www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy selling.de.html


From: Richard Steuer
Subject: www/philosophy selling.de.html
Date: Fri, 04 Aug 2006 14:04:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Richard Steuer <ri_st>  06/08/04 14:04:23

Added files:
        philosophy     : selling.de.html 

Log message:
        translation by A.K. Foerster

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.de.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: selling.de.html
===================================================================
RCS file: selling.de.html
diff -N selling.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ selling.de.html     4 Aug 2006 14:04:21 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,345 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="de">
+
+<head>
+<title>Freie Software verkaufen - GNU-Projekt - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">&Uuml;bersetzungen</a> dieser Seite</p>
+
+<h3>Freie Software verkaufen</h3>
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+       alt=" [image of a Philosophical Gnu] "
+       width="160" height="200" /></a>
+</p>
+
+<hr />
+
+<h4>Inhaltsverzeichnis</h4>
+<ul>
+  <li><a href="#HigherPriceNoHurt"
+       id="TOCHigherPriceNoHurt">W&uuml;rde ein hoher Vertriebpreis einigen
+       Anwendern weh tun?</a></li>
+  <li><a href="#HigherPriceNoDiscourage"
+       id="TOCHigherPriceNoDiscourage">W&uuml;rde ein h&ouml;herer
+       Vertriebspreis vor der Verwendung Freier Software abschrecken?</a></li>
+  <li><a href="#ConfusingTerm"
+       id="TOCConfusingTerm">Der Ausdruck "Software verkaufen" kann auch
+       irref&uuml;hrend sein</a></li>
+  <li><a href="#HighOrLowFeesAndGPL"
+       id="TOCHighOrLowFeesAndGPL">Hohe oder geringe Preise und die GNU 
+       GPL</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Weitere Texte zum Lesen</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>
+Viele Leute glauben, dass es im Sinne des GNU-Projektes w&auml;re, dass man
+kein Geld f&uuml;r den Vertrieb von Kopien von Software verlangen d&uuml;rfe,
+oder dass man so wenig wie m&ouml;glich verlangen solle -- gerade genug, um die
+Kosten zu decken.
+</p>
+
+<p>
+Tats&auml;chlich aber ermutigen wir Leute, die 
+<a href="/philosophy/free-sw.de.html">Freie Software</a>
+weitervertreiben, sogar, so viel Geld zu verlangen wie sie wollen
+bzw. k&ouml;nnen. Falls Sie das &uuml;berrascht, lesen Sie bitte weiter.
+</p>
+
+<p>
+Das Wort "frei" hat zwei g&uuml;ltige allgemeine Bedeutungen; es kann sich
+entweder auf Freiheit beziehen, oder auf den Preis. (Denken Sie an "freie
+Rede", nicht an "Freibier".) In diesem Falle bedeutet es, dass der Anwender die
+Freiheit hat, das Programm zu benutzen, das Programm zu ver&auml;ndern und das 
+Programm weiterzuverbreiten, mit oder ohne &AUML;nderungen.
+</p>
+
+<p>
+Freie Programme werden manchmal kostenlos weitergegeben, und manchmal f&uuml;r
+einen beachtlichen Preis vertrieben. Oftmals steht das selbe Programm auf beide
+Arten von unterschiedlichen Anbietern zur Verf&uuml;gung. Das Programm ist
+frei, unabh&auml;ngig vom Preis, weil Anwender Freiheiten bei seiner Verwendung
+haben.
+</p>
+
+<p>
+<a href="categories.de.html#ProprietarySoftware">Unfreie Programme</a>
+werden &uuml;blicherweise f&uuml;r einen hohen Preis verkauft, aber manchmal
+bekommt man von einem Anbieter eine Kopie kostenlos. Das macht es jedoch noch
+lange nicht zu Freier Software. Preis oder kein Preis, das Programm ist unfrei,
+weil die Anwender keine Freiheit haben.
