www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy university.ca.html


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/philosophy university.ca.html
Date: Wed, 11 Oct 2006 14:00:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       06/10/11 14:00:19

Added files:
        philosophy     : university.ca.html 

Log message:
        New Catalan translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.ca.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: university.ca.html
===================================================================
RCS file: university.ca.html
diff -N university.ca.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ university.ca.html  11 Oct 2006 14:00:17 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,145 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
+
+<head>
+<title>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat - 
Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta p&agrave;gina</p>
+
+<h3>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat</h3>
+
+<p>per <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.ca.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+       alt=" [imatge d'un cap de GNU] "
+       width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<p>
+Al Moviment per al Programari Lliure creiem que els usuaris haurien de tenir 
la llibertat de modificar i distribuir el programari que utilitzen. L'adjectiu 
&quot;lliure&quot; de l'expressi&oacute; &quot;programari lliure&quot; fa 
refer&egrave;ncia a la llibertat: significa que els usuaris tenen la llibertat 
d'executar, modificar i distribuir el programari. El programari lliure 
contribueix al coneixement hum&agrave;; el programari privatiu no. Per aquesta 
ra&oacute;, les universitats haurien de promoure l'&uacute;s de programari 
lliure com a aportaci&oacute; al coneixement hum&agrave;, de la mateixa manera 
que haurien d'animar els cient&iacute;fics i els estudiants a publicar les 
seves obres.</p>
+
+<p>
+Malauradament, molts administradors de les universitats mostren una actitud de 
cobd&iacute;cia envers el programari (i la ci&egrave;ncia): consideren els 
programes com una font d'ingressos, i no com a aportacions al coneixement 
hum&agrave;. Els desenvolupadors de programari lliure han hagut de conviure amb 
aquesta tend&egrave;ncia durant gaireb&eacute; vint anys.</p>
+
+<p>
+Quan vaig comen&ccedil;ar a desenvolupar el <a 
href="/gnu/the-gnu-project.ca.html">sistema operatiu GNU</a> el 1984, el primer 
pas va ser deixar la meva feina al MIT. Ho vaig fer precisament perqu&egrave; 
l'oficina de llic&egrave;ncies del MIT no pogu&eacute;s interferir en la 
publicaci&oacute; del sistema GNU com a programari lliure. Havia plantejat una 
estrat&egrave;gia per oferir els programes GNU sota una llic&egrave;ncia que 
garant&iacute;s que totes les versions modificades tamb&eacute; fossin 
programari lliure, estrat&egrave;gia que vaig desenvolupar a la <a 
href="/licenses/gpl.html">Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General de GNU</a>, i 
no volia haver de suplicar a l'administraci&oacute; del MIT que em 
permet&eacute;s aplicar-la.</p>
+
+<p>
+Amb el anys, sovint molts universitaris s'han adre&ccedil;at a la 
Fundaci&oacute; per al Programari Lliure per assessorar-se sobre com 
conv&egrave;ncer els administradors que nom&eacute;s veuen en el programari un 
producte per vendre. Un bon m&egrave;tode, aplicable fins i tot a projectes amb 
finan&ccedil;ament espec&iacute;fic, &eacute;s basar la vostra feina en un 
programa ja existent publicat sota la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General 
de GNU. Despr&eacute;s podreu dir als administradors: &quot;nom&eacute;s podem 
publicar la versi&oacute; modificada sota la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica 
General de GNU; si no, infringir&iacute;em el copyright&quot;. Un cop 
esva&iuml;t dels seus ulls el s&iacute;mbol del d&ograve;lar, en general 
permetran publicar-la com a programari lliure.</p>
+
+<p>
+Tamb&eacute; podeu demanar ajuda al patrocinador financer del projecte. Quan 
un equip de la Universitat de Nova York va desenvolupar el compilador GNU Ada 
amb fons procedents de les Forces A&egrave;ries dels Estats Units, el contracte 
especificava que calia fer donaci&oacute; del codi resultant a la 
Fundaci&oacute; per al Programari Lliure. Negocieu primer l'acord amb el 
patrocinador i despr&eacute;s mostreu educadament a l'administraci&oacute; de 
la universitat que aquest tema no es pot tornar a negociar. S'estimaran 
m&eacute;s tenir un contracte per desenvolupar programari lliure que cap 
contracte, de manera que probablement ho acceptaran.</p>
+
+<p>
+En tot cas, plantegeu la q&uuml;esti&oacute; aviat, abans que el programa 
estigui mig acabat. En aquest punt, la universitat encara us necessita, o sigui 
que podeu jugar fort: digueu a l'administraci&oacute; que acabareu el programa 
i el deixareu operatiu nom&eacute;s si accepten per escrit publicar-lo com a 
programari lliure (i sota la llic&egrave;ncia de programari lliure que hagueu 
triat). Si no, nom&eacute;s hi treballareu el suficient per escriure un article 
sobre el programa i mai no fareu una versi&oacute; suficientment bona com per 
publicar-la. Quan els administradors s&agrave;piguen que les seves opcions 
