[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy selling.de.html
From: |
Richard Steuer |
Subject: |
www/philosophy selling.de.html |
Date: |
Fri, 04 Aug 2006 14:04:23 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Richard Steuer <ri_st> 06/08/04 14:04:23
Added files:
philosophy : selling.de.html
Log message:
translation by A.K. Foerster
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: selling.de.html
===================================================================
RCS file: selling.de.html
diff -N selling.de.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ selling.de.html 4 Aug 2006 14:04:21 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,345 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="de">
+
+<head>
+<title>Freie Software verkaufen - GNU-Projekt - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p><a href="#translations">Übersetzungen</a> dieser Seite</p>
+
+<h3>Freie Software verkaufen</h3>
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ alt=" [image of a Philosophical Gnu] "
+ width="160" height="200" /></a>
+</p>
+
+<hr />
+
+<h4>Inhaltsverzeichnis</h4>
+<ul>
+ <li><a href="#HigherPriceNoHurt"
+ id="TOCHigherPriceNoHurt">Würde ein hoher Vertriebpreis einigen
+ Anwendern weh tun?</a></li>
+ <li><a href="#HigherPriceNoDiscourage"
+ id="TOCHigherPriceNoDiscourage">Würde ein höherer
+ Vertriebspreis vor der Verwendung Freier Software abschrecken?</a></li>
+ <li><a href="#ConfusingTerm"
+ id="TOCConfusingTerm">Der Ausdruck "Software verkaufen" kann auch
+ irreführend sein</a></li>
+ <li><a href="#HighOrLowFeesAndGPL"
+ id="TOCHighOrLowFeesAndGPL">Hohe oder geringe Preise und die GNU
+ GPL</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Weitere Texte zum Lesen</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>
+Viele Leute glauben, dass es im Sinne des GNU-Projektes wäre, dass man
+kein Geld für den Vertrieb von Kopien von Software verlangen dürfe,
+oder dass man so wenig wie möglich verlangen solle -- gerade genug, um die
+Kosten zu decken.
+</p>
+
+<p>
+Tatsächlich aber ermutigen wir Leute, die
+<a href="/philosophy/free-sw.de.html">Freie Software</a>
+weitervertreiben, sogar, so viel Geld zu verlangen wie sie wollen
+bzw. können. Falls Sie das überrascht, lesen Sie bitte weiter.
+</p>
+
+<p>
+Das Wort "frei" hat zwei gültige allgemeine Bedeutungen; es kann sich
+entweder auf Freiheit beziehen, oder auf den Preis. (Denken Sie an "freie
+Rede", nicht an "Freibier".) In diesem Falle bedeutet es, dass der Anwender die
+Freiheit hat, das Programm zu benutzen, das Programm zu verändern und das
+Programm weiterzuverbreiten, mit oder ohne &AUML;nderungen.
+</p>
+
+<p>
+Freie Programme werden manchmal kostenlos weitergegeben, und manchmal für
+einen beachtlichen Preis vertrieben. Oftmals steht das selbe Programm auf beide
+Arten von unterschiedlichen Anbietern zur Verfügung. Das Programm ist
+frei, unabhängig vom Preis, weil Anwender Freiheiten bei seiner Verwendung
+haben.
+</p>
+
+<p>
+<a href="categories.de.html#ProprietarySoftware">Unfreie Programme</a>
+werden üblicherweise für einen hohen Preis verkauft, aber manchmal
+bekommt man von einem Anbieter eine Kopie kostenlos. Das macht es jedoch noch
+lange nicht zu Freier Software. Preis oder kein Preis, das Programm ist unfrei,
+weil die Anwender keine Freiheit haben.
+</p>
+
+<p>
+Da Freie Software keine Frage des Preises ist, ist ein geringer Preis nicht
+freier oder näher dran, frei zu sein. Deswegen, wenn Sie Kopien Freier
+Software vertreiben, können Sie genauso gut einen beachtlichen Preis
+verlangen und <em>damit Geld verdienen</em>. Freie Software zu vertreiben ist
+etwas Gutes und legitimes; wenn Sie es tun, dürfen Sie damit also auch
+Profit machen.
+</p>
+
+<p>
+Freie Software ist ein Gemeinschaftsprojekt, und jeder, der darauf angewiesen
+ist, sollte nach Wegen suchen, zum Aufbau der Gemeinschaft beizutragen.
+Für einen Vertreiber besteht der Weg dieses zu tun darin, einen Teil
+des Profites der <a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>,
+[oder der <a href="http://www.fsfeurope.org">Free Software Foundation
+Europe</a>,] oder irgendeinem anderen Freie-Software-Entwicklungsprojekt
+zukommen zu lassen. Indem Sie die [Software-]Entwicklung finanziell
+unterstützen, können Sie die Welt der Freien Software voranbringen.
