wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt sl.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt sl.po
Date: Mon, 25 Apr 2005 13:25:58 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/04/25 17:25:58

Modified files:
        po/wesnoth-httt: sl.po 

Log message:
        Updated Slovenian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/sl.po.diff?tr1=1.31&tr2=1.32&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/sl.po:1.31 wesnoth/po/wesnoth-httt/sl.po:1.32
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/sl.po:1.31  Mon Apr 18 16:16:37 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/sl.po       Mon Apr 25 17:25:58 2005
@@ -316,7 +316,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
 msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Bitka za Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
 msgid ""
@@ -513,164 +513,173 @@
 msgid ""
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
-msgstr ""
+msgstr "To je torej Zaliv Biserov. Zgleda da res priganjajo povodne ljudi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:168
 msgid ""
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
+"Zgleda tudi, da imajo dosti čet. Šel bom okoli zaliva in jih nekaj zamotil. 
"
+"Ti in ostali pa rešite povodne ljudi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:172
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Vredu. Bodi previden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:186
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ampak Å¡ef, zakaj uporabljamo samo netopirje in nage?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:191
 msgid ""
 "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
 msgstr ""
+"Ker moramo imeti nadzor nad morjem in povodnimi ljudmi in ker so netopirji "
+"in nage najboljši za to!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:196
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Ampak Orki so najmočnejša rasa v celem..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Utihni, črv! Jaz sem šef!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:222
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha ha! Zdaj bodo Orki vladali kopnu in morju!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:227
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(vzdih) A mi bo prosim kdo ubil tega idiota?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:238
 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ampak... ampak... zakaj se to dogaja meni?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:242
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo je bil tisti idiot?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
 msgid "Gwaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gwaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
 msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
 msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
 msgid "Mriram"
-msgstr ""
+msgstr "Mriram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Končno sem svoboden! Smrt Orkom!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:282
 msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
 msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
 msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
 msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Zdaj ko smo svobodni, lahko skupaj premagamo naše zatiralce!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:308
 msgid "Kaba"
-msgstr ""
+msgstr "Kaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
 msgid "Kwabao"
-msgstr ""
+msgstr "Kwabao"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:316
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Svoboda! Kje so zdaj ti Orki? Jim bom že pokazal!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:331
 msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
 msgid "Jarla"
-msgstr ""
+msgstr "Jarla"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
 msgid "Gwarloa"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarloa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
 "cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
 msgstr ""
+"Hvala, da ste nas rešili! Zdaj vam lahko pomagamo v boju proti zlobnim "
+"Orkom! Glavna kletka, kjer je večina povodnih ljudi, je na severozahodu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:354
 msgid "Heldaga"
-msgstr ""
+msgstr "Heldaga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:355
 msgid "Apalala"
-msgstr ""
+msgstr "Apalala"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:356
 msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
 msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
 msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
 msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Smrt Orkom! Pridite, vsi jih napadimo možje!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:383
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
+"Končno, osvobodili smo povodne ljudi. Vrnite se v oceane in živite v miru."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:391
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
+"Gospod! Mogoče boste kdaj v prihodnosti potrebovali našo pomoč, ker smo "
+"spretni v vodi. Še enkrat, ponujamo vam našo pomoč in želimo iti z vami."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:395
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Kje je zdaj Delfador? Upam da je na varnem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
@@ -681,12 +690,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:411
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Popolnoma varen sem, prijatelj!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:415
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
-msgstr ""
+msgstr "Tam si! Tako sem vesel, da si vredu! Zdaj si lahko malo odpočijemo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:419
 msgid ""
@@ -695,21 +704,26 @@
 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
 "may swallow up!"
 msgstr ""
+"Bojim se, da ni časa za počivanje, Konrad. Asheviere zdaj oblega Elensefar "
+"in s tem krši stoletja dolgo pogodbo med Wesnothom in to mestno državico. 
Če "
+"mesto pade, potem lahko Asheviere pogoltne še mnogo drugih dežel!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:424
 msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "O ne! Kaj bomo storili?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:429
 msgid ""
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
 msgstr ""
+"Vodi naše može do mesta in ga pomagaj braniti. Ali pa ga ponovno zavzemi, 
če "
+"pade pred tvojim prihodom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:434
 msgid ""
 "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz moram to narediti? Kaj pa ti, Delfador? Saj prideš zraven, kajne?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:439
 msgid ""
@@ -717,53 +731,62 @@
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
 msgstr ""
+"Bojim se da ne, Konrad. Našel sem nekaj pomembnih dokumentov in z njimi "
+"moram pohiteti do Vilinskega Zbora. Zgleda, da imamo časa za ustavitev "
+"Asheviere manj kot sem mislil."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:444
 msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Ampak Delfador! Tega ne morem narediti sam!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:453
 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Sami? Gospod! Mi, vaši zvesti vojaki, vam bomo pomagali!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:457
 msgid ""
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
 msgstr ""
+"Prevladal boš. Zaupam vate. Pojdi na sever. Elensefar je samo tri dni stran, 
"
+"če pohitiš."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:461
 msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Vredu. Ampak kako pridem do tja?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:465
 msgid ""
 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
 msgstr ""
+"Elensefar je na severozahodu, nekaj milj od obale. Do tja sta dve poti, z "
+"ladjo in peš. Vsaka ima svoje nevarnosti. Sam se odloči po kateri boš 
Å¡el."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:467
 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Ladje? Ugh! Zadnjič sem bil morsko bolan. Hodili bomo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:471
 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Varno pot ti želim, Konrad. Nasnidenje!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:485
 msgid ""
 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
+msgstr "Če gremo z ladjami, si bomo lahko vsaj malo odpočili. Na ladje!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:489
 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Varno pot ti želim, Konrad. Naj vam bo vreme naklonjeno."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:582
 msgid ""
 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
 msgstr ""
+"Po vseh teh dnevih ti ni uspelo premagati naših sovražnikov? Poklicali "
+"okrepitve. Zdaj smo pa gotovo opleli!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:595
 msgid ""
@@ -771,12 +794,16 @@
 "defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
 "us!"
