
+бил изключително практичен: това е 
причината да имаме свободна
+операционна система <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>.
+Хората, които обичат тази система, би 
трябвало да знаят, че тя е нашия
+идеализъм, реализиран на практика.</p>
+
+<p>
+Ако „работата“ наистина беше свършена и 
нямаше нищо спорно, освен
+заслугите, навярно би било по-мъдро да 
оставим това настрана.  Но ние
+не сме в това положение.  За да вдъх
новяваме хората да вършат
+работата, която трябва да се свърши, ние 
трябва да получим признание
+за вече свършеното от нас.  Моля, помогнете 
ни, като наричате
+операционната система <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>.</p>
+
+<p>
+П.П. За обяснение за историята на системата 
GNU/Линукс, що се отнася
+до проблема с наименованието, вижте <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.
+За отговори на други въпроси и аргументи 
относно този проблем, вижте
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Често задавани въпроси 
за
+GNU/Линукс</a>.</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/gnu/gnu.html">Повече за проекта GNU</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Други преводи на тази страница</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a 
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
 <!-- Bulgarian -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a>     <!-- German -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a>
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>     <!-- French -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>      <!-- Spanish -->
+| <a 
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>  
  <!-- Hebrew -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">Italiano</a>    <!-- Italian -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>   <!-- 
Korean -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">Polski</a>      <!-- Polish -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>     <!-- Portuguese 
-->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>        <!-- 
Romanian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Връщане към <a href="/home.bg.html">Главната 
страница на проекта GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Има и 
други начини
+за <a href="/home.bg.html#ContactInfo">връзка</a> с ФСС.
+<br />
+Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции (или
+предложения) на е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на
+преводи на тази статия.
+</p>
+
+<p>
+Авторски права &copy; 2000 Ричард Столман
+<br />
+Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за
+всеки тип носител без нужда от заплащането 
на такси, стига тази
+бележка да бъде запазена.
+</p>
+
+<p>
+<b>Превод</b>: Явор Доганов</a> <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006 г.
+<br />
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез
+<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
+проследяване на грешки</a> на <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за 
превод на
+www.gnu.org</a>. Благодарим Ви!</p>
+
+<p>
+Последно обновяване:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/10/19 17:34:56 $ $Author: yavor $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]