+</p>
+
+<p>
+Da Freie Software keine Frage des Preises ist, ist ein geringer Preis nicht 
+freier oder n&auml;her dran, frei zu sein. Deswegen, wenn Sie Kopien Freier
+Software vertreiben, k&ouml;nnen Sie genauso gut einen beachtlichen Preis
+verlangen und <em>damit Geld verdienen</em>. Freie Software zu vertreiben ist
+etwas Gutes und legitimes; wenn Sie es tun, d&uuml;rfen Sie damit also auch
+Profit machen.
+</p>
+
+<p>
+Freie Software ist ein Gemeinschaftsprojekt, und jeder, der darauf angewiesen
+ist, sollte nach Wegen suchen, zum Aufbau der Gemeinschaft beizutragen. 
+F&uuml;r einen Vertreiber besteht der Weg dieses zu tun darin, einen Teil
+des Profites der <a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>,
+[oder der <a href="http://www.fsfeurope.org";>Free Software Foundation 
+Europe</a>,] oder irgendeinem anderen Freie-Software-Entwicklungsprojekt
+zukommen zu lassen. Indem Sie die [Software-]Entwicklung finanziell
+unterst&uuml;tzen, k&ouml;nnen Sie die Welt der Freien Software voranbringen.
+</p>
+
+<p>
+<strong>Freie Software zu vertreiben ist eine Gelegenheit, Geldmittel f&uuml;r 
die
+Entwicklung aufzubringen. Vergeuden Sie diese nicht!</strong></p>
+
+<p>
+Um Geldmittel bereitstellen zu k&ouml;nnen, m&uuml;ssen Sie etwas &uuml;ber
+haben. Wenn Sie einen zu geringen Preis verlangen, haben Sie nichts mehr
+&uuml;ber, um die Entwicklung zu unterst&uuml;tzen.</p>
+
+
+<h4><a href="#TOCHigherPriceNoHurt"
+       id="HigherPriceNoHurt">W&uuml;rde ein hoher Vertriebpreis einigen 
Anwendern
+       weh tun?</a></h4>
+
+<p>
+Einige bef&uuml;rchten manchmal, dass ein hoher Vertriebspreis Freie Software
+unerschwinglich machen k&ouml;nnte f&uuml;r Anwender, die nicht viel Geld
+haben. Bei <a
+href="/philosophy/categories.de.html#ProprietarySoftware">propriet&auml;rer 
+Software</a> verursacht ein hoher Preis genau das&nbsp;-- aber Freie Software
+ist anders.
+</p>
+
+<p>
+Der Unterschied ist der, dass Freie Software selbstverst&auml;ndlich dazu
+tendiert, sich zu verbreiten und es viele Wege gibt, sie zu bekommen.
+</p>
+
+<p>
+Software-Horter versuchen alles M&ouml;gliche, um zu verhindern, dass man ein
+propriet&auml;res Programm benutzt, ohne den &uuml;blichen Preis bezahlt zu 
haben.
+Wenn dieser Preis hoch ist, wird es f&uuml;r einige Anwender schwierig, das
+Programm &uuml;berhaupt zu benutzen.
+</p>
+
+<p>
+Bei Freier Software <em>m&uuml;ssen</em> Anwender den Vertriebspreis nicht
+unbedingt bezahlen, um die Software benutzen zu k&ouml;nnen. Sie k&ouml;nnen
+sich eine Kopie des Programms von einem Freund besorgen, der selber eine Kopie
+hat, oder einen Freund um Hilfe bitten, der einen [guten] Netz-Zugang hat. Oder
+mehrere Benutzer k&ouml;nnten sich zusammen tun, um den Preis f&uuml;r eine
+einzelne CD-ROM untereinander aufzuteilen und dann kann jeder Einzelne von
+ihnen die Software [bei sich] installieren. Ein hoher Preis f&uuml;r eine
+CD-ROM ist kein gro&szlig;es Hindernis, wenn die Software frei ist.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCHigherPriceNoDiscourage"
+       id="HigherPriceNoDiscourage">W&uuml;rde ein h&ouml;herer Vertriebspreis
+       vor der Verwendung Freier Software abschrecken?</a></h4>
+
+<p>
+Ein weiterer &uuml;blicher Einwand bezieht sich auf die Popularit&auml;t Freier
+Software. Einige denken, dass ein hoher Vertriebspreis die Anzahl der Anwender
+vermindern k&ouml;nnte, oder dass ein geringer Preis eher Anwender anziehen
+k&ouml;nnte.