s&oacute;n tenir un paquet de programari lliure que doni prestigi a la 
universitat o no res, en general triaran la primera opci&oacute;.</p>
+
+<p>
+No totes les universitats tenen pol&iacute;tiques cobejoses. La Universitat de 
Texas t&eacute; una pol&iacute;tica que fa molt simple publicar el programari 
que s'hi desenvolupa com a programari lliure sota la Llic&egrave;ncia 
P&uacute;blica General del GNU. Tant la Univates, al Brasil, com l'Indian 
Institute of Information Technology de Hyberabad, a l'&Iacute;ndia, tenen 
pol&iacute;tiques a favor de la publicaci&oacute; de programari sota la 
Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General. Si us guanyeu primer el suport del 
professorat, podeu arribar a implantar una pol&iacute;tica semblant a la vostra 
universitat. Presenteu el tema com una q&uuml;esti&oacute; de principis: 
t&eacute; la universitat la missi&oacute; de fer avan&ccedil;ar el coneixement 
hum&agrave;, o el seu &uacute;nic prop&ograve;sit &eacute;s perpetuar-se a si 
mateixa?</p>
+
+<p>
+Sigui quina sigui l'estrat&egrave;gia adoptada, sempre ajuda tenir 
determinaci&oacute; i adoptar una perspectiva &egrave;tica, tal i com fem al 
Moviment per al Programari Lliure. Per tractar la gent de manera &egrave;tica, 
el programari ha de ser lliure (en el sentit de llibertat) per a tothom.</p>
+
+<p>
+Molts desenvolupadors de programari lliure nom&eacute;s al&middot;leguen raons 
pr&agrave;ctiques: defensen que es permeti als altres compartir i modificar el 
programari com a mitj&agrave; per fer-lo potent i fiable. Si aquests valors us 
impulsen a desenvolupar programari lliure, benvinguts siguin, i gr&agrave;cies 
per la vostra contribuci&oacute;. Per&ograve; aquests valors no us donaran una 
base s&ograve;lida quan els administradors de la universitat us pressionin o 
temptin perqu&egrave; convertiu el programa en privatiu.</p>
+
+<p>
+Podran argumentar, per exemple, que &quot;encara podr&iacute;em fer-lo 
m&eacute;s potent i fiable amb els diners que en traur&iacute;em.&quot; Aquesta 
afirmaci&oacute; pot esdevenir o no certa amb el temps, per&ograve; d'entrada 
&eacute;s dif&iacute;cil de rebatre. Podrien suggerir una llic&egrave;ncia per 
oferir c&ograve;pies &quot;gratu&iuml;tes i nom&eacute;s per a &uacute;s 
acad&egrave;mic&quot;, fet que equivaldria a dir que el p&uacute;blic en 
general no mereix tenir llibertat, i argumentar que amb aix&ograve; s'obtindria 
la cooperaci&oacute; de la comunitat acad&egrave;mica, que (segons ells) 
&eacute;s tot el que necessiteu.</p>
+
+<p>
+Si partiu d'uns valors &quot;pragm&agrave;tics&quot;, &eacute;s dif&iacute;cil 
plantejar bones raons per rebutjar aquestes propostes, per&ograve; podreu 
rebatre-les si fonamenteu la vostra postura en valors &egrave;tics i 
pol&iacute;tics. Qu&egrave; hi ha de bo en fer un programa potent i fiable a 
costa de la llibertat dels usuaris? La llibertat no hauria d'estar present tant 
fora com dins del m&oacute;n acad&egrave;mic? Les respostes s&oacute;n 
&ograve;bvies si la llibertat i la comunitat es troben entre els vostres 
objectius. El programari lliure respecta la llibertat dels usuaris, mentre que 
el programari no lliure la nega.</p>
+
+<p>
+Res no refor&ccedil;a tant la vostra determinaci&oacute; com saber que la 
llibertat de la comunitat dep&egrave;n, en una inst&agrave;ncia, de 
vosaltres.</p>
+
+<hr />
+<h4>Aquest assaig est&agrave; publicat a   <a 
href="/doc/book13.html"><cite>Free Software,
+Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Altres textos per llegir</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Traduccions d'aquesta p&agrave;gina</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/philosophy/university.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan --> 
+| <a href="/philosophy/university.cs.html">&#x010c;esky</a>    <!-- Czech -->
+| <a href="/philosophy/university.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/university.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>  <!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/university.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a> <!-- French -->
+| <a href="/philosophy/university.it.html">Italiano</a>        <!-- Italian -->
+| <a href="/philosophy/university.pl.html">Polski</a>  <!-- Polish -->
+| <a href="/philosophy/university.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a> <!-- Portuguese 
-->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Tornar a la <a href="/home.ca.html">p&agrave;gina principal del projecte 
GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Tamb&eacute; hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de 
contactar</a> 
+la FSF.
+<br />
+Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a 
<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per a informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i publicaci&oacute; 
de les traduccions d'aquest article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 2002 Richard Stallman
+<br />
+Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest article en 
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/10/11 14:00:17 $ $Author: puigpe $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
\ No newline at end of file




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]