wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth doc/man/de/wesnoth.6 doc/man/de/wesnoth...


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth doc/man/de/wesnoth.6 doc/man/de/wesnoth...
Date: Sun, 21 Aug 2005 08:38:07 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/08/21 12:38:06

Modified files:
        doc/man/de     : wesnoth.6 wesnoth_editor.6 wesnothd.6 
        po/wesnoth-trow: de.po 
        po/wesnoth     : de.po 
        .              : changelog 

Log message:
        Updated German translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/doc/man/de/wesnoth.6.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/doc/man/de/wesnoth_editor.6.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/doc/man/de/wesnothd.6.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po.diff?tr1=1.70&tr2=1.71&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.145&tr2=1.146&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.868&tr2=1.869&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.868 wesnoth/changelog:1.869
--- wesnoth/changelog:1.868     Sat Aug 20 08:18:06 2005
+++ wesnoth/changelog   Sun Aug 21 12:38:06 2005
@@ -5,7 +5,7 @@
    * updated translations: Afrikaans, Basque, British English, Catalan, Danish,
      Dutch, Finnish, French, German, Italian, Polish, Portuguese (Brazil),
      Russian, Spanish, Swedish, Turkish
-   * updated man pages: English, Swedish
+   * updated man pages: English, German, Swedish
    * fixed some translated strings not being used (#14094)
    * improve layout of some parts of help (#14075)
  * campaigns
Index: wesnoth/doc/man/de/wesnoth.6
diff -u wesnoth/doc/man/de/wesnoth.6:1.9 wesnoth/doc/man/de/wesnoth.6:1.10
--- wesnoth/doc/man/de/wesnoth.6:1.9    Tue Jun 21 10:39:04 2005
+++ wesnoth/doc/man/de/wesnoth.6        Sun Aug 21 12:38:05 2005
@@ -28,17 +28,17 @@
 .B Wesnoth
 ist ein rundenbasiertes Strategiespiel in einem Fantasy Szeanrio.
 
-Schlüpft in die Rolle eines Herrführers und führt Eure Armee zum Sieg. Wählt 
aus verschiedenen Rassen, mit unterschiedlichen Fertigkeiten, Waffen und 
Sprüchen, aus und zerschmettert Euren Gegner.
+Schlüpft in die Rolle eines Herrführers und führt Eure Armee zum Sieg. 
Wählt aus verschiedenen Rassen, mit unterschiedlichen Fertigkeiten, Waffen und 
Sprüchen aus und zerschmettert Euren Gegner.
 
 .SH KOMMANDOZEILENOPTIONEN
 
 .TP
 .B --bpp
-Gibt einem die Möglichkeit die Farbtiefe zu bestimmen, in der das Spiel 
gestartet wird. Bsp: --bpp32 
+Bestimmt die Farbtiefe, in der das Spiel gestartet wird. Bsp: --bpp32
 
 .TP
 .B --compress \ <entpackte_datei> \ <komprimierte_datei>
-Wandelt eine normale WML-Textdatei (entpackte_datei) um in einen als 
WML-Binärdatei komprimierten Spielstand (komprimierte_datei).
+Wandelt eine normale WML-Textdatei (entpackte_datei) in einen als 
WML-Binärdatei komprimierten Spielstand (komprimierte_datei) um.
 
 .TP
 .BR -d , \ --debug
@@ -46,7 +46,7 @@
 
 .TP
 .B --decompress \ <komprimierte_datei> \ <entpackte_datei>
-Wandelt einen als WML-Binärdatei komprimierten Spielstand (komprimierte_datei) 
um in eine normale WML-Textdatei (entpackte_datei).
+Wandelt einen als WML-Binärdatei komprimierten Spielstand 
(komprimierte_datei) in eine normale WML-Textdatei (entpackte_datei) um.
 
 .TP
 .BR -f , \ --fullscreen
@@ -54,28 +54,28 @@
 
 .TP
 .B --fps
-Hiermit kann man sich die Anzahl der Bilder pro Sekunde anzeigen lassen.
+Aktiviert die Anzeige der Bilder pro Sekunde im Spiel.
 
 .TP
 .BR -h , \ --help
-Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus.
+Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus.
 
 .TP
 .BR --log-error="domain1,domain2,..." , \ --log-warning=... , \ --log-info=...
-Setzt die Stufe der Debugausgabe. Verwenden Sie "all", um sämtliche Meldungen 
auszugeben.
+Setzt die Stufe der Debugausgabe. Verwenden Sie "all", um sämtliche Meldungen 
auszugeben.
 .B --log-info
 zeigt alle Meldungen,
 .B --log-warning
-zeigt nur Warnungen und Fehler, und
+zeigt nur Warnungen und Fehler und
 .B --log-error
 nur Fehler.
 
 
 .TP
-.Bb --multiplayer
-Starte das Spiel im Mehrerspieler-Modus. Es gibt noch zusätzliche Optionen die 
zusammen mit 
 .B --multiplayer
- verwendet werden können. Diese werden weiter unten näher erklärt.
+Starte das Spiel im Mehrerspieler-Modus. Es gibt noch zusätzliche Optionen 
die zusammen mit
+.B --multiplayer
+ verwendet werden können. Diese werden weiter unten näher erklärt.
 
 .TP
 .BR --nocache
@@ -91,7 +91,7 @@
 
 .TP
 .BR -r , \ --resolution
-Ermöglich es, die Auflösung zu bestimmen, in der das Spiel gestartet wird. 
Bsp: -r 800x600
+Ermöglicht es, die Auflösung zu bestimmen, in der das Spiel gestartet wird. 
Bsp: -r 800x600
 
 .TP
 .BR -t , \ --test
@@ -105,46 +105,46 @@
 .BR -w , \ --windowed
 Startet das Programm im Fenstermodus.
 
-.SH Zusätzliche Optionen für --multiplayer
+.SH Zusätzliche Optionen für --multiplayer
 
-Die seitenspezifischen Einstellungen sind mit <NUMMER> markiert. <NUMMER> muss 
dabei durch die Nummer der jeweiligen Seite ersetzt werden. Meistens ist diese 
Nummer 1 oder 2, doch hängt es letztendlich von der Anzahl der möglichen 
Spieler in dem gewählten Scenario ab.
+Die seitenspezifischen Einstellungen sind mit <NUMMER> markiert. <NUMMER> muss 
dabei durch die Nummer der jeweiligen Seite ersetzt werden. Meistens ist diese 
Nummer 1 oder 2, doch hängt es letztendlich von der Anzahl der möglichen 
Spieler in dem gewählten Scenario ab.
 
 .TP
 .BR --era=<WERT>
-Benutze diese Option um das Zeitalter zu bestimmen in dem das Spiel gestartet 
wird. Das Zeitalter wird per "id" bestimmt. Eine genaue Beschreibung der Rassen 
und Zeitalter ist in der Datei data/multiplayer.cfg zu finden.
+Bestimmt, welche Ära für diese Partie genutzt werden soll. Die Ära wird per 
"id" bestimmt. Eine genaue Beschreibung der Rassen und Epochen ist in der Datei 
data/multiplayer.cfg zu finden.
 
 .TP
 .BR --nogui
-Starte das Spiel ohne grafische Oberfläche. 
+Das Spiel startet ohne grafische Oberfläche.
 
 .TP
 .BR --scenario=<WERT>
-Ermöglicht es, sich ein Szenario auszusuchen. Standard ist "multiplayer_test".
+Bestimmt das Szenario, dass geladen werden soll. Standard ist 
"multiplayer_test".
 
 .TP
 .BR --algorithm<NUMMER>=<WERT>
-Ermöglich es, einen anderen als den Standardalgorithmus für die KI der 
gewählten Seite festzulegen. Mögliche Werte: "idle_ai" und "sample_ai". 
+Legt einen anderen als den Standardalgorithmus für die KI der gewählten 
Seite fest. Mögliche Werte sind "idle_ai" oder "sample_ai".
 
 .TP
 .BR --controller<NUMMER>=<WERT>
-Bestimmt wer die gewählte Seite kontrolliert. Mögliche Werte:"human" für einen 
Menschen und "ai" für einen KI-Spieler.
+Bestimmt, wer die gewählte Seite kontrolliert. Mögliche Werte sind "human" 
für einen Menschen oder "ai" für einen KI-Spieler.
 
 .TP
 .BR --parm<NUMMER>=<NAME>:<WERT>
-Gibt zusätzliche Parameter für diese Seite an. Die möglichen Parameter hängen 
davon ab, welche Optionen man für
-.B --controller 
+Gibt zusätzliche Parameter fr diese Seite an. Die möglichen Parameter 
hängen davon ab, welche Optionen für
+.B --controller
 und
-.B --algorithm 
-verwendet. Sollte nur für Leuten nützlich sein, die ihre eigene "KI" 
entwickeln wollen.
+.B --algorithm
+verwendet werden. Diese Einstellung ist nur interessant, wenn Sie Ihre eigene 
"KI" entwickeln wollen.
 
