www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www at 2006-04-08/19:00 UTC


From: Alex Muntada
Subject: www at 2006-04-08/19:00 UTC
Date: Sat, 08 Apr 2006 15:00:25 -0400

diff -uNr -x CVS 
/dev/shm/www-commits.k0fGKG/server/standards/README.translations.html 
www/server/standards/README.translations.html
--- /dev/shm/www-commits.k0fGKG/server/standards/README.translations.html       
2006-04-07 18:00:14.000000000 -0400
+++ www/server/standards/README.translations.html       2006-04-08 
15:00:14.000000000 -0400
@@ -200,9 +200,9 @@
  href="https://savannah.gnu.org/users/jalal";>Jalal Noureddine</a>, <a
  href="http://www.motargem.com";>Arabic Translation Motargem.com</a>, <a
  href="https://savannah.nongnu.org/projects/arabic";>Arabic translation 
team</a>)</li>
-  <li><code>az</code> - Azeri (Igrar&nbsp; Huseynov <a
- href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>)<br>
-  </li>
+  <li><code>az</code> - Azerbaijani (<a
+ href="https://savannah.gnu.org/users/igrar";>Igrar Huseynov</a>)
+</li>
   <li><code>bg</code> - Bulgarian (<a
  href="https://savannah.gnu.org/users/yavor";>Yavor Doganov</a>, <a
  href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";>Bulgarian translation 
team</a>)</li>
@@ -373,7 +373,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/04/07 21:59:30 $ $Author: alex_muntada $
+$Date: 2006/04/08 18:21:25 $ $Author: alex_muntada $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
diff -uNr -x CVS /dev/shm/www-commits.k0fGKG/testimonials/supported.pl.html 
www/testimonials/supported.pl.html
--- /dev/shm/www-commits.k0fGKG/testimonials/supported.pl.html  1969-12-31 
19:00:00.000000000 -0500
+++ www/testimonials/supported.pl.html  2006-04-08 14:31:06.000000000 -0400
@@ -0,0 +1,144 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+       "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml";>
+
+<head>
+<title>Wolne oprogramowanie ma wsparcie techniczne
+               - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+       <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" 
/>
+       <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+       <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+       <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+       <!-- transl. £ukasz 'l5x' Anwajler  -->
+
+</head>
+
+<body xml:lang="pl" lang="pl">
+
+<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
+
+<h2>Wolne oprogramowanie ma wsparcie techniczne</h2>
+
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.pl.html">
+<img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+       alt=" [rysunek g³owy GNU] "
+       width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<p>
+Istnieje wiele ¼róde³, z których mo¿na uzyskaæ pomocy dotycz±c± wolnego 
oprogramowania.
+Ludzie czêsto stwierdzaj±, ¿e ¼ród³a te s± bardziej dostêpne, 
a&nbsp;odpowiedzi otrzymuj± z&nbsp;nich szybciej ni¿ od wiêkszo¶ci sprzedawców 
komercyjnego oprogramowania.
+</p>
+
+<hr />
+
+       <blockquote><p>
+&bdquo;Stwierdzili¶my, ¿e oprogramowanie GNU ma lepsz± pomoc techniczn± 
i&nbsp;lepsz± jako¶æ ni¿ jakiekolwiek oprogramowanie prawnie zastrze¿one, 
którego u¿ywali¶my&rdquo;.
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>M. Carling<br />
+Dyrektor ds. informatyki (CIO), Axis Personal Trainers and Spa</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+&bdquo;Nie mia³em nigdy problemów ze stabilno¶ci± lub brakiem odpowiedniej 
funkcji, gdy kiedy¶ zdarzy³o mi siê, ¿e znalaz³em program, który nie mia³ 
odpowiedniej opcji, której potrzebowa³em, po zaproponowaniu jej autorom, 
zosta³a ona w³±czona do aplikacji w&nbsp;ci±gu dwóch lub trzech miesiêcy&rdquo;.
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>David Allen<br />
+Konstruktor oprogramowania</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+&bdquo;Zawsze wsparcie od spo³eczno¶ci [wolnego] oprogramowania by³o 
w&nbsp;moim wypadku lepsze ni¿ z&nbsp;Microsoftu, DEC-a i&nbsp;Gatewaya. Czêsto 
odpowiadano mi na pytania online w&nbsp;mniej ni¿ 10&nbsp;minut&rdquo;.
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>William S. Yerazunis, Ph.D.<br />
+MERL - Mitsubishi Electric Research Laboratory</strong></p>
+
+<p>
+Jest trochê podmiotów komercyjnych, które wesz³y na rynek wolnego 
oprogramowania, ¿eby oferowaæ us³ugi pomocy technicznej:
+</p>
+
+       <blockquote><p>
+&bdquo;Firmy takie jak Cygnus czy Cyclic robi± ¶wietn± robotê przy wype³nianiu 
luk we wsparciu technicznym. S±dzê, ¿e bêdzie wiêcej rozwi±zañ biznesowych tego 
typu&rdquo;.
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Wade Stebbings<br />
+Konsultant do spraw komputerów</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+&bdquo;Odkryli¶my u nas, w CESCOM, ¿e w chwilach kiedy napotykamy problemy, 
mamy dostêp do wielu ¼róde³: stron internetowych lub dokumentów HOW-TO. Bywa³o, 
¿e w³±cza³em swojego klienta IRC (Internet Relay Chat &mdash;&nbsp;miejsce 
dyskusji online) i&nbsp;rozmawia³em z lud¼mi... Dla mnie sprawdzi³y siê jako 
bardzo warto¶ciowe ¼ród³a &mdash;&nbsp;mogê uzyskaæ pomoc prawie 
natychmiast&rdquo;.
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>Jean-Francois Gadoury<br />
+Konstruktor oprogramowania internetowego<br />
+CESCOM</strong></p>
+
+       <blockquote><p>
+&bdquo;Nie wyobra¿am ju¿ sobie, ¿ebym musia³ ca³ymi miesi±cami czekaæ a¿ 
sekcje wsparcia technicznego firm oferuj±cych oprogramowanie prawnie 
zastrze¿one usun± problemy spowodowane u¿ytkowaniem bardzo nowego sprzêtu 
w&nbsp;wielu, lecz niecodziennych kombinacjach&rdquo;. 
+       </p></blockquote>
+
+<p>
+<strong>John Hayward-Warburton<br />
+Wspó³producent &bdquo;Ads Infinitum&rdquo; i &bdquo;TV Offal&rdquo;<br />
+BBC, Anglia</strong></p>
+
+<hr />
+<p>Powrót do <a href="/testimonials/testimonials.pl.html">¦wiadectw na rzecz 
GNU</a>.</p>
+<hr />
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
+[
+  <a href="/testimonials/supported.cs.html">&#x010c;esky</a>
+| <a href="/testimonials/supported.html">English</a>
+| <a href="/testimonials/supported.id.html">Bahasa Indonesia</a>
+| <a href="/testimonials/supported.pl.html">Polski</a>
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+
+<p>
+Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Istniej± tak¿e <a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania 
siê</a> z&nbsp;FSF.
+<br />
+Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>, natomiast inne 
pytania na adres <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+<p>
+Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<br />
+Zezwala siê na wykonywanie i&nbsp;dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
+niezale¿nie od noœnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+</p>
+<p>
+T³umaczenie:
+<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa 
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
+(<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>).
+
+<br />
+</p>
+<p>
+Aktualizowane:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/04/08 18:31:06 $ $Author: wkotwica $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html></body></html>
\ No newline at end of file




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]