www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/testimonials testimonials.es.html


From: Xavier Reina
Subject: www/testimonials testimonials.es.html
Date: Tue, 25 Apr 2006 12:02:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Branch:         
Changes by:     Xavier Reina <address@hidden>   06/04/25 12:02:47

Modified files:
        testimonials   : testimonials.es.html 

Log message:
        It's now XHTML; Updated translation, copyright and address

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/www/testimonials/testimonials.es.html.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text

Patches:
Index: www/testimonials/testimonials.es.html
diff -u www/testimonials/testimonials.es.html:1.7 
www/testimonials/testimonials.es.html:1.8
--- www/testimonials/testimonials.es.html:1.7   Thu May  5 19:37:20 2005
+++ www/testimonials/testimonials.es.html       Tue Apr 25 12:02:44 2006
@@ -1,150 +1,191 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>Cartas de recomendaci&oacute;n para GNU - Proyecto GNU - 
Fundaci&oacute;n para el Software Libre (FSF)</TITLE>
-<META HTTP-EQUIV=Content-Type CONTENT="text/html; CHARSET=iso-8859-1">
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Cartas de recomendaci&oacute;n para GNU</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [imagen de la cabeza de un &ntilde;u (GNU)] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<A HREF="/testimonials/testimonials.ca.html">Catal&aacute;n</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.cs.html">Checo</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.cn.html">Chino (simplificado)</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.zh.html">Chino (tradicional)</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.es.html">Espa&ntilde;ol</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.id.html">Indonesio</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.html">Ingl&eacute;s</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.pl.html">Polaco</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.pt.html">Portugu&eacute;s</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="es">
+
+<head>
+<title>Cartas de recomendación para GNU - Proyecto GNU - Fundación para el 
Software Libre (FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="address@hidden" />
+<link rev="translated" href="address@hidden" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
 
-<P>
-&iquest;Te has dado cuenta? El software libre no es s&oacute;lo un pasatiempo 
de
+<p><a href="#translations">Traducciones</a> de esta página</p>
+
+<h3>Cartas de recomendación</h3>
+
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.es.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+       alt=" [imagen de la cabeza de un ñu] "
+       width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<p>
+¿Se ha dado cuenta? El software libre no es sólo un pasatiempo de
 programadores, es una ayuda productiva para personas y empresas de
 todo el mundo. Desde fabricantes de cintas decorativas hasta
-investigadores cient&iacute;ficos, el software libre ayuda a cientos de
-personas en su trabajo diario. Su desarrollo contin&uacute;a a una
+investigadores científicos, el software libre ayuda a cientos de
+personas en su trabajo diario. Su desarrollo continúa a una
 velocidad vertiginosa para satisfacer las necesidades insaciables
 de los usuarios en todo tipo de aplicaciones.
+</p>
 
-<P>
+<p>
 El Proyecto GNU ha tenido una influencia primordial en el
-desarrollo del software libre durante m&aacute;s de una d&eacute;cada,
-creando una mir&iacute;ada de herramientas importantes como
+desarrollo del software libre durante más de una década,
+creando una miríada de herramientas importantes como
 compiladores robustos, potentes editores de texto e incluso
 un sistema operativo completamente funcional. El proyecto
-lo inici&oacute; en 1984 el programador del MIT Richard Stallman,
+lo inició en 1984 el programador del MIT Richard Stallman,
 para crear un entorno operativo de tipo UNIX que fuera libre. Desde
 entonces, cientos de programadores se han unido al esfuerzo de
 producir software libre y de alta calidad, que sea accesible
 para todo el mundo.
+</p>
 
-<P>
-
-<HR>
+<hr />
 
+<p>
 Estas referencias rebaten las ideas equivocadas de que el software
-libre no es pr&aacute;ctico, ni de confianza, ni est&aacute; respaldado.
-<P>
+libre no es práctico, ni de confianza, ni está respaldado.</p>
 