 msgstr ""
+"Konrad! Nimamo več časa za Zaliv. Sicer bi bilo dobro premaagti Orke in "
+"osvoboditi več njihovih zapornikov, a kličejo nas bolj pomembne zadeve!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:599
 msgid ""
 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
 msgstr ""
+"Delfador, še dobro da si preživel! Tu se je bil težak boj, zakaj ga ne "
+"moremo dokončati? Zakaj je treba že oditi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
 msgid ""
@@ -784,10 +811,13 @@
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
 msgstr ""
+"Prinašam slabe vesti. Asheviere zdaj oblega Elensefar in s tem krši 
stoletja "
+"dolgo pogodbo med Wesnothom in to mestno državico. Če mesto pade, potem "
+"lahko Asheviere pogoltne še mnogo drugih dežel!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:607
 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz moram to narediti? Saj prideš zraven, kajne Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:611
 msgid ""
@@ -795,12 +825,17 @@
 "seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
 "you in Elensefar, after you have secured it."
 msgstr ""
+"Bojim se da ne, Konrad. Našel sem nekaj pomembnih dokumentov in z njimi "
+"moram pohiteti do Vilinskega Zbora. Dobimo se v Elensefarju, potem ko ga "
+"enkrat zaščitiš."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
 msgstr ""
+"Bojim se, da bom to s težavo naredil sam... ampak kar je, je. Kako pridem do 
"
+"Elensefarja?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:630
 msgid ""
@@ -808,12 +843,17 @@
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
 msgstr ""
+"Ker si uničil Orkovsko nadvlado na morju, lahko greš z ladjami, kar je "
+"najvarnejše. Plujte ob obali in potem lahko pristanete samo nekaj milj pred "
+"Elensefarjem. Pohitite!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:643
 msgid ""
 "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
+"Ker Orki še vedno nadzirajo morje, bi bila plovba preveč nevarna. Pojdite 
po "
+"kopnem, ob obali, Elensefar je samo Å¡est dni hoje stran. Pohitite! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:49
@@ -1705,8 +1745,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:302
 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
-msgstr ""
-"Vso srečo, Konrad! Ne skrbi za nas, bojevali se bomo z vsemi našimi močmi!"
+msgstr "Vso srečo, Konrad! Ne skrbi za nas, bojevali se bomo z vsemi močmi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
 msgid "I... I don't think I can make it anymore"
@@ -2575,33 +2614,39 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:105
 msgid ""
 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr ""
+msgstr "Zdaj ni časa za vračanje na ladjo! Zavzeti moramo ta otok!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Druščina je pristala na Otoku Anduin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
 msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
-msgstr ""
+msgstr "To je torej Anduin. Izgleda nekam... neobljuden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:185
 msgid ""
 "I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
 "place where I was born, where I was trained."
 msgstr ""
+"Bojim se da res, Konrad. Zgleda da so Orki prišli tudi sem. Sem, kjer sem "
+"bil rojen in izvežban."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:189
 msgid ""
 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
 msgstr ""
+"Kdo je tam? Oh, pristala je druščina Vilinov. Pregnali jih bomo nazaj v "
+"morje!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:193
 msgid ""
 "I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
 msgstr ""
+"Nisem si mislil, da bodo Orki prišli tudi sem. Ta otok je bil nekoč tako "
+"lep. Ponovno ga moramo zavzeti! K orožju!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:204
 msgid "Elrian"
@@ -2609,21 +2654,23 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:208
 msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Nekdo se je skrival v vasi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
 msgid ""
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
 msgstr ""
+"Gospodje, tu se skrivam pred Orki, tako kot mnogi drugi tukajšnji  "
+"čarovniki. Mogoče lahko sodelujemo pri ponovnem zavzetju otoka!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Vsekakor, združimo se v boju proti zlu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
 msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Zdaj lahko novačite čarovnike"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
 msgid "Seimus"
@@ -2631,11 +2678,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, moj stari mojster! Otok si rešil pred Orki!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "Moj vajenec! Kako je sploh padel pod take nizkotneže?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
 msgid ""
@@ -2644,12 +2691,18 @@
 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
 "stand trial for treason for training mages!"
 msgstr ""
+"Niste slišali, mojster Delfador? Asheviere poskuša nadzirati celotno 
zahodno "
+"obalo. Najela je mnogo Orkov in jih poslala sem. Tu so me zadrževali dokler "
+"ne bi prispela ladja, ki be me odpeljala v Weldyn, kjer bi mi sodili zaradi "
+"veleizdaje, ker urim čarovnike!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:259
 msgid ""
 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
 "attacked?"
 msgstr ""
+"Prišli smo iz pristanišča Temna Voda, kjer smo se morali spopasti z 
njenimi "
+"silami. Kaj vse je Å¡e napadla?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:264
 msgid ""
@@ -2658,18 +2711,26 @@
 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
 "treaty and attack Elensefar!"
 msgstr ""
+"Od povodnih ljudi je prevzela nadzor nad Zalivom Biserov in jih povrhu Å¡e "
+"zasužnjila. Prisiljeni so se potapljati in iskati bisere, s katerimi "
+"Ashievere vsak dan bogati. Govorice krožijo celo o tem, da bo mogoče 
razdrla "
+"starodavni pakt in napadla Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:269
 msgid ""
 "Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
 "Pearls? Can we take