 .TP
 .BR --side<NUMMER>=<WERT>
-Dies bestimmt die Rasse für die festegelegte Seite abhängig vom gewählten 
Zeitalter. Die Rasse wird per "id" bestimmt. Eine genaue Beschreibung der 
Rassen und Zeitalter ist in der Datei data/multiplayer.cfg zu finden.
+Bestimmt die Rasse für die festegelegte Seite in Abhängigkeit von der 
gewählten Ära. Die Rasse wird per "id" bestimmt. Eine genaue Beschreibung der 
Rassen und Epochen ist in der Datei data/multiplayer.cfg zu finden.
 
 .SH AUTOR
 Geschrieben von David White <address@hidden>.
 Bearbeitet von Nils Kneuper <address@hidden> und ott <address@hidden>.
-Übersetzt von Jan-Heiner Laberenz <address@hidden> und Nils Kneuper 
<address@hidden>.
+Übersetzt von Jan-Heiner Laberenz <address@hidden> und Nils Kneuper 
<address@hidden>.
 Diese Beschreibung stammt im Original von Cyril Bouthors <address@hidden>.
 .br
 Besucht auch die offizielle Internetseite: http://www.wesnoth.org/
@@ -152,9 +152,9 @@
 .SH COPYRIGHT
 Copyright \(co 2003 David White <address@hidden>
 .br
-Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der 
GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation 
veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der 
Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.
+Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der 
GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation 
veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 
der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.
 .br
-Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen 
von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite 
Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. 
Details finden Sie in der GNU General Public License.
+Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen 
von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite 
Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. 
Details finden Sie in der GNU General Public License.
 .br
 Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem 
Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software 
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
 
Index: wesnoth/doc/man/de/wesnoth_editor.6
diff -u wesnoth/doc/man/de/wesnoth_editor.6:1.4 
wesnoth/doc/man/de/wesnoth_editor.6:1.5
--- wesnoth/doc/man/de/wesnoth_editor.6:1.4     Tue Jun 21 10:39:04 2005
+++ wesnoth/doc/man/de/wesnoth_editor.6 Sun Aug 21 12:38:05 2005
@@ -38,7 +38,7 @@
 
 .TP
 .BR -h , \ --help
-Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus.
+Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus.
 
 .TP
 .B --path
@@ -46,7 +46,7 @@
 
 .TP
 .BR -r , \ --resolution
-Ermöglich es, die Auflösung zu bestimmen, in der der Editor gestartet wird. 
Bsp: -r 800x600
+Ermöglicht es, die Auflösung zu bestimmen, in der der Editor gestartet wird. 
Bsp: -r 800x600
 
 .TP
 .BR -v , \ --version
@@ -59,7 +59,7 @@
 .SH AUTOR
 Geschrieben von David White <address@hidden>.
 Bearbeitet von Nils Kneuper <address@hidden> und ott <address@hidden>.
-Übersetzt von Jan-Heiner Laberenz <address@hidden> und Nils Kneuper 
<address@hidden>.
+Übersetzt von Jan-Heiner Laberenz <address@hidden> und Nils Kneuper 
<address@hidden>.
 Diese Beschreibung stammt im Original von Cyril Bouthors <address@hidden>.
 .br
 Besucht auch die offizielle Webseite: http://www.wesnoth.org/
@@ -67,9 +67,9 @@
 .SH COPYRIGHT
 Copyright \(co 2003 David White <address@hidden>
 .br
-Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der 
GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation 
veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der 
Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.
+Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der 
GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation 
veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 
der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.
 .br
-Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen 
von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite 
Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. 
Details finden Sie in der GNU General Public License.
+Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen 
von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite 
Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. 
Details finden Sie in der GNU General Public License.
 .br
 Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem 
Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software 
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
 
Index: wesnoth/doc/man/de/wesnothd.6
diff -u wesnoth/doc/man/de/wesnothd.6:1.5 wesnoth/doc/man/de/wesnothd.6:1.6
--- wesnoth/doc/man/de/wesnothd.6:1.5   Tue Jun 21 10:39:04 2005
+++ wesnoth/doc/man/de/wesnothd.6       Sun Aug 21 12:38:05 2005
@@ -13,10 +13,10 @@
 .\" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
 .\"
 
-.TH WESNOTHD 6 "Juni 2005" "wesnothd" "Battle for Wesnoth Mehrspieler 
Netzwerkdämon"
+.TH WESNOTHD 6 "Juni 2005" "wesnothd" "Battle for Wesnoth Mehrspieler 
Netzwerkd�on"
 
 .SH NAME
-Battle for Wesnoth Mehrspieler Netzwerkdämon
+Battle for Wesnoth Mehrspieler Netzwerkdämon
 
 .SH ZUSAMMENFASSUNG
 .B wesnothd
@@ -24,25 +24,25 @@
 .SH BESCHREIBUNG
 Battle for
 .B Wesnoth
-Mehrspieler Netzwerkdämon.
+Mehrspieler Netzwerkdämon.
 
 .SH KOMMANDOZEILENOPTIONEN
 
 .TP
 .BR -d , \ --deamon
-Startet das Programm als deamon.
+Startet das Programm als Dämon.
 
 .TP
 .BR --fifo \ PFAD
-Legt den  PFAD (Weg) zur der Datei fest, die als Eingabestream benutzt werden 
soll.
+Legt den PFAD (Weg) zur der Datei fest, die als Eingabestream benutzt werden 
soll.
 
 .TP
 .BR -h , \ --help
-Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus.
+Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus.
 
 .TP
 .BR -m , \ --max_packet_size
-Bestimmt die maximale Größe eine Packetes.
+Bestimmt die maximale Größe eine Packetes.
 
 .TP
 .BR -p , \ --port
@@ -55,7 +55,7 @@
 .SH AUTOR
 Geschrieben von David White <address@hidden>.
 Bearbeitet von Nils Kneuper <address@hidden> und ott <address@hidden>.
-Übersetzt von Jan-Heiner Laberenz <address@hidden> und Nils Kneuper 
<address@hidden>.
+Übersetzt von Jan-Heiner Laberenz <address@hidden> und Nils Kneuper 
<address@hidden>.
 Diese Beschreibung stammt im Original von Cyril Bouthors <address@hidden>.
 .br
 Besucht auch die offizielle Webseite: http://www.wesnoth.org/
@@ -63,9 +63,9 @@
 .SH COPYRIGHT
 Copyright \(co 2003 David White <address@hidden>
 .br
-Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der 
GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation 
veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der 
Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.
+Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der 
GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation 
veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 
der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.
 .br
-Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen 
von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite 
Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. 
Details finden Sie in der GNU General Public License.
+Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen 
von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite 
Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. 
Details finden Sie in der GNU General Public License.
 .br
 Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem 
Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software 
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
 
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.70 wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.71
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.70  Sat Aug 20 13:17:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po       Sun Aug 21 12:38:05 2005
@@ -1254,7 +1254,7 @@
 "hope."
 msgstr ""
 "Ihr lebt zu lange auf dieser Insel. Ich versichere euch, dass Orks "
-"existieren. Zur Zeit gibt es vielleicht ein halbes Dutzend Portale zum "
+"existieren. Zurzeit gibt es vielleicht ein halbes Dutzend Portale zum "
 "orkischen Heimatland. Es gibt keine Hoffnung."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:177
@@ -4340,7 +4340,7 @@
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
-"Ist es nicht amüsant, dass der Lich ihn nicht bei sich trug? Da ich zur Zeit 
"
+"Ist es nicht amüsant, dass der Lich ihn nicht bei sich trug? Da ich zurzeit "
 "nicht weiß, was mit diesem Ding anzustellen ist, werde ich ihn für den "
 "Augenblick am Grunde meines Rucksackes verstauen."
 
@@ -5761,7 +5761,7 @@
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
-"Hmm... Müssen wir wirklich soviel über Trolle wissen? Ich denke, man kann "
+"Hmm... Müssen wir wirklich so viel über Trolle wissen? Ich denke, man kann "
 "ruhigen Gewissens sagen, dass uns die Elfen nicht hier hinab geschickt "
 "hätten, wenn Trolle überaus liebreizende Wesen wären."
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.145 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.146
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.145      Sat Aug 20 13:17:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Sun Aug 21 12:38:06 2005
@@ -1329,7 +1329,7 @@
 "Obwohl sich fast alle Einheiten im Wald deutlich langsamer als auf freier "
 "Fläche bewegen können, bietet ihnen der Wald bessere "
 "Verteidigungsmöglichkeiten. Berittene Einheiten haben allerdings sehr große 
"
-"Schwierigkeiten, im Wald voranzukommen, sodass sie einen Verteidigungsabzug "
+"Schwierigkeiten im Wald voranzukommen, sodass sie einen Verteidigungsabzug "
 "bekommen.\n"
 "Da Elfen im Wald aufwachsen, erleiden sie keine Einschränkung ihrer Bewegung 
"
 "und erhalten zusätzlich noch einen großen Verteidigungsbonus. Zwerge 
stellen "
@@ -1440,8 +1440,8 @@
 "reichen.\n"
 "Das verlangsamt fast alle Einheiten und macht sie zu leichten "
 "Angriffszielen. Zwerge, denen das Wasser dort sprichwörtlich bis zum Hals "
-"steht, haben es besonders schwer. Die Ausnahme sind alle Einheiten, deren "
-"Körper zum schwimmen geeignet sind. Sie bekommen einen beträchtlichen "
+"steht, haben es besonders schwer. Die Ausnahme sind alle Einheiten deren "
+"Körper zum Schwimmen geeignet sind. Sie bekommen einen beträchtlichen "
 "Verteidigungsbonus und volle Bewegung.\n"
 "\n"
 "Die meisten Einheiten haben zwischen 20 und 30% Verteidigung im seichten "
@@ -1643,7 +1643,7 @@
 msgstr ""
 "Eine Schlucht stellt einen tiefen Schlund im Boden dar, deren Tiefen ins "
 "Unbekannte reichen. Sie zeichnen sich durch ihre hohen Wände aus, die zu "
-"durchqueren viele Tagesmärsche in Anspruch nehmen. Da das durchqueren einer "
+"durchqueren viele Tagesmärsche in Anspruch nehmen. Da das Durchqueren einer "
 "Schlucht für Reiter und Fußtruppen viel zu lange dauern würde, können nur 
"
 "fliegende Einheiten dieses Hindernis passieren."
 