-<UL>
-  <LI><A HREF="/testimonials/useful.html">El software libre es &uacute;til</A>
-  <LI><A HREF="/testimonials/reliable.html">El software libre es fiable</A>
-  <LI><A HREF="/testimonials/supported.html">El software libre est&aacute; 
respaldado</A>
-  <LI><A HREF="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>&iquest;Por
-  qu&eacute; software libre o de c&oacute;digo abierto?
-  &iexcl;Atenci&oacute;n a las cifras!</A>
-</UL>
-<P>
-
-<HR>
-
-Otras cartas de recomendaci&oacute;n:
-<P>
-<UL>
-  <LI><A HREF="testimonial_HIRLAM.es.html">Consorcio HIRLAM</A> 
(investigaci&oacute;n meteorol&oacute;gica)
-  <LI><A HREF="testimonial_mondrup.html">Una aplicaci&oacute;n de bases de 
datos para las listas
-       de espera de transplantes de &oacute;rganos y de control de calidad.</A>
-  <LI><A HREF="testimonial_cadcam.html">Software de CAD/CAM</A>
-  <li><a href="testimonial_research_ships.html">Barcos de 
investigaci&oacute;n</a>
-       de fen&oacute;menos s&iacute;smicos en las profundidades.
-  <li><a href="testimonial_media.html">Publicaci&oacute;n y producci&oacute;n 
musical</a>
-  <LI><A 
HREF="http://www.univates.br/sections.php?op=viewarticle&artid=600";>UNIVATES - 
Centro Universitario (Brasil)</A>
-</UL>
-
-<HR>
-
-Si puedes dar tus propias referencias sobre el software libre, nos
-gustar&iacute;a conocerlas y a&ntilde;adirlas a esta p&aacute;gina. Las cartas 
de
-recomendaci&oacute;n extensas y detalladas son m&aacute;s &uacute;tiles que 
las breves.
-Puedes envi&aacute;rnoslas a <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>.
+<ul>
+       <li><a href="/testimonials/useful.html">El software libre es 
útil</a></li>
+       <li><a href="/testimonials/reliable.html">El software libre es 
fiable</a></li>
+       <li><a href="/testimonials/supported.html">El software libre está 
respaldado</a></li>
+       <li><a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>¿Por qué 
software libre o 
+             de código abierto? ¡Atención a las cifras!</a></li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>
+Otras cartas de recomendación:
+</p>
+
+<ul>
+       <li><a href="testimonial_mondrup.html">Una aplicación de bases de 
datos para las listas
+             de espera de transplantes de órganos y de control de 
calidad.</a></li>
+       <li><a href="testimonial_cadcam.html">Software de CAD/CAM</a></li>
+       <li><a href="testimonial_HIRLAM.es.html">Consorcio HIRLAM</a> 
(investigación meteorológica)</li>
+       <li><a href="testimonial_media.html">Publicación y producción 
musical</a></li>
+       <li><a href="testimonial_research_ships.html">Barcos de 
investigación</a>
+        de fenómenos sísmicos en las profundidades.</li>
+  <!-- deadlink RMS46 20020927 -->
+  <!-- A HREF="http://theregister.co.uk/content/4/26628.html"; -->
+  <!-- Experiences at a Firm Hostile to Free Software /A -->
+
+<!-- deadlink sinuhe 20030830 -->
+<!--
+  <li><a 
href="http://www.univates.br/sections.php?op=viewarticle&artid=600";>UNIVATES - 
Centro Universit&#225;rio</a>
+-->
+
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>
+Si puede dar sus propias referencias sobre el software libre, nos
+gustaría conocerlas y añadirlas a esta página. Las cartas de
+recomendación extensas y detalladas son más útiles que las breves.
+Puedes enviárnoslas a <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Traducciones de esta página</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 
-
-<HR>
 [
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-<A HREF="/testimonials/testimonials.ca.html">Catal&aacute;n</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.cs.html">Checo</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.cn.html">Chino (simplificado)</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.zh.html">Chino (tradicional)</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.es.html">Espa&ntilde;ol</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.id.html">Indonesio</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.html">Ingl&eacute;s</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.pl.html">Polaco</A>
-| <A HREF="/testimonials/testimonials.pt.html">Portugu&eacute;s</A>
-<!-- Please keep this list alphabetical                             -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+  <a href="/testimonials/testimonials.ca.html">Catal&#x00e0;</a>       <!-- 
Catalan -->
+| <a 
href="/testimonials/testimonials.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
  <!-- Chinese (Simplified) -->
+| <a 
href="/testimonials/testimonials.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
  <!-- Chinese (Traditional) -->
+| <a href="/testimonials/testimonials.cs.html">&#x010c;esky</a>        <!-- 
Czech -->
+| <a href="/testimonials/testimonials.html">English</a>
+| <a href="/testimonials/testimonials.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>      <!-- 
Spanish -->
+| <a href="/testimonials/testimonials.id.html">Bahasa Indonesia</a>    <!-- 
Indonesian -->
+| <a href="/testimonials/testimonials.it.html">Italiano</a>    <!-- Italian -->
+| <a href="/testimonials/testimonials.pl.html">Polski</a>      <!-- Polish -->
+| <a href="/testimonials/testimonials.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>     <!-- 
Portuguese -->
+
 ]
+</p>
+</div>
 
+<div class="copyright">
 <p>
-Volver a la <A HREF="/home.html">p&aacute;gina principal de GNU</A>.
-
+Volver a la <a href="/home.es.html">página principal del proyecto GNU</a>.
+</p>
 
 <p>
-Por favor env&iacute;a tus comentarios y preguntas sobre la FSF
-y el Proyecto GNU a: <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Hay tambi&eacute;n <a href="/home.es.html#ContactInfo">otras maneras de 
contactar</a>
-con la FSF.
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU
+a <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+También puede <a href="/home.es.html#ContactInfo">contactar con la FSF
+por otros medios</a>.
+<br />
+Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
 
 <p>
-Por favor, env&iacute;a tus comentarios respecto a estas p&aacute;ginas web a
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>,
-y env&iacute;a tus otras preguntas a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Para informarse de <a href="/spanish/index.html#ayudar"><em>cómo traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="/spanish/">Equipo de traducción al español de GNU</a>.
+</p>
 
-<P>
-Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
+<p>
+Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, 
Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium without royalty provided this notice is
+preserved.
+<br />
+Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
+totalidad, sin regalías y por cualquier medio siempre y cuando se 
+conserve esta nota.
+</p>
 
 <p>
-Se permite la distribuci&oacute;n y copia literal de este art&iacute;culo
-en su totalidad por cualquier medio, siempre y cuando se conserve esta nota.
+Traducción: 1 mar 2003 Miguel Abad
+</p>
 
 <p>
-Actualizado:
+Última actualización:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2005/05/05 19:37:20 $ $Author: novalis $
+$Date: 2006/04/25 12:02:44 $ $Author: xavi_ $
 <!-- timestamp end -->
-
-<p>
-<hr>
-<font size="-1">
-Traducida: 1 mar 2003 <a href="http://www.migue.org/";>Miguel Abad</a>
-</font>
-<hr>
-
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+<hr />
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]