www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu gnu-history.fa.html


From: Abbas Esmaeeli Some eh
Subject: www/gnu gnu-history.fa.html
Date: Sun, 20 Aug 2006 11:32:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Abbas Esmaeeli Some  eh <esmaeeli>      06/08/20 11:32:41

Added files:
        gnu            : gnu-history.fa.html 

Log message:
        Added the Persian Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.fa.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu-history.fa.html
===================================================================
RCS file: gnu-history.fa.html
diff -N gnu-history.fa.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-history.fa.html 20 Aug 2006 11:31:30 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,165 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="fa" lang="fa">
+
+<head>
+<title>مروری بر سیستم گنو - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزار آزاد</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="address@hidden" />
+<link rev="translated" href="mailto:abbas[at]esmaeeli[dot]org";>
+<meta name="Keywords" content="گنو, پروژه گنو, FSF, نرم
‌افزار آزاد, نرم افزار آزاد, بنیاد نرم
‌افزار آزاد, تاریخچه" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body dir="rtl">
+
+
+
+<h3>مروری بر سیستم گنو</h3>
+
+<p>
+<a href="/graphics/whatsgnu.html"><img src="/graphics/whats-gnu-sm.jpg"
+       alt=" [عکس گنو چیست] "
+       width="125" height="120" /></a>
+</p>
+
+<p><a href="#translations">ترجمه‌های</a> این صفحه</p>
+
+<p>
+<hr />
+</p>
+
+<p>
+سیستم عامل گنو یک سیستم عامل کاملا آزاد 
بوده که به طور فزاینده‌ای با یونیکس سازگار 
می‌باشد. گنو مخفف "GNU's Not Unix" است. <a 
href="http://www.stallman.org/";>ریچارد استالمن</a> <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">اطلاعیه اولیه</a> پروژه 
گنو را در سپتامبر ۱۹۸۳ منتشر کرد. نسخه کام
ل‌تر آن به نام <a href="/gnu/manifesto.html">اعلامیه 
گنو</a> در سپتامبر ۱۹۸۵ منتشر شد که به <a 
href="/gnu/manifesto.html#translations">چندین زبان</a> ترجمه 
شده است.</p>
+
+<p>
+نام «گنو» به این علت انتخاب شده است که 
تعدادی از نیازها را برطرف می‌کند؛ نخست، یک 
مخفف بازگشتی برای "GNU's Not Unix" است، دوم، یک کلم
ه واقعی است، سوم، آهنگ گفتن (یا <a 
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>خواندن</a>) آن 
جالب است.</p>
+
+<p>
+کلمه «آزاد» در «نرم‌افزار آزاد» به <a 
href="/philosophy/free-sw.fa.html">آزادی</a> اشاره می‌کند، 
نه قیمت. شما برای به دست آوردن نرم‌افزار 
آزاد ممکن است مبلغی بپردازید یا نپردازید. 
در هر صورت، وقتی نرم‌افزار را در اختیار 
داشته باشید، سه آزادی ویژه برای استفاده از 
آن خواهید داشت. نخست، آزادی برای نسخه 
برداری از برنامه و هدیه دادن آن به دوستان و 
همکاران؛ دوم، آزادی برای اعمال تغییرات در 
برنامه به طور دلخواه، با داشتن دسترسی کامل 
به کدهای منبع؛ سوم، آزادی برای توزیع نسخه 
بهبود یافته و در نهایت کمک به ساخت جامعه. 
(اگر مجددا نرم‌افزار گنو را توزیع نمایید، م
ی‌توانید برای کار فیزیکی انتقال یک نسخه م
بلغی را دریافت کنید و یا آنها را به طور 
رایگان هدیه کنید.)</p>
+
+<p>
+پروژه توسعه سیستم گنو، «پروژه گنو» نامیده م
ی‌شود. در سال ۱۹۸۳ پروژه گنو به عنوان راهی 
برای بازگرداندن روح همکاری که در روزهای 
نخست در بین جامعه کاربران کامپیوتر وجود 
داشت ایجاد شد تا با از بین بردن موانع که 
توسط صاحبان نرم‌افزارهای انحصاری تحمیل 
شده بودند، یک بار دیگر همکاری را ممکن 
سازد.</p>
+
+<p>
+در سال ۱۹۷۱ هنگامی که ریچارد استالمن کار 
خود را در دانشگاه MIT آغاز کرد، در گروهی که م
نحصرا از <a href="/philosophy/free-sw.fa.html">نرم‌افزار 
آزاد</a> استفاده می‌کردند به کار پرداخت. حتی 
شرکت‌های کامپیوتری نیز اغلب نرم‌افزار 
آزاد توزیع می‌کردند. برنامه‌نویسان در هم
کاری با یکدیگر آزاد بودند و اغلب نیز همین 
کار را انجام می‌دادند.</p>
+
+<p>
+در دهه ۱۹۸۰ تقریبا تمام نرم‌افزارها <a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">انحصاری</a> 
بودند، به این معنی که مالک داشتند و مالکان 
آنها همکاری توسط کاربزان را منع می‌کردند 
که این کار ضرورت پروژه گنو را ایجاب م
ی‌کرد.</p>
+
+<p>
+تمام کاربران کامپیوتر به یک سیستم عامل 
نیاز دارند؛ اگر سیستم عامل آزادی وجود 
نداشته باشد، شما حتی نمی‌توانید بدون 
استفاده از نرم‌افزارهای انحصاری کار با کام
پیوتر را شروع کنید. بنابراین اولین ضرورت در 
نرم‌افزار آزاد، وجود یک سیستم عامل آزاد 
است.</p>
+
+<p>
+ما تصمیم گرفتیم تا سیستم عاملی منطبق با 
یونیکس بسازیم زیرا طراحی کلی آن قبلا محک 
خورده و قابل انتقال بود، و همچنین این 
سازگاری حرکت کاربران یونیکس به گنو را آسان م
ی‌کرد.</p>
+
+<p>
+یک سیستم عامل شبه یونیکس خیلی بیشتر از یک 
هسته است؛ و شامل کامپایلرها، ویرایشگرها، 