@@ -1678,8 +1678,8 @@
 "dar. Zudem bleibt jedem schwimmenden Wesen sogar an solchen Orten seine "
 "volle Mobilität erhalten.\n"
 "\n"
-"Spieltechnisch hat das Gelände Furt die selben Auswirken wie Grasland oder "
-"Seichtes Wasser, je nachdem in welchem Gelände bessere Bewegungs- und "
+"Spieltechnisch hat das Gelände Furt die selben Auswirkungen wie Grasland "
+"oder Seichtes Wasser, je nachdem in welchem Gelände bessere Bewegungs- und "
 "Verteidungsboni für die Einheit gelten."
 
 #: data/help.cfg:486 data/terrain.cfg:75 data/terrain.cfg:83
@@ -1708,8 +1708,8 @@
 "Monaten nach der Durchquerung eines Flusses die Beine erfroren, blieb dieses "
 "Schicksal erspart, da sie eine Brücke benutzen konnten.\n"
 "\n"
-"Spieltechnisch hat das Gelände Brücke die selben Auswirken wie Grasland 
oder "
-"Seichtes Wasser, je nachdem in welchem Gelände bessere Bewegungs- und "
+"Spieltechnisch hat das Gelände Brücke die selben Auswirkungen wie Grasland "
+"oder Seichtes Wasser, je nachdem in welchem Gelände bessere Bewegungs- und "
 "Verteidungsboni für die Einheit gelten. Es ist nicht möglich, dass sich 
eine "
 "schwimmende und eine Landeinheit ein Brückenfeld teilen."
 
@@ -2255,7 +2255,7 @@
 "snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
 "take notice. Recommended settings of 2 gold per village."
 msgstr ""
-"Es wird erzählt, dass die Provinz Blauwasser bis zu zwanzig mal zerstört 
und "
+"Es wird erzählt, dass die Provinz Blauwasser bis zu zwanzigmal zerstört und 
"
 "wiederaufgebaut wurde. Nun da sich erneut Armeen zwischen den "
 "schneebedeckten Gebirgen und reißenden Flüssen sammeln, scheinen die "
 "Bewohner dieser Region davon kaum Notiz zu nehmen.\n"
@@ -2383,7 +2383,7 @@
 "village."
 msgstr ""
 "Nur ein wahrer Taktiker wird dieses tödliche, auf kleinstem Raum begrenzte "
-"Schlachtfeld als Sieger verlassen, in dem sechs Heerführer Ihre Armeen in "
+"Schlachtfeld als Sieger verlassen, in dem sechs Heerführer ihre Armeen in "
 "die Schlacht schicken.\n"
 "Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
 
@@ -3976,8 +3976,8 @@
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
-"Vermeidet es, Eure Einheiten nur in die Nähe, aber nicht auf ein unbesetztes 
"
-"Dorf zu bewegen. Eine gegnerische Einheit könnte das Dorf besetzten und Euch 
"
+"Vermeidet es Eure Einheiten nur in die Nähe, aber nicht auf ein unbesetztes "
+"Dorf zu bewegen. Eine gegnerische Einheit könnte das Dorf besetzen und Euch "
 "angreifen, während sie selbst von den Verteidigungs- und Heilungsboni "
 "profitiert."
 
@@ -4665,7 +4665,7 @@
 msgstr ""
 "Eine interessante Geschichte hörte man einst von einem Bauern, die von einer 
"
 "großen Eiche, die auf seinem Land wuchs, handelte. Der Baum war schon dort, "
-"als sein Vater das erste mal dieses Land betreten hatte. Es war ein großer "
+"als sein Vater das erste Mal dieses Land betreten hatte. Es war ein großer "
 "Schock für ihn, als er eines Morgens aufwachte und sah, dass der Baum wie "
 "von Geisterhand verschwunden war. Alles was von der Anwesenheit dieses "
 "Baumes noch zeugte, war ein großer Haufen Erde. Der arme Bauer war danach "
@@ -4770,15 +4770,15 @@
 "Meister in den Rang eines Erzmagiers aufsteigen. Oftmals sind sie es, die "
 "neue Schüler in die Reihen der Magier aufnehmen und diese unterweisen. "
 "Mancher Erzmagier steht gar einem König bei wichtigen Entscheidungen als "
-"Berater zur Seite. Meist  besitzen sie einen nicht unbeträchtlichen "
+"Berater zur Seite. Meist besitzen sie einen nicht unbeträchtlichen "
 "Wohlstand, welcher ihnen dabei hilft, ungestört Lehren und Lernen zu 
können. "
 "Einigen Erzmagiern ist selbst dies noch nicht ungestört genug, so dass sie "
 "sich ganz aus den zivilisierten Gegenden zurückziehen. Um sich mit "
-"Gleichgesinnten austauschen können, besuchen sie häufig die geheimen 
Treffen "
-"der Magierzirkel.\n"
+"Gleichgesinnten austauschen zu können, besuchen sie häufig die geheimen "
+"Treffen der Magierzirkel.\n"
 "\n"
 "Auch wenn sie nie zum Kämpfer erzogen wurden, sollte man sich doch davor in "
-"Acht nehmen, einen Erzmagier zu erzürnen. Kaum ein Anderer versteht sich so "
+"Acht nehmen, einen Erzmagier zu erzürnen. Kaum ein anderer versteht sich so "
 "gut darauf, sich mit einem Feuerball seiner Widersacher zu entledigen.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Erzmagiers ist magischer Natur und hat "
@@ -4992,7 +4992,7 @@
 "Geheimnis über ihre wertvollen Habseligkeiten ausgespuckt haben. Da sie "
 "diesen zwielichtigen Tätigkeiten für gewöhnlich nur Nachts nachkommen, "
 "drücken sie sich vor jedem Kampf tagsüber. Schließlich könnte ein 
ehemaliges "
-"Opfer sie wiedererkennen und an die Rechtssprechung melden..."
+"Opfer sie wiedererkennen und an die Rechtssprechung melden ..."
 