+</p>
+
+<p>
+Bei propriet&auml;rer Software entspricht das der Wahrheit&nbsp;-- aber Freie 
+Software ist anders. Da es so viele Wege gibt, an Kopien zu kommen, hat der 
+Vertriebspreis weniger Auswirkungen auf die Popularit&auml;t.
+</p>
+
+<p>
+Auf lange Sicht ist die Frage, wie viele Leute Freie Software verwenden,
+haupts&auml;chlich davon bestimmt, <em>wie viel Freie Software kann</em>, und 
wie
+leicht sie zu bedienen ist. Viele Anwender werden damit fortfahren,
+propriet&auml;re Software zu verwenden, wenn Freie Software nicht alle Aufgaben
+erledigen kann, die sie damit erledigen wollen. Deswegen, wenn wir die Anzahl
+der Anwender auf lange Sicht steigern wollen, sollten wir vor allen Dingen
+<em>mehr Freie Software entwickeln</em>.</p>
+
+<p>
+Die direkteste Art, dies zu tun, besteht darin, die 
+<a href="/projects/help-wanted.html">Freie Software</a> zu schreiben, die
+ben&ouml;tigt wird, oder 
+<a href="/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation">Anleitungen</a> selbst zu
+schreiben. Wenn Sie aber lieber im Vertrieb t&auml;tig sind, als etwas zu
+schreiben, k&ouml;nnen Sie am besten helfen, indem Sie Gelder f&uuml;r die
+aufbringen, die etwas schreiben [Software oder Anleitungen].
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCConfusingTerm"
+       id="ConfusingTerm">Der Ausdruck "Software verkaufen" kann auch
+       irref&uuml;hrend sein</a></h4>
+
+<p>
+Streng genommen bedeutet "verkaufen", mit Waren f&uuml;r Geld Handel zu 
betreiben.
+Eine Kopie eines freien Programmes zu verkaufen ist legitim und wir 
+unterst&uuml;tzen dieses.
+</p>
+
+<p>
+Jedoch, wenn Leute an 
+<a href="words-to-avoid.html#SellSoftware">"Software verkaufen"</a> denken,
+verbinden sie damit &uuml;blicherweise die Art, wie es die meisten Firmen 
machen:
+N&auml;mlich die Software propriet&auml;r zu machen und eben nicht frei.
+</p>
+
+<p>
+Solange Sie also nicht die Unterschiede sorgf&auml;ltig ausarbeiten, so wie es
+dieser Artikel tut, schlagen wir vor, dass es besser ist, den Ausdruck 
"Software
+verkaufen" zu vermeiden und stattdessen eine andere Wortwahl zu bevorzugen.
+Zum Beispiel k&ouml;nnten Sie sagen "Freie Software f&uuml;r Geld
+vertreiben"&nbsp;-- das ist unmissverst&auml;ndlich.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCHighOrLowFeesAndGPL"
+       id="HighOrLowFeesAndGPL">Hohe oder geringe Preise und die GNU 
GPL</a></h4>
+
+<p>
+Mit Ausnahme einer bestimmten Situation beinhaltet die 
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+keinerlei Bedingungen dar&uuml;ber, wieviel man f&uuml;r den Vertrieb von
+Kopien Freier Software verlangen kann. Sie k&ouml;nnen nichts verlangen, einen
+Cent, einen Euro, oder auch eine Milliarde Euro. Es liegt bei Ihnen und an der
+Marktsituation, also beschweren Sie sich nicht bei uns, wenn niemand eine
+Milliarde Euro f&uuml;r eine Kopie bezahlen will.