برنامه‌های قالب‌بندی متن، نرم‌افزارهای 
پستی و خیلی چیزهای دیگر می‌باشد. بنابراین 
نوشتن یک سیستم عامل کامل کار بسیار بزرگی 
است. ما در ژانویه ۱۹۸۴ شروع به کار کردیم. 
سالها به طول انجامید. <a href="http://fsf.org/";>بنیاد 
نرم‌افزار آزاد</a> در اکتبر ۱۹۸۵ بیشتر برای 
جذب سرمایه جهت کمک به توسعه گنو تاسیس شد.</p>
+
+<p>
+تا سال ۱۹۹۰ به تمامی اجزای اصلی سیستم عامل، 
به جز هسته دست یافتیم و یا آنها را نوشتیم. 
سپس لینوکس، یک هسته شبه یونیکس، در سال ۱۹۹۱ 
توسط لینوس تروالدز توسعه پیدا کرد و در سال 
۱۹۹۲ یک نرم‌افزار آزاد شد. ترکیب لینوکس با 
سیستم تقریبا کامل گنو منجر به یک سیستم عامل 
کامل شد: سیستم گنو/لینوکس. تخمین زده می‌شود 
که هم‌اکنون ده‌ها میلیون نفر از سیستم‌های 
گنو/لینوکس، شامل اسلکور، دبیان، ردهت و غیره 
استفاده می‌کنند.</p>
+
+<p>
+با این حال، پروژه گنو فقط به یک سیستم عامل م
حدود نشده است. ما در نظر داریم تا یک مجموعه 
کامل از نرم‌افزارها را ایجاد کنیم، هر آنچه 
که بسیاری از کاربران می‌خواهند داشته 
باشند. این موضوع شامل نرم‌افزارهای کاربردی 
نیز می‌شود. برای دیدن فهرست برنامه‌های 
کاربردی نرم‌افزار آزاد به <a href="/directory">شاخه 
نرم‌افزار آزاد</a> مراجعه نمایید.</p>
+
+<p>
+ما همچنین قصد داریم برای کاربرانی که در زم
ینه کامپیوتر مهارت ندارند نیز نرم‌افزار 
تهیه کنیم به همین جهت ما یک <a 
href="http://www.gnome.org/";>میز کار گرافیکی</a> به منظور 
کمک به کاربران تازه‌کار در استفاده از سیستم
 گنو، ایجاد کردیم.</p>
+
+<p>
+ما همچنین می‌خواهیم بازی‌ها و ابزارهای 
تفریح دیگری نیز ایجاد کنیم. تعدادی بازی 
آزاد هم‌اکنون در دسترس است.</p>
+
+<p>
+نرم‌افزار آزاد تا کجا می‌تواند پیش برود؟ 
هیچ محدودیتی وجود ندارد، به جز زمانی که 
قوانینی مانند سیستم انحصاری، نرم‌افزار 
گنو را به طور کامل منع کنند. هدف نهایی فراهم 
کردن نرم‌افزارهای آزاد برای انجام تمام 
کارهایی که کاربران کامپیوتر می‌خواهند 
انجام دهند و در نتیجه مطرود کردن نرم
‌افزارهای انحصاری می‌باشد.</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/gnu/gnu.html">اطلاعات بیشتر در مورد پروژه 
گنو</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>ترجمه‌های این صفحه</b>:</p>
+<p dir="ltr">
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>      
<!-- Chinese(Simplified) -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>      
<!-- Chinese(Traditional) -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>  <!-- Czech -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>       <!-- German -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>
+| <a href="/gnu/gnu-history.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>        <!-- Spanish -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>       <!-- French -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a>      <!-- Indonesian 
-->
+| <a href="/gnu/gnu-history.it.html">Italiano</a>      <!-- Italian -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>      <!-- 
Japanese -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>      <!-- 
Korean -->
+| <a 
href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>    
  <!-- Persian -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Polski</a>        <!-- Polish -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>       <!-- Portuguese 
-->
+| <a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>  <!-- Romanian 
-->
+| <a 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>
 <!-- Serbian -->
+| <a href="/gnu/gnu-history.sv.html">Svenska</a>       <!-- Swedish -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+بازگشت به  <a href="/home.fa.html">صفحه خانگی پروژه 
گنو</a>.
+</p>
+
+<p>
+لطفا سوالات و پرسش‌های خود در مورد گنو و 
بنیاد نرم‌افزار آزاد را به آدرس <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> بفرستید.
+همچنین <a href="/home.fa.html#ContactInfo">راه‌های دیگری 
برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزار آزاد وجود 
دارد.
+<br />
+لطفا لینک‌های خراب و اصلاحات دیگر (و یا 
پیشنهادات) را به آدرس <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> گزارش دهید.
+</p>
+
+<p>
+لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید.
+</p>
+
+<p dir="ltr">
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006 
+ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 
02110-1301 USA
+</p>
+<p>
+نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر رسانه‌ای، بدون 
پرداخت حق امتیاز مجاز می‌باشد، به شرطی که 
این اعلان/حق امتیاز حفظ شود.
+</p>
+
+<p dir="ltr">
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/08/20 11:31:30 $ $Author: esmaeeli $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]