+</p>
+
+<p>
+<strong>Freie Software zu vertreiben ist eine Gelegenheit, Geldmittel für
die
+Entwicklung aufzubringen. Vergeuden Sie diese nicht!</strong></p>
+
+<p>
+Um Geldmittel bereitstellen zu können, müssen Sie etwas über
+haben. Wenn Sie einen zu geringen Preis verlangen, haben Sie nichts mehr
+über, um die Entwicklung zu unterstützen.</p>
+
+
+<h4><a href="#TOCHigherPriceNoHurt"
+ id="HigherPriceNoHurt">Würde ein hoher Vertriebpreis einigen
Anwendern
+ weh tun?</a></h4>
+
+<p>
+Einige befürchten manchmal, dass ein hoher Vertriebspreis Freie Software
+unerschwinglich machen könnte für Anwender, die nicht viel Geld
+haben. Bei <a
+href="/philosophy/categories.de.html#ProprietarySoftware">proprietärer
+Software</a> verursacht ein hoher Preis genau das -- aber Freie Software
+ist anders.
+</p>
+
+<p>
+Der Unterschied ist der, dass Freie Software selbstverständlich dazu
+tendiert, sich zu verbreiten und es viele Wege gibt, sie zu bekommen.
+</p>
+
+<p>
+Software-Horter versuchen alles Mögliche, um zu verhindern, dass man ein
+proprietäres Programm benutzt, ohne den üblichen Preis bezahlt zu
haben.
+Wenn dieser Preis hoch ist, wird es für einige Anwender schwierig, das
+Programm überhaupt zu benutzen.
+</p>
+
+<p>
+Bei Freier Software <em>müssen</em> Anwender den Vertriebspreis nicht
+unbedingt bezahlen, um die Software benutzen zu können. Sie können
+sich eine Kopie des Programms von einem Freund besorgen, der selber eine Kopie
+hat, oder einen Freund um Hilfe bitten, der einen [guten] Netz-Zugang hat. Oder
+mehrere Benutzer könnten sich zusammen tun, um den Preis für eine
+einzelne CD-ROM untereinander aufzuteilen und dann kann jeder Einzelne von
+ihnen die Software [bei sich] installieren. Ein hoher Preis für eine
+CD-ROM ist kein großes Hindernis, wenn die Software frei ist.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCHigherPriceNoDiscourage"
+ id="HigherPriceNoDiscourage">Würde ein höherer Vertriebspreis
+ vor der Verwendung Freier Software abschrecken?</a></h4>
+
+<p>
+Ein weiterer üblicher Einwand bezieht sich auf die Popularität Freier
+Software. Einige denken, dass ein hoher Vertriebspreis die Anzahl der Anwender
+vermindern könnte, oder dass ein geringer Preis eher Anwender anziehen
+könnte.
+</p>
+
+<p>
+Bei proprietärer Software entspricht das der Wahrheit -- aber Freie
+Software ist anders. Da es so viele Wege gibt, an Kopien zu kommen, hat der
+Vertriebspreis weniger Auswirkungen auf die Popularität.
+</p>
+
+<p>
+Auf lange Sicht ist die Frage, wie viele Leute Freie Software verwenden,
+hauptsächlich davon bestimmt, <em>wie viel Freie Software kann</em>, und
wie
+leicht sie zu bedienen ist. Viele Anwender werden damit fortfahren,
+proprietäre Software zu verwenden, wenn Freie Software nicht alle Aufgaben
+erledigen kann, die sie damit erledigen wollen. Deswegen, wenn wir die Anzahl
+der Anwender auf lange Sicht steigern wollen, sollten wir vor allen Dingen
+<em>mehr Freie Software entwickeln</em>.</p>
+
+<p>
+Die direkteste Art, dies zu tun, besteht darin, die
+<a href="/projects/help-wanted.html">Freie Software</a> zu schreiben, die
+benötigt wird, oder
+<a href="/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation">Anleitungen</a> selbst zu
+schreiben. Wenn Sie aber lieber im Vertrieb tätig sind, als etwas zu
+schreiben, können Sie am besten helfen, indem Sie Gelder für die
+aufbringen, die etwas schreiben [Software oder Anleitungen].
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCConfusingTerm"
+ id="ConfusingTerm">Der Ausdruck "Software verkaufen" kann auch
+ irreführend sein</a></h4>
+
+<p>
+Streng genommen bedeutet "verkaufen", mit Waren für Geld Handel zu
betreiben.
+Eine Kopie eines freien Programmes zu verkaufen ist legitim und wir
+unterstützen dieses.
+</p>
+
+<p>
+Jedoch, wenn Leute an
+<a href="words-to-avoid.html#SellSoftware">"Software verkaufen"</a> denken,
+verbinden sie damit üblicherweise die Art, wie es die meisten Firmen
machen:
+Nämlich die Software proprietär zu machen und eben nicht frei.
