wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po
Date: Thu, 01 Sep 2005 04:23:28 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        05/09/01 08:23:28

Modified files:
        po/wesnoth     : es.po 

Log message:
        Updated Spanish translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.103&tr2=1.104&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.103 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.104
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.103      Sun Aug 28 15:53:59 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po    Thu Sep  1 08:23:27 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-27 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-28 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-01 01:38+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5385,9 +5385,8 @@
 msgstr "ola de frío"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:66
-#, fuzzy
 msgid "female^Dark Adept"
-msgstr "Reina oscura"
+msgstr "Adepta oscura"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:3
 msgid "female^Dark Queen"
@@ -5464,17 +5463,16 @@
 msgstr "Caballero de la Muerte"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
 "and a sense of betrayal, came back to this world as Death Knights. Wielding "
 "the same weapons as they did before, they command the Undead in their quest "
 "for revenge."
 msgstr ""
-"A veces, los mejores guerreros y generales, malditos por su odio y furia, "
-"vuelven a este mundo como Caballeros de la Muerte. En su búsqueda de la "
-"venganza, lideran los ejércitos de no muertos, esgrimiendo las mismas armas "
-"que usaron en vida."
+"A veces, los mejores guerreros y generales, malditos por su odio y "
+"traiciones, vuelven a este mundo como Caballeros de la Muerte. En su "
+"búsqueda de venganza, lideran los ejércitos de no muertos, esgrimiendo las "
+"mismas armas que usaron en vida."
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:34 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:27
@@ -5499,25 +5497,23 @@
 msgstr "Maestro de la Muerte"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "His wanderings on a dark path have given him power normally not granted to "
 "mortals, but with a terrible cost: the undead that he gave his soul to are "
 "gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a true "
 "undead and a terror to all that lives."
 msgstr ""
-"Las búsquedas de Gwiti en las sendas necrománticas le han proporcionado un "
-"poder inalcanzable para la mayoría de los mortales, pero a cambio de pagar "
-"un alto precio: aquellos a los que dio el alma están devorando su cuerpo "
-"físico, y, dentro de poco, será un auténtico no muerto y un terror para 
todo "
-"lo que viva."
+"Las búsquedas en las sendas necrománticas han proporcionado a este 
hechicero "
+"un poder inalcanzable para la mayoría de los mortales, pero a cambio de "
+"pagar un coste terrible: los no muertos a los que dio el alma están también 
"
+"exigiendo su cascarón físico, y, dentro de poco, será un auténtico no 
muerto "
+"y un terror para todo lo que viva."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
 msgid "Demilich"
 msgstr "Semicadáver"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these magi "
 "have begun to pay a heavy price. Demiliches have started losing their "
@@ -5525,8 +5521,8 @@
 "and feared by all alike."
 msgstr ""
 "Demasiado tiempo investigando la senda de las magias prohibidas y artes "
-"oscuras tiene sus consecuencias: un semicadáver está perdiendo "
-"inexorablemente su cuerpo, convirtiéndose en un no muerto. En poco tiempo "
+"oscuras tiene sus consecuencias para un mago: un semicadáver está perdiendo 
"
+"inexorablemente su cuerpo, y convirtiéndose en un no muerto. En poco tiempo "
 "será por entero un no muerto, y será temible."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
@@ -5589,6 +5585,8 @@
 "The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. The "
 "mark of this is the black and white warpaint they display in battle."
 msgstr ""
+"Los dracos que dominan el uso de la espada son introducidos en una orden "
+"especial. Su marca es la pintura negra y blanca que muestran en la batalla."
 
 #: data/units/Drake_Blademaster.cfg:46 data/units/Drake_Burner.cfg:53
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:56 data/units/Drake_Fire.cfg:54
@@ -5610,6 +5608,10 @@
 "This, coupled with their sheer size and clawed hands makes for a dangerous "
 "foe in combat."
 msgstr ""
+"Los dracos incendiarios son de los pocos que han heredado la mayoría de las "
+"habilidades y poderes de sus ancestros, y que lucen orgullosos, "
+"especialmente la habilidad de escupir fuego. Esto, combinado con su gran "
+"tamaño y sus garras, los hacen peligrosos oponentes en combate."
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
 msgid "Drake Clasher"
@@ -5829,15 +5831,14 @@
 msgstr "Guerrero draco"
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drake Warriors wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
 "skills of their ancestors. The great strength of their kind allows them to "
 "strike withering blows, and to withstand punishment in equal measure."
 msgstr ""
-"Los luchadores dracos manejan sus curvas cimitarras de una forma letal, y "
-"poseen la habilidad de aliento flamígero de sus antepasados. Los luchadores "
-"más avezados pasan a engrosar las filas de la elite, los guerreros dracos."
+"Los guerreros dracos manejan sus espadas con gran habilidad, y poseen la "
+"habilidad de aliento flamígero de sus antepasados. La gran fuerza de su raza 
"
+"les permite repartir poderosos golpes y resistir el castigo en igual medida."
 
 #: data/units/Draug.cfg:3
 msgid "Draug"
@@ -5867,7 +5868,7 @@
 
 #: data/units/Dread_Lich.cfg:3
 msgid "Dread Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Cadáver aterrador"
 
 #: data/units/Dread_Lich.cfg:18
 msgid ""
@@ -5979,16 +5980,15 @@
 msgstr "Guardia enano"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsmen. "
 "Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
 "lot of damage, and hurling heavy spears for defense."
 msgstr ""
 "Los enanos más resistentes a veces se unen al ejército enano como guardias. 
"
-"Son muy lentos y sin un ataque fuerte, y protegen los flancos del ejército, "
-"absorbiendo un montón de daño, mientras arrojan sus pesadas lanzas contra 
el "
-"enemigo."
+"Son muy lentos y no tienen un ataque fuerte, y protegen los flancos del "
+"ejército, absorbiendo un montón de daño, mientras utilizan sus pesadas "
+"lanzas para defenderse."
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
 msgid "Dwarvish Lord"
@@ -6126,15 +6126,15 @@
 msgstr "Mago anciano"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
 "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
 "on account of their powerful lightning bolts."
 msgstr ""
-"El que una vez fue un gran mago, aún conserva gran parte de sus poderes, "
-"pero han disminuido ligeramente durante todos estos años de experiencia. En "
-"el campo de batalla se lo teme por sus potentes relámpagos."
+"El que una vez fue un gran mago, este anciano aún conserva gran parte de sus 
"
+"poderes, aunque han disminuido ligeramente durante todos estos años de "
+"combates. Aún así, en el campo de batalla se lo sigue temiendo por sus "
+"potentes relámpagos."
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:40
 msgid "lightning"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]