+</p>
+
+<p>
+Die einzige Ausnahme besteht in dem Falle, wenn Bin&auml;r-Dateien ohne den
+entsprechenden vollst&auml;ndigen Quelltext verbreitet werden. Die, die dieses
+tun, sind durch die GNU GPL verpflichtet, den Quelltext auf nachtr&auml;gliche
+Anfrage bereit zu stellen. Ohne eine Einschr&auml;nkung des Preises f&uuml;r
+den Quelltext k&ouml;nnten sie einen Preis veranschlagen, der so hoch ist, dass
+niemand ihn bezahlen k&ouml;nnte&nbsp;-- sagen wir mal eine Milliarde
+Euro&nbsp;-- um so vorgeben zu k&ouml;nnen, den Quelltext zu
+ver&ouml;ffentlichen, obwohl sie ihn in Wahrheit f&uuml;r sich behalten. Darum
+m&uuml;ssen wir in diesem Falle den Preis f&uuml;r Quelltexte limitieren, um
+die Freiheit der Anwender sicher zu stellen. In allgemeinen Situationen
+allerdings gibt es keine Rechtfertigung, den Preis f&uuml;r den Vertrieb
+einzuschr&auml;nken, somit schr&auml;nken wir ihn nicht ein.
+</p>
+
+<p>
+Firmen, deren Aktivit&auml;ten die Grenzen dessen &uuml;berschreiten, was die 
GPL 
+erlaubt, flehen manchmal um Erlaubnis, indem sie sagen, dass sie "kein Geld 
+f&uuml;r GNU-Software verlangen" werden, oder sowas. Sie erreichen damit rein 
gar
+nichts. Bei Freier Software geht es um Freiheit, und die GPL durchzusetzen
+bedeutet die Freiheit zu verteidigen. Wenn wir die Freiheit des Anwenders
+verteidigen, lassen wir uns nicht von solchen Nebens&auml;chlichkeiten
+ablenken, wie etwa wieviel Geld man f&uuml;r den Vertrieb verlangt. Freiheit
+ist der Kernpunkt, der gesamte Kernpunkt, und der einzige Kernpunkt.
+</p>
+
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Weitere Texte zum Lesen</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>&Uuml;bersetzungen dieser Seite</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/philosophy/selling.ca.html">Catal&#x00e0;</a>      <!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/selling.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>   
<!-- Chinese(Simplified) -->
+| <a href="/philosophy/selling.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>   
<!-- Chinese(Traditional) -->
+| <a href="/philosophy/selling.cs.html">&#x010c;esky</a>       <!-- Czech -->
+| <a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a> <!-- German -->
+| <a href="/philosophy/selling.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/selling.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>     <!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/selling.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>    <!-- French -->
+| <a href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>      <!-- 
Indonesian -->
+| <a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a>   <!-- Italian -->
+| <a href="/philosophy/selling.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>   <!-- 
Japanese -->
+| <a href="/philosophy/selling.pl.html">Polski</a>     <!-- Polish -->
+| <a href="/philosophy/selling.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese -->
+| <a 
href="/philosophy/selling.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
   <!-- Russian -->
+| <a 
href="/philosophy/selling.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>
 <!-- Serbian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Zur&uuml;ck zur <a href="/home.html">Homepage des GNU-Projekts</a>.
+</p>
+
+<p>
+Senden Sie Anfragen an die FSF &amp; GNU an 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Es gibt auch <a href="/home.html#ContactInfo">andere Wege, die FSF zu
+kontaktieren</a>.
+<br  />
+Sende tote Links und andere Korrekturen (oder Vorschl&auml;ge) an
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Lies auch das
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&Uuml;bersetzungs-README
+</a> f&uuml;r Informationen &uuml;ber das Koordinieren und Einreichen von
+&Uuml;bersetzungen dieses Artikels.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 2004 Richard Stallman
+<br  />
+Die unver&auml;nderte Wiedergabe und Verbreitung dieses gesamten Artikels in
+beliebiger Form ist gestattet, sofern dieser Hinweis beibehalten wird.
+</p>
+
+<p>
+&Uuml;bersetzung 2006 von Andreas K. Foerster
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]