+</p>
+
+<p>
+Solange Sie also nicht die Unterschiede sorgfältig ausarbeiten, so wie es
+dieser Artikel tut, schlagen wir vor, dass es besser ist, den Ausdruck
"Software
+verkaufen" zu vermeiden und stattdessen eine andere Wortwahl zu bevorzugen.
+Zum Beispiel könnten Sie sagen "Freie Software für Geld
+vertreiben" -- das ist unmissverständlich.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCHighOrLowFeesAndGPL"
+ id="HighOrLowFeesAndGPL">Hohe oder geringe Preise und die GNU
GPL</a></h4>
+
+<p>
+Mit Ausnahme einer bestimmten Situation beinhaltet die
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+keinerlei Bedingungen darüber, wieviel man für den Vertrieb von
+Kopien Freier Software verlangen kann. Sie können nichts verlangen, einen
+Cent, einen Euro, oder auch eine Milliarde Euro. Es liegt bei Ihnen und an der
+Marktsituation, also beschweren Sie sich nicht bei uns, wenn niemand eine
+Milliarde Euro für eine Kopie bezahlen will.
+</p>
+
+<p>
+Die einzige Ausnahme besteht in dem Falle, wenn Binär-Dateien ohne den
+entsprechenden vollständigen Quelltext verbreitet werden. Die, die dieses
+tun, sind durch die GNU GPL verpflichtet, den Quelltext auf nachträgliche
+Anfrage bereit zu stellen. Ohne eine Einschränkung des Preises für
+den Quelltext könnten sie einen Preis veranschlagen, der so hoch ist, dass
+niemand ihn bezahlen könnte -- sagen wir mal eine Milliarde
+Euro -- um so vorgeben zu können, den Quelltext zu
+veröffentlichen, obwohl sie ihn in Wahrheit für sich behalten. Darum
+müssen wir in diesem Falle den Preis für Quelltexte limitieren, um
+die Freiheit der Anwender sicher zu stellen. In allgemeinen Situationen
+allerdings gibt es keine Rechtfertigung, den Preis für den Vertrieb
+einzuschränken, somit schränken wir ihn nicht ein.
+</p>
+
+<p>
+Firmen, deren Aktivitäten die Grenzen dessen überschreiten, was die
GPL
+erlaubt, flehen manchmal um Erlaubnis, indem sie sagen, dass sie "kein Geld
+für GNU-Software verlangen" werden, oder sowas. Sie erreichen damit rein
gar
+nichts. Bei Freier Software geht es um Freiheit, und die GPL durchzusetzen
+bedeutet die Freiheit zu verteidigen. Wenn wir die Freiheit des Anwenders
+verteidigen, lassen wir uns nicht von solchen Nebensächlichkeiten
+ablenken, wie etwa wieviel Geld man für den Vertrieb verlangt. Freiheit
+ist der Kernpunkt, der gesamte Kernpunkt, und der einzige Kernpunkt.
+</p>
+
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Weitere Texte zum Lesen</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Übersetzungen dieser Seite</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+ <a href="/philosophy/selling.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
+| <a href="/philosophy/selling.cn.html">简体中文</a>
<!-- Chinese(Simplified) -->
+| <a href="/philosophy/selling.zh.html">繁體中文</a>
<!-- Chinese(Traditional) -->
+| <a href="/philosophy/selling.cs.html">Česky</a> <!-- Czech -->
+| <a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a> <!-- German -->
+| <a href="/philosophy/selling.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/selling.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
+| <a href="/philosophy/selling.fr.html">Français</a> <!-- French -->
+| <a href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!--
Indonesian -->
+| <a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a> <!-- Italian -->
+| <a href="/philosophy/selling.ja.html">日本語</a> <!--
Japanese -->
+| <a href="/philosophy/selling.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
+| <a href="/philosophy/selling.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese -->
+| <a
href="/philosophy/selling.ru.html">Русский</a>
<!-- Russian -->
+| <a
href="/philosophy/selling.sr.html">Српски</a>
<!-- Serbian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Zurück zur <a href="/home.html">Homepage des GNU-Projekts</a>.
+</p>
+
+<p>
+Senden Sie Anfragen an die FSF & GNU an
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Es gibt auch <a href="/home.html#ContactInfo">andere Wege, die FSF zu
+kontaktieren</a>.
+<br />
+Sende tote Links und andere Korrekturen (oder Vorschläge) an
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Lies auch das
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Übersetzungs-README
+</a> für Informationen über das Koordinieren und Einreichen von
+Übersetzungen dieses Artikels.
+</p>
+
+<p>
+Copyright (C) 2004 Richard Stallman
+<br />
+Die unveränderte Wiedergabe und Verbreitung dieses gesamten Artikels in
+beliebiger Form ist gestattet, sofern dieser Hinweis beibehalten wird.
+</p>
+
+<p>
+Übersetzung 2006 von Andreas K. Foerster
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
- www/philosophy selling.de.html,
Richard Steuer <=