 #: data/units/Bandit.cfg:34 data/units/Drake_Enforcer.cfg:43
 #: data/units/Drake_Gladiator.cfg:61 data/units/Great_Troll.cfg:24
@@ -5223,7 +5223,7 @@
 "hin und wieder ein Reh schießen muss: Sie alle waren dazu gezwungen, den "
 "Umgang mit dem Bogen zu erlernen. Sobald sie für die Schlacht gerufen "
 "werden, werden sie von ihren Lehnsherren noch mit Kurzschwertern "
-"ausgestattet. Auch wenn sie damit kaum umgehen können, ist dies immernoch "
+"ausgestattet. Auch wenn sie damit kaum umgehen können, ist dies immer noch "
 "besser, als einem Nahkämpfer wehrlos gegenüber zu stehen."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:3
@@ -5440,7 +5440,7 @@
 "dem man das Benutzen dieser Magierichtung nachweisen kann, erwartet in der "
 "zivilisierten Welt die Todesstrafe. Diejenigen, denen es gelungen ist, einem "
 "der schwarzmagischen Zirkel beizutreten, erwartet eine Ausbildung, die sie "
-"körplich meist vollkommen auszehrt und an den Rand der vollkommenen "
+"körperlich meist vollkommen auszehrt und an den Rand der vollkommenen "
 "Erschöpfung bringt. Viele Schüler überleben einzig dadurch, dass ihre Gier 
"
 "nach Macht stärker ist, als alles, was ihre Lehrmeister ihnen abverlangen.\n"
 "\n"
@@ -5510,8 +5510,8 @@
 "\n"
 "Warum diese Magier die Transformation aufschieben oder vollständig darauf "
 "verzichten, ist nicht bekannt. Es wird gemutmaßt, dass man entweder als Lich 
"
-"doch nicht die wahre Unsterblichkeit erlangt oder das man einen zu hohen "
-"Preis für die Verwandlung zahlen muss, um denn nur sie wissen.\n"
+"doch nicht die wahre Unsterblichkeit erlangt oder dass man einen zu hohen "
+"Preis für die Verwandlung zahlen muss, um den nur sie wissen.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Schwarzen Magiers ist magischer Natur "
 "und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
@@ -5590,7 +5590,7 @@
 "diese Wesen mitbrachten und versuchten sie mit ähnlicher Ausrüstung "
 "auszustatten. Ihre physische Schwäche gleichen die Unheilsbringer mit ihrer "
 "Geschwindigkeit aus, da sie sowohl auf den Füßen, als auch mit ihren 
Klingen "
-"schneller sind, als jeder andere ihrer untoten Brüder. "
+"schneller sind, als jeder andere ihrer untoten Brüder."
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
 msgid "Deathmaster"
@@ -5719,8 +5719,8 @@
 "This, coupled with their sheer size and clawed hands makes for a dangerous "
 "foe in combat."
 msgstr ""
-"Die Flammen Draken sind die wenigen aber überaus stolzen Draken, die noch "
-"viel von dem mächtigen Blut ihrer entfehrnten Vorfahren in sich haben. "
+"Die Flammendraken sind die wenigen aber überaus stolzen Draken, die noch "
+"viel von dem mächtigen Blut ihrer entfernten Vorfahren in sich haben. "
 "Insbesondere ist hierbei die Fähigkeit Feuer zu speien hervorzuheben. Dies "
 "macht sie in Verbindung mit ihrer unglaublichen Größe und den "
 "klauenbewährten Pranken zu einem gefährlichen Widersacher in der Schlacht."
@@ -5746,20 +5746,20 @@
 "weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to spears and "
 "arrows."
 msgstr ""
-"Ein Drake Schmetterer kann weder fliegen noch Feuer speien. Die Meisten "
+"Ein Drake Schmetterer kann weder fliegen noch Feuer speien. Die meisten "
 "nehmen an, dass ihr Hang zum Nahkampf auf dieses Fehlen an Fähigkeiten "
-"zurückzuführen ist. Eben nichts als ein Versuch das zu nutzen, was ihnen an 
"
-"sonsten noch geblieben ist. Es ist zwar wahr, das sie versuchen mit "
+"zurückzuführen ist. Eben nichts als ein Versuch das zu nutzen, was ihnen "
+"ansonsten noch geblieben ist. Es ist zwar wahr, dass sie versuchen mit "
 "Nahkampfwaffen ihre Nachteile gegenüber ihren Brüdern auszugleichen, doch "
 "jene die diese Theorie unterstützen übersehen oftmals, dass die Schmetterer 
"
 "im Kampf mit ihren Artgenossen meist die Oberhand gewinnen.\n"
 "\n"
-"Sie sind jene, die über die Einhaltung der Gesetzte der Draken wachen. An "
+"Sie sind jene, die über die Einhaltung der Gesetze der Draken wachen. An "
 "sich ist ihre Ausrüstung größtenteils auf diese zeremonische Funktion "
 "ausgelegt, doch ist sie dennoch auch im Kampf überaus effektiv. In "
 "Schlachten mit schwächeren Rassen, wie den Menschen, haben sie schnell "
-"herrausgefunden, dass sie diesen alleine aufgrund ihrer natürlichen Größe "
-"und Kraft überlegen sind. Des weiteren schützt ihre Rüstung sie 
hervorragend "
+"herausgefunden, dass sie diesen allein aufgrund ihrer natürlichen Größe 
und "
+"Kraft überlegen sind. Des Weiteren schützt ihre Rüstung sie hervorragend "
 "gegen eine der großen Schwachstellen ihrer Artgenossen: Pfeile und Speere."
 
 #: data/units/Drake_Enforcer.cfg:3
@@ -5808,7 +5808,7 @@
 msgstr ""
 "Die großen Feuerdraken sind Meister ihres inneren Feuers. In eine "
 "schimmernde Rüstung gekleidet speien sie riesige Mengen an Feuer auf jene, "
-"die  ihnen in die Quere kommen. An ihnen kann man die ursprüngliche "
+"die ihnen in die Quere kommen. An ihnen kann man die ursprüngliche "
 "Abstammung der Draken sehr deutlich erkennen."
 
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
@@ -5826,7 +5826,7 @@
 "it to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
 "level."
 msgstr ""
-"Es geht das Gerücht um, das die ältesten Blutlinien der Draken - jene "
+"Es geht das Gerücht um, dass die ältesten Blutlinien der Draken - jene "
 "direkten Abkömmlinge der Drachen - in ihren Adern Feuer statt Blut haben. "
 "Ihr Fähigkeit des Feuerspeiens bekräftigt diesen Glauben weiter, auch wenn "
 "noch niemand es wirklich versucht hat sie aufzuschneiden um es zu "
@@ -5851,7 +5851,7 @@
 "level."
 msgstr ""
 "Die Draken sind eine alte Rasse, weise genug auf ihre geborenen Anführer zu "
-"hören. Jene die von ihren Feindend als »lodernd« bezeichnet werden sind "
+"hören. Jene die von ihren Feinden als »lodernd« bezeichnet werden, sind "
 "diese Anführer im Frieden wie auch im Kriege.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Die Führungsqualitäten des lodernden Draken gewähren allen "
@@ -5876,8 +5876,8 @@
 "sondern auf die Qualität ihrer Waffen. Sie sind die Schmiede in der "
 "Gesellschaft der Draken. Daraus folgt auch, dass sie nur die besten Waffen "
 "tragen, die schärfsten Klingen, stabilsten Speere und gewaltigsten "
-"Streitkolben, die je gesehen wurden. Durch die Fokusierung auf ihre Waffen "
-"vernachlässigen sie dagegen des öfteren die Verteidigung."
+"Streitkolben, die je gesehen wurden. Durch die Fokussierung auf ihre Waffen "
+"vernachlässigen sie dagegen des Öfteren die Verteidigung."
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:3
 msgid "Drake Glider"
@@ -5967,10 +5967,10 @@
 "Schlitzer sind jene, die sich entschieden haben die Hellebarde zu meistern "
 "anstatt immerzu Schwert und Speer mit sich zu führen. Ihre unglaubliche "
 "Größe erlaubt ihnen das Tragen einer riesigen Waffe mit der man problemlos "
-"ein ganzes Pferd aufzuspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr "
-"hartes Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der "
-"Defensive verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen "
-"Verwandten, den Gladiatoren."
+"ein ganzes Pferd aufspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr hartes "
+"Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der Defensive "
+"verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen Verwandten, "
+"den Gladiatoren."
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44
@@ -6000,7 +6000,7 @@
 "ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und in 
"
 "der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, den "
 "man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter ist die 
"
-"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzten."
+"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen."
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
 msgid "Drake Warrior"
@@ -6095,11 +6095,12 @@
 "unter einem Mantel oder Umhang verbergen kann. Auch wenn sie aufwendig zu "
 "spannen ist und man sagt, dass ihre Benutzung unehrenhaft sei, so hat sie "
 "sich doch schon des öfteren als Lebensretter erwiesen. Jene die lang genug "
-"leben, um Veteranen zu werden müssen nun einmal des öfteren gewisse "
+"leben, um Veteranen zu werden, müssen nun einmal des Öfteren gewisse "
 "Zugeständnisse an ihre Werkzeuge eingehen um zu überleben.\n"
 "\n"
-"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Fechtern dirket an "
-"ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzone zu ignorieren."
+"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Drake Kriegern direkt 
"
+"an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzone zu "
+"ignorieren."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:37 data/units/Fencer.cfg:24
 #: data/units/Master_at_Arms.cfg:38
@@ -6407,13 +6408,13 @@
 "Special Notes: Woses regenerate by using natural resources around them, "
 "without needing to huddle in villages to obtain sustenance and aid."
 msgstr ""
-"Man munkelt, das Waldschrate viele verschiedene Formen haben, aber alle "
-"ähneln sie Bäumen. Wie es bei Bäumen üblich ist, werden sie mit 
zunehmendem "
+"Man munkelt, das Waldschrate viele verschiedene Formen haben, aber sie alle "
+"ähneln Bäumen. Wie es bei Bäumen üblich ist, werden sie mit zunehmendem "
 "Alter immer größer. Weiterhin wird erzählt, dass sie mit Bäumen auch die "
 "Größe gemeinsam haben. Die Geschöpfe, die unter ihnen wandeln, bemerken 
sie "
 "gar nicht, da Waldschrate häufig vor sich hin dösen und so von normalen "
-"Bäumen  kaum zu unterscheiden sind. Selbst ein unachtsamer Elf übersieht 
sie "
-"so manches mal.\n"
+"Bäumen kaum zu unterscheiden sind. Selbst ein unachtsamer Elf übersieht sie 
"
+"so manches Mal.\n"
 "\n"
 "Wenn sie an der Seite der Elfen in die Schlacht ziehen, setzen sie ihren "
 "Körper als Waffe ein. Mit ihrer Kraft sind sie in der Lage ihre Gegner "
@@ -6483,7 +6484,7 @@
 "Anmerkung: Rächer kennen sich am besten in den Wäldern aus und können sich 
"
 "daher vor ihren Feinden verstecken. Dies macht sie praktisch unsichtbar. Sie "
 "können nur von Einheiten aufgespürt werden, die auf einem direkt "
-"benachbarten Feld steht. Zudem werden sie sichtbar, sobald sie angreifen."
+"benachbarten Feld stehen. Zudem werden sie sichtbar, sobald sie angreifen."
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:119
 msgid "female^Elvish Avenger"
@@ -6572,9 +6573,9 @@
 "\n"
 "Anmerkung: Elfendruidinnen können den Zorn des Waldes heraufbeschwören, so "
 "dass ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen "
-"können. Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt "
-"benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines "
-"Giftes zu kurieren."
+"können. Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
+"Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu "
+"kurieren."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:54
 msgid "ensnare"
@@ -6724,7 +6725,7 @@
 msgstr ""
 "Durch ihre scharfen Sinne, gelingt es elfischen Bogenschützen selbst die "
 "entferntesten Ziele zu treffen. Jedoch sind die Pfeile nur bis zu einer "
-"bestimmten Entfernung tödlich. Danach prallen sie entweder wirkunsglos an "
+"bestimmten Entfernung tödlich. Danach prallen sie entweder wirkungslos an "
 "der Rüstung ihres Gegners ab oder gehen vorher zu Boden. Deshalb erhalten "
 "die treffsichereren Bogenschützen einen Langbogen, damit die Entfernung kaum 
"
 "mehr eine Rolle spielt.\n"
@@ -6834,7 +6835,7 @@
 "Anmerkung: Waldhüter kennen sich am besten in den Wäldern aus und können "
 "sich daher vor ihren Feinden verstecken. Dies macht sie praktisch "
 "unsichtbar. Sie können nur von Einheiten aufgespürt werden, die auf einem "
-"direkt benachbarten Feld steht. Zudem werden sie sichtbar, sobald sie "
+"direkt benachbarten Feld stehen. Zudem werden sie sichtbar, sobald sie "
 "angreifen."
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:117
@@ -6916,8 +6917,8 @@
 "\n"
 "Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Effeumantel heraufbeschwören, so "
 "dass ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen "
-"können. Zudem sind sind sie in der Lage alle befreundeten direkt "
-"benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu heilen."
+"können. Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
+"Einheiten von ihren Wunden zu heilen."
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
 msgid "Elvish Sharpshooter"
@@ -6971,9 +6972,9 @@
 "\n"
 "Anmerkung: Waldfeen können den Zorn des Waldes heraufbeschwören, so dass "
 "ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen "
-"können. Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt "
-"benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines "
-"Giftes zu kurieren."
+"können. Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
+"Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu "
+"kurieren."
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:28 data/units/Elvish_Sylph.cfg:25
 msgid "faerie touch"
@@ -7039,7 +7040,7 @@
 "Ausbildung in einer von zwei Waffenklassen zu schicken. Entweder werden sie "
 "den Reitern oder den Fechtern überantwortet. Sie tragen die Bezeichnung "
 "Duellanten, da ihr Heißsporn diese jungen Aristokraten oftmals dazu bringt, "
-"direkt ihr Recht auf ein Duell einzuforden, sobald sie sich auch nur im "
+"direkt ihr Recht auf ein Duell einzufordern, sobald sie sich auch nur im "
 "geringsten gekränkt fühlen.\n"
 "\n"
 "Ausgestattet nur mit einem kurzen Dolch sowie einem Rapier, sind Duellanten "
@@ -7120,7 +7121,7 @@
 "erfordern, wie beispielsweise Botendienste oder das Auskundschaften von "
 "neuen Zielen. Da sie gut zu Fuß sind, werden sie weit weniger von Gardisten "
 "aufgegriffen, als andere Schurken. Trotz allem stellen sie, dank ihrer wenig "
-"durschlagskräftigen Waffen, für einen Krieger keine ernstzunehmende Gefahr "
+"durchschlagskräftigen Waffen, für einen Krieger keine ernstzunehmende 
Gefahr "
 "da. Sie sind eher lästig, wie eine Fliege, die ständig um einen herum "
 "fliegt. In größeren Gruppen jedoch und vor allem des Nachts können sie zu "
 "einer ziemlichen Bedrohung für einen jeden Geldbeutel werden."
@@ -7216,7 +7217,7 @@
 "Special Notes: Ghosts have very unusual resistances to damage, and move "
 "quite slowly over open water."
 msgstr ""
-"Es ist eine der größten Gnaden der Schöpfung das die menschliche Seele "
+"Es ist eine der größten Gnaden der Schöpfung, dass die menschliche Seele "
 "unveränderbar und unzerstörbar ist. Wird sie jedoch vor ihrem Entschwinden "
 "von einem Totenbeschwörer gefangengenommen, ist sie verloren. Mittels der "
 "schwarzen Magie, erschafft der Totenbeschwörer eine eigene Welt für diese "
@@ -7225,9 +7226,9 @@
 "ihre ausweglose Situation.\n"
 "\n"
 "Ist dieser Schritt abgeschlossen wird diese Seele zu einem Geist, einem "
-"Wesen, was die Befehle seines Meisters ohne Widerspruch ausführt.\n"
+"Wesen, das die Befehle seines Meisters ohne Widerspruch ausführt.\n"
 "\n"
-"Wird ein Geist »getötet« vergeht die Seele auf ewig im Nichts , ohne 
jemals "
+"Wird ein Geist »getötet« vergeht die Seele auf ewig im Nichts, ohne jemals 
"
 "wieder mit dem Strom des Lebens zu verschmelzen. Nur Paladine oder Weiße "
 "Magier sind in der Lage, Geister von ihrem Fluch zu erlösen, auf das die "
 "befreite Seele ihren unterbrochenen Weg fortsetzen kann.\n"
@@ -7262,11 +7263,11 @@
 "getrieben wird.\n"
 "\n"
 "Aufgrund solcher Dinge, wie dieser grauenhaften Verwandlung, ist die "
-"Nekromantie im ganzen Land verpönnt und jedweder, der diese Magie ausübt 
und "
+"Nekromantie im ganzen Land verpönt und jedweder, der diese Magie ausübt und 
"
 "gefasst wird, wird auf der Stelle hingerichtet.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Wenn die Klauen eines Ghuls ein Opfer verletzen, sondern sie ein "
-"Gift ab, was den Unglücklichen dauerhaft schädigt, bis in einem Dorf oder "
+"Gift ab, was den Unglücklichen dauerhaft schädigt, bis er in einem Dorf 
oder "
 "von einem Heiler kuriert wird."
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
@@ -7314,7 +7315,7 @@
 "für jeden unvorsichtigen Wanderer da. Diese riesigen Kreaturen findet man "
 "sehr häufig in der Todeswüste, wo sie sich mit Vorliebe im Sand eingraben "
 "und dort auf ihre Beute lauern. Gräbt sich diese Monstrosität aus dem Sand, 
"
-"sollte man tunlichst die Beine in die Hand nehmen und hoffen, das der "
+"sollte man tunlichst die Beine in die Hand nehmen und hoffen, dass der "
 "Skorpion irgendwann das Interesse an einem verliert.\n"
 "\n"
 "Es hat Verrückte gegeben, die auszogen, um eine dieser Kreaturen zu töten, "
@@ -7371,7 +7372,7 @@
 msgstr ""
 "Der Titel eines Raubritters wird an Kobolde verliehen, die sich durch "
 "herausragende Leistungen auf dem Schlachtfeld ausgezeichnet oder tollkühne "
-"Überfälle mit großer Beute  verübt haben. Die Wölfe, die diese Kobolde 
mit "
+"Überfälle mit großer Beute verübt haben. Die Wölfe, die diese Kobolde 
mit "
 "ihrem Titel erhalten, zeichnen sich unter den Bergwölfen durch besondere "
 "Schnelligkeit aus, sodass sie selbst die Kundschafter der elfischen und "
 "menschlichen Armeen in den Schatten stellen."
@@ -7398,7 +7399,7 @@
 "ganze Truppenverbände durcheinander brachten.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Wenn ein Gegner in einem Netz verstrickt ist, wird jeder seiner "
-"Angriffe um einen reduziert."
+"Angriffe um eins reduziert."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:24
 msgid "torch"
@@ -7563,7 +7564,7 @@
 "\n"
 "Spezielle Anmerkung: Trolle verfügen über die Fertigkeit der Regeneration. "
 "Dadurch erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in "
-"einem Dorf aufhalten"
+"einem Dorf aufhalten."
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
 msgid "Gryphon"
@@ -7668,7 +7669,7 @@
 "Waffe in der Schlacht. Auch wenn diese nur für den Nahkampf geeignet ist, "
 "hat ein Treffer jedoch verheerende Folgen. Einige wenige von ihnen machen "
 "aus einer mäßigen Verteidigungslinie ein undurchdringbares Bollwerk, doch "
-"sind sie nicht dafür geeignet einem fliehendem Gegner nachzusetzten, da sie "
+"sind sie nicht dafür geeignet, einem fliehenden Gegner nachzusetzen, da sie "
 "einfach viel zu langsam sind. Vorsicht ist der Schlüssel zum Sieg, wenn "
 "diese Einheiten eingesetzt werden. Den Feldheern belohnen sie dadurch, dass "
 "sie jedwede Stellung gegen eine Überzahl halten werden."
@@ -7708,10 +7709,10 @@
 "and momentum provide inviting targets."
 msgstr ""
 "Da sie meist aus den entlegenen Regionen von Wesnoth stammen, sind Reiter "
-"von Kindesbeinen an darin trainiert, zu reiten und einem strickten "
-"Ehrenkodex zu folgen. Der Ansturm eines Reiters ist eine starke, aber auch "
-"waghalsige Attacke, deren Nutzen sich schon des öfteren herausgestellt hat. "
-"Sie sind hervorragend geeignet, um es mit den meisten Fußsoldaten aufnehmen, 
"
+"von Kindesbeinen an darin trainiert, zu reiten und einem strikten Ehrenkodex "
+"zu folgen. Der Ansturm eines Reiters ist eine starke, aber auch waghalsige "
+"Attacke, deren Nutzen sich schon des Öfteren herausgestellt hat. Sie sind "
+"hervorragend geeignet, um es mit den meisten Fußsoldaten aufzunehmen, "
 "insbesondere mit versprengten Truppenteilen. Doch müssen sie Vorsicht walten 
"
 "lassen, sobald es gegen Speerträger und Bogenschützen zu bestehen gilt, da "
 "sie wegen ihrer schieren Größe für diese ein gutes Ziel darstellen."
@@ -7797,10 +7798,10 @@
 msgstr ""
 "Speerträger führen meist einige Wurfspeere bei sich. Doch tun sie dies 
meist "
 "nicht, um Gegner aus der Entfernung zu töten, sondern nur, um sie zu "
-"verwunden. Doch gibt es einige, die sie überaus treffsicher einsetzten und "
+"verwunden. Doch gibt es einige, die sie überaus treffsicher einsetzen und "
 "ein gewisses Talent für Wurfspeere besitzen. Speerwerfer sind ein wertvoller 
"
 "Bestandteil einer Armee, da sie gut darin sind einem Gegner im Nahkampf "
-"zuzusetzten, ihm aber auch aus der Entfehrnung gefähtlich werden können. 
Sie "
+"zuzusetzen, ihm aber auch aus der Entfernung gefährlich werden können. Sie "
 "können Speere in die Reihen der Feinde schleudern ohne dafür allzuviel "
 "Gegenwehr befürchten zu müssen. Noch dazu sind sie ganz passabel darin ihre 
"
 "Position zu halten.\n"
@@ -7824,7 +7825,7 @@
 "Reiter mit dem nötigen Können und der erforderlichen Disziplin werden "
 "oftmals zum Ritter geschlagen. Als Veteranen aus vielen Schlachten, mussten "
 "sie schon oft das Ergebnis eines gescheiterten Ansturms erblicken. Dadurch "
-"ist ihnen klar geworden, dass man nicht immer alles auf eine Karte setzten "
+"ist ihnen klar geworden, dass man nicht immer alles auf eine Karte setzen "
 "sollte, weshalb sie sich auch im Schwertkampf gebildet haben. Mit dem "
 "Schwert haben sie nun Strategien erlernt, die mehr Geduld verlangen, aber "
 "dennoch weit sicherer sind, als ein Ansturm auf einen überlegenen Feind. "
@@ -7863,7 +7864,7 @@
 "Leichtigkeit höhere Geschwindigkeiten als jeder andere Reiter. Doch ihre "
 "bevorzugte Taktik ist oftmals ein zweischneidiges Schwert. Entweder führt "
 "sie zu einem glorreichem Sieg oder zum schnellen Tod. Lanzenreiter sind "
-"hervorragend dazu geeignet mit herrumstreunenden Infantristen aufzuräumen, "
+"hervorragend dazu geeignet mit herumstreunenden Infanteristen aufzuräumen, "
 "die den Fehler begehen, die Formation zu verlassen. Auch ihr Können im "
 "Durchbrechen einer geschlossenen Formation ist nicht zu verachten, doch "
 "sollte man nie auf die Idee kommen ihnen Defensivaufgaben zu übertragen, "
@@ -7908,11 +7909,11 @@
 "hinter sich und werden zu einem Lich, einer physischen Manifestation der "
 "schwarzen Magie auf dieser Welt. Liche sind nicht länger Menschen sondern "
 "gehören selbst zu den Untoten und hassen damit alles Lebendige. Sie "
-"versuchen soviel Tod und Zerstörung wie möglich über die Lebenden zu "
+"versuchen so viel Tod und Zerstörung wie möglich über die Lebenden zu "
 "bringen.\n"
 "\n"
 "Ob ein Lich wirklich die Unsterblichkeit erlangt hat oder nur sein Leben "
-"verlängert hat, ist nicht bekannt. Was man sicher weis, ist, dass Liche die "
+"verlängert hat, ist nicht bekannt. Was man sicher weiß, ist, das Liche die "
 "Lebenskraft ihrer Gegner aufsaugen können, um sich selbst zu stärken.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Lichs ist magischer Natur und hat "
@@ -7954,7 +7955,7 @@
 msgstr ""
 "Langbögen können von Anfängern schon aus physischen Gründen nicht 
verwendet "
 "werden. Um sie zu spannen ist schon eine immense Kraft nötig. Hat man dies "
-"erstmal geschafft, muss man immer noch damit Zielen können. Fällt einem das 
"
+"erstmal geschafft, muss man immer noch damit zielen können. Fällt einem das 
"
 "Zielen mit dem normalen Bogen schon schwer, trifft man mit einem Langbogen "
 "aus zehn Schritt Entfernung nicht einmal ein Scheunentor. Hat man diese "
 "Hürde jedoch überwunden, erhält man als Belohnung eine unglaubliche "
@@ -8069,16 +8070,16 @@
 "deutlich.\n"
 "\n"
 "Einem strikten Ehrenkodex folgend, arbeiten diese Männer und Frauen "
-"aufopferungsvoll um ein kleinwenig Hoffnung in die arg zerrüttete Welt zu "
+"aufopferungsvoll um ein klein wenig Hoffnung in die arg zerrüttete Welt zu "
 "bringen, in der sie leben.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Magiers des Lichts ist magischer Natur "
 "und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Der Lichtstrahl fügt "
 "untoten Einheiten schweren Schaden zu und verletzt auch Lebende. Zudem sind "
-"sind sie in der Lage alle befreundeten direkt benachbarten Einheiten von "
-"ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu kurieren. Noch "
-"dazu sind sie von einer gleißenden Lichtaura umgeben, die die "
-"Lichtverhältnisse in der Nähe des Magiers des Lichtes verbessert."
+"sie in der Lage alle befreundeten direkt benachbarten Einheiten von ihren "
+"Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu kurieren. Noch dazu "
+"sind sie von einer gleißenden Lichtaura umgeben, die die Lichtverhältnisse "
+"in der Nähe des Magiers des Lichtes verbessert."
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:51 data/units/Mage_of_Light.cfg:128
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:48 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:43
@@ -8149,8 +8150,8 @@
 "erhoben. Und nun wünschen sie sich auch die Belohnung dafür zu haben. Man "
 "merkt ihnen überaus deutlich an, dass sie aus adeligem Geschlecht abstammen "
 "und niemand steht dies besser zu Gesicht. Ihre aufreizende Kleidung und ihr "
-"stolzer Gang sorgt dafür, dass so manche noble Dame ihnen mehr als nur einen 
"
-"langen schmachtenden Blick nachwirft.\n"
+"stolzer Gang sorgen dafür, dass so manche noble Dame ihnen mehr als nur "
+"einen langen schmachtenden Blick nachwirft.\n"
 "\n"
 "Oftmals haben Sie den Luxus, sich ihre Anstellung frei zu wählen. Wen "
 "wundert es da, dass sie meist als Hauptmann einer Palastwache tätig sind "
@@ -8159,7 +8160,7 @@
 "extravagante Art fast schon Voraussetzung, solch anspruchsvollen Dienst gut "
 "auszuführen.\n"
 "\n"
-"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Fechtemeistern dirket 
"
+"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Fechtmeistern direkt "
 "an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzone zu "
 "ignorieren."
 
@@ -8193,10 +8194,10 @@
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Wahrsagerin ist magischer "
 "Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Der Lichtstrahl "
 "fügt untoten Einheiten schweren Schaden zu und verletzt auch Lebewesen. "
-"Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
-"Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu "
-"kurieren. Darüber hinaus sind sie von einer gleißenden Lichtaura umgeben, "
-"die die Lichtverhältnisse in der Nähe der Wahrsagerin verbessert."
+"Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten "
+"von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu kurieren. "
+"Darüber hinaus sind sie von einer gleißenden Lichtaura umgeben, die die "
+"Lichtverhältnisse in der Nähe der Wahrsagerin verbessert."
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Enchantress"
@@ -8218,7 +8219,7 @@
 "und sind in der Lage die geheimen Botschaften der Wellen zu entschlüsseln, "
 "die von Naids Willen künden. Es gibt ein ungeschriebenes Gesetz, dass die "
 "Macht des Wassers niemals gegen die eigenen Leute eingesetzt werden darf, "
-"selbst wenn sich diese bekämpfen sollte. Das Wasser bietet ihn Schutz vor "
+"selbst wenn sich diese bekämpfen sollte. Das Wasser bietet ihnen Schutz vor "
 "den vielen Unholden, die an Land lauern.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Mystikerin ist magischer "
@@ -8281,18 +8282,17 @@
 "Das Meeresvolk folgt dem selben Glauben, wie die an Land lebenden Menschen. "
 "Jedoch kommt die Aufgabe der Erhaltung der meeresvölkischen Kultur den "
 "Frauen zu, da diese häufig über einen größeren geistigen Horizont 
verfügen. "
-"Sie verschreiben sie dem Ideal Frieden und Freiheit in die Welt zu bringen. "
-"Durch ihre magischen Fähigkeiten können sie Verletzungen heilen und "
+"Sie verschreiben sich dem Ideal, Frieden und Freiheit in die Welt zu "
+"bringen. Durch ihre magischen Fähigkeiten können sie Verletzungen heilen 
und "
 "Krankheiten bekämpfen, die sie zu großen Teilen mit den Menschen teilen. "
-"Ihre Frömmigkeit gewähren ihnen zudem bestimmte weißmagische 
Zaubersprüche, "
+"Ihre Frömmigkeit gewährt ihnen zudem bestimmte weißmagische 
Zaubersprüche, "
 "um ihr Volk vor widernatürlichen Wesenheiten zu Schützen.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Priesterin ist magischer "
 "Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Der Lichtstrahl "
 "fügt untoten Einheiten schweren Schaden zu und verletzt auch Lebewesen. "
-"Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
-"Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu "
-"kurieren."
+"Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten "
+"von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu kurieren."
 
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
 msgid "Siren"
@@ -8369,7 +8369,7 @@
 "schwierig einzusetzende Waffe. Jene, die dies meistern, werden von ihren "
 "Kameraden geachtet und bewundert. Diese einzigartige Waffe hilft dem "
 "Meeresvolk, die Vorherrschaft im Wasser zu bewahren und sorgt dafür, dass "
-"sie einen geradezu unbezwingbarer Gegner für jene darstellen, die im Wasser "
+"sie einen geradezu unbezwingbaren Gegner für jene darstellen, die im Wasser "
 "nicht heimisch sind.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Wenn ein Gegner sich in einem Netz verfängt, wird er so sehr "
@@ -8481,7 +8481,7 @@
 "Der Umgang mit einem Bogen ist beim Meeresvolk verpönt. So haben die Pfeile "
 "beim Fischen keinen wirklichen Zweck, wohingegen man mit einem Speer auch "
 "unter Wasser noch zustechen kann. Da Speere über Wasser geworfen werden "
-"können,  man sich so einen Gegner vom Hals halten und einen Fisch, der knapp 
"
+"können, man sich so einen Gegner vom Hals halten und einen Fisch, der knapp "
 "unter der Wasseroberfläche schwimmt, erlegen kann, üben viele Angehörige 
des "
 "Meeresvolkes das Werfen mit dem Speer."
 
@@ -8663,14 +8663,14 @@
 "was a discovery that nonetheless had terrible ramifications. This art alone "
 "may have caused humanity's condemnation of what is now known as "
 msgstr ""
-"Seit jeher sind die Magier von Wesnoth auf der Suche, nach dem Gehemnis des "
-"ewigen Lebens. Der erste Schritt, den Tod zu überwinden, sollte mit den "
+"Seit jeher sind die Magier von Wesnoth auf der Suche, nach dem Geheimnis des "
+"ewigen Lebens. Der erste Schritt den Tod zu überwinden, sollte mit den "
 "Künsten der Nekromantie - das Erwecken von Toten - erreicht werden. "
 "Schließlich stellte sich aber heraus, dass diese Magierichtung die "
-"Erwartungen nicht erfüllte. Zwar konnte man die Toten wieder zum leben "
+"Erwartungen nicht erfüllte. Zwar konnte man die Toten wieder zum Leben "
 "erwecken, jedoch waren die Wiedererweckten danach nicht mehr als "
-"Marionetten. Ihn fehlte der eigene Wille, dem jeden Lebewesen inne ist. Als "
-"die Magier erkannten, was diese Kunst in den falschen Händen anrichten "
+"Marionetten. Ihnen fehlte der eigene Wille, dem jeden Lebewesen inne ist. "
+"Als die Magier erkannten, was diese Kunst in den falschen Händen anrichten "
 "konnte, vernichten sie alle Aufzeichnungen über ihre Versuche und ließen 
die "
 "Nutzung der Nekromantie im ganzen Land verbieten.\n"
 "\n"
@@ -9043,7 +9043,7 @@
 "Armbruster tödlicher zu machen, damit die Orks auch in dieser Disziplin "
 "ihren Gegnern gewachsen waren. Er fertigte eine neue Armbrust ganz aus "
 "Metall, die mittels eines Hebelmechanismus gespannt werden konnte. Dieser "
-"Waffe gab er den Namen Kharrasch, was soviel wie Hammer bedeutet und die "
+"Waffe gab er den Namen Kharrasch, was so viel wie Hammer bedeutet und die "
 "verbesserte Durchschlagskraft dieser Waffe symbolisieren soll. Nur an die "
 "fähigsten Armbruster wird die Kharrasch ausgegeben."
 
@@ -9125,9 +9125,9 @@
 "gegenüberstehen, ändert sich das oftmals schlagartig. Wo ein Bogenschütze "
 "ohne Pfeile fast wehrlos ist, liegt die Munition der Geächteten praktisch "
 "auf jeder Straße. Doch versteckt er sich bei Anbruch des Tages lieber, um "
-"von den Vertretern des Gesetztes nicht gefunden zu werden. Denn meist ist "
-"ein hohes Kopfgeld auf ihn ausgesetzt und den hohen Herren genügt es, einzig 
"
-"den Kopf zu sehen, um diesen Preis zu zahlen."
+"von den Vertretern des Gesetzes nicht gefunden zu werden. Denn meist ist ein "
+"hohes Kopfgeld auf ihn ausgesetzt und den hohen Herren genügt es, einzig den 
"
+"Kopf zu sehen, um diesen Preis zu zahlen."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:76
 msgid "female^Outlaw"
@@ -9255,8 +9255,8 @@
 "in melee, even in defense."
 msgstr ""
 "Jene, die als Speerträger aus der Masse der anderen hervorstechen, werden "
-"meist zur Belohnung mit einer Pike ausgestattet; Einer Waffe die weit "
-"tödlicher und genauer ist, als ein gewöhnlicher Speer. Desweiteren bekommen 
"
+"meist zur Belohnung mit einer Pike ausgestattet; einer Waffe die weit "
+"tödlicher und genauer ist, als ein gewöhnlicher Speer. Des Weiteren 
bekommen "
 "sie anstelle der ärmlichen, die sie als Rekruten erhalten haben, eine weit "
 "bessere Rüstung aus speziell für sie geschmiedetem Stahl. Allerdings "
 "erfordert die Pike andere Taktiken im Kampfe, da sie länger ist als ein "
@@ -9357,7 +9357,7 @@
 "sich zu studieren lohnen würde.\n"
 "\n"
 "Für einen Kampf haben auch diese Magier nie trainiert, doch können sie sich 
"
-"mit einem gekonnt geschleuderten Feuerball in der Not zur Wehr setzten.\n"
+"mit einem gekonnt geschleuderten Feuerball in der Not zur Wehr setzen.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Roten Magiers ist magischer Natur und "
 "hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
@@ -9407,13 +9407,12 @@
 "Menschenmenge zu huschen und sich vor jenen zu hüten, die ihnen an den "
 "Kragen wollen. Diese Fähigkeit kommt ihnen im Kampfe sehr zugute, da sie den 
"
 "Angriffen ihrer meist plumpen Gegner oft problemlos ausweichen können. "
-"Leider waren sie so manches mal nicht vorsichtig genug, um unentdeckt zu "
+"Leider waren sie so manches Mal nicht vorsichtig genug, um unentdeckt zu "
 "bleiben. Wenn sie entdeckt werden, haben sie meist keine andere Wahl, als "
-"sich mit dem Messer ihren Häschern entgegenzustellen. Am liebsten setzten "
-"sie das Messer jedoch als Wurfwaffe ein, da der Schwertarm ihres Feindes "
-"nicht nah genug herankommen kann, um ihnen Schaden zuzufügen. Ihren "
-"Tätigkeiten gehen sie am liebsten bei Nacht nach, um möglichst nicht 
ertappt "
-"zu werden.\n"
+"sich mit dem Messer ihren Häschern entgegenzustellen. Am liebsten setzen sie 
"
+"das Messer jedoch als Wurfwaffe ein, da der Schwertarm ihres Feindes nicht "
+"nah genug herankommen kann, um ihnen Schaden zuzufügen. Ihren Tätigkeiten "
+"gehen sie am liebsten bei Nacht nach, um möglichst nicht ertappt zu 
werden.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Während eine befreundete Einheit einen Gegner ablenkt, schleicht "
 "sich der Attentäter in dessen Rücken und kann einen hinterhältigen Angriff 
"
@@ -9444,11 +9443,11 @@
 "Leibgardist zu werden. Dem Hochadel unterstellt, sind sie, wie der Name "
 "schon vermuten lässt, für den Schutz ihres Herrn verantwortlich und dienen "
 "in manchen Belangen als Berater. Eine Spezialeinheit der Leibgardisten ist "
-"in Weldyn  stationiert, um den Palast und die königliche Familie zu "
-"schützen. Sie pflegen ein starkes Vertrauensverhältnis zu ihrem Herrn und "
-"werden oft auf wichtige Missionen geschickt, für die normale Söldner nicht "
-"geeignet wären. Für ihre Zuverlässigkeit und ihrer meisterlichen 
Fähigkeiten "
-"im Nahkampf werden sie von allen hochgeschätzt."
+"in Weldyn stationiert, um den Palast und die königliche Familie zu 
schützen. "
+"Sie pflegen ein starkes Vertrauensverhältnis zu ihrem Herrn und werden oft "
+"auf wichtige Missionen geschickt, für die normale Söldner nicht geeignet "
+"wären. Für ihre Zuverlässigkeit und ihre meisterlichen Fähigkeiten im "
+"Nahkampf werden sie von allen hochgeschätzt."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:20
 msgid ""
@@ -9691,16 +9690,16 @@
 "covers monsters, rather than men. The drawback of such heavy armor is, of "
 "course, the time it takes to move into and out of combat."
 msgstr ""
-"Schreckenskrieger sind die Elite der schweren Infantire und so manchem Feind "
-"sinkt der Mut, wenn sie einen Schreckenskrieger auftauchen sehen. Einzig die "
-"kräftigsten und größten Krieger, eben wahre Kraftpackete, werden in den "
-"Stand von Schreckenskriegern erhoben. Ihre pechschwarze, dornenbewährte "
-"Plattenrüstung stellt einen grauenhaften Anblick dar. Oftmals reicht es aus "
-"zu sehen, wie ein Schreckenkrieger mit seinem Morgenstern den Schädel seines 
"
-"Gegners zertrümmert, um die feindlichen Truppen blitzartig die Flucht "
-"ergreifen zu lassen. Viele behaupten gar in den Rüstungen steckten keine "
-"Männer, sondern Monster, gezüchtet um Leid und Schrecken auf dem "
-"Schlachtfeld zu verbreiten. Doch hat ihre schwere Ausrüstung auch einen "
+"Schreckenskrieger sind die Elite der schweren Infanterie und so manchem "
+"Feind sinkt der Mut, wenn sie einen Schreckenskrieger auftauchen sehen. "
+"Einzig die kräftigsten und größten Krieger, eben wahre Kraftpakete, werden 
"
+"in den Stand von Schreckenskriegern erhoben. Ihre pechschwarze, "
+"dornenbewährte Plattenrüstung stellt einen grauenhaften Anblick dar. 
Oftmals "
+"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenkrieger mit seinem Morgenstern den "
+"Schädel seines Gegners zertrümmert, um die feindlichen Truppen blitzartig "
+"die Flucht ergreifen zu lassen. Viele behaupten gar in den Rüstungen "
+"steckten keine Männer, sondern Monster, gezüchtet um Leid und Schrecken auf 
"
+"dem Schlachtfeld zu verbreiten. Doch hat ihre schwere Ausrüstung auch einen "
 "riesigen Nachteil: Wenn es darum geht, in den Angriff überzugehen, können "
 "sie leider nur eher behäbig vorgehen, da sie ihre Rüstung eben sehr stark "
 "behindert."
@@ -9751,14 +9750,14 @@
 "\n"
 "Silberne Magier kommen weit besser mit dem weltlichen Leben zurecht, als die "
 "meisten anderen Magier. So ist ihr Körper besser trainiert und während 
ihrer "
-"Reisen mussten sie sich auch schon des öfteren gegen eine Bande "
+"Reisen mussten sie sich auch schon des Öfteren gegen eine Bande "
 "Straßenräuber verteidigen. Deshalb sind ihre Fähigkeiten von 
unschätzbarem "
 "Wert in der Schlacht, wenn man sie erstmal dazu bringt, sie einzusetzen.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Silbernen Magiers ist magischer Natur "
 "und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Sie verfügen über "
 "große Widerstandskräfte gegen jedwede Art der Magie und können sich 
zwischen "
-"zwei Dorfern hin und her teleportieren. Dafür muss der Spieler allerdings "
+"zwei Dörfern hin und her teleportieren. Dafür muss der Spieler allerdings "
 "beide Dörfer kontrollieren und in den Dörfern dürfen keine anderen 
Einheiten "
 "stehen."
 
@@ -9826,12 +9825,12 @@
 "Von ihren dunklen Meistern werden jene mit einer eher schwächlichen Statur "
 "oftmals als nicht für den Nahkampf tauglich angesehen. An sich könnten sie "
 "wohl auch mit der Axt kämpfen, da die Perversion des Lebens sie stark macht, 
"
-"doch schüchtert alleine eine kräftige Statur den Gegner meist schon ein. 
Und "
+"doch schüchtert allein eine kräftige Statur den Gegner meist schon ein. Und 
"
 "es wäre wohl eine Verschwendung einen kräftig gebauten untoten Streiter in "
 "den hinteren Reihen der Armee mit einem Bogen verrotten zu lassen. Zwar sind "
 "Skelletbogenschützen nicht sonderlich schnell beim Spannen ihres Bogens, "
-"doch tun sie dies mit einer unglaublichen Kraft, alleine existent aufgrund "
-"des Willens ihres Meisters."
+"doch tun sie dies mit einer unglaublichen Kraft, allein aufgrund des Willens "
+"ihres Meisters."
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
 msgid "Sleeping Gryphon"
@@ -9998,7 +9997,7 @@
 "zuwider läuft, bei der es oftmals besser ist, nicht entdeckt zu werden. Doch 
"
 "haben es die Diebe bei vielen Einbrüchen gelernt, die nötige 
Leichtfüßigkeit "
 "an den Tag zu legen, um gegebenenfalls einem Widersacher zu entrinnen. In "
-"Situationen in denen es kein entkommen gibt, setzten sie dagegen auf den "
+"Situationen in denen es kein Entkommen gibt, setzen sie dagegen auf den "
 "geübten Umgang mit einem kleinen, aber höllisch scharfen Messer, das auch "
 "zum Werfen geeignet ist. Wenn es wirklich zum Kampfe kommt, kann man ihnen "
 "zumindest nicht nachsagen, dass sie zu sehr auf ihre Ehre bedacht sind. "
@@ -10335,7 +10334,7 @@
 "auf Missionen ausgesandt, um gegen allerlei Leid und Übel vorzugehen.\n"
 "\n"
 "Für einen Kampf Mann gegen Mann sind sie nicht ausgebildet, doch ihre "
-"weißmagischen Zaubersprüche ermöglichen es ihnen, alles Wiedernatürliche 
zu "
+"weißmagischen Zaubersprüche ermöglichen es ihnen, alles Widernatürliche 
zu "
 "vernichten.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Weißen Magiers ist magischer Natur und 
"
@@ -10428,8 +10427,8 @@
 "renew the wraith. Wraiths have very unusual resistances to damage, and move "
 "quite slowly over open water."
 msgstr ""
-"Diese gepeinigten Wesen sind nur noch Zerrbilder, der Krieger, die sie "
-"früher einst waren. Ihre Gesichter sind von ihrem Leid und ihrer Qual zu "
+"Diese gepeinigten Wesen sind nur noch Zerrbilder der Krieger, die sie früher 
"
+"einst waren. Ihre Gesichter sind von ihrem Leid und ihrer Qual zu "
 "grauenhaften Fratzen der Furcht entstellt worden und sie stöhnen und weinen "
 "unentwegt. Sie töten jeden, dem sie begegnen und saugen dessen Lebenskraft "
 "in sich auf, in der Hoffnung, ihrer grauenhaften Qual ein Ende zu bereiten. "
@@ -11461,7 +11460,7 @@
 #: src/multiplayer.cpp:352 src/multiplayer.cpp:367
 #: src/multiplayer_wait.cpp:213
 msgid "No multiplayer sides found"
-msgstr "Keine gegnerischen Parteien gefunden."
+msgstr "Keine gegnerischen Parteien gefunden"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:298
 msgid "(Vacant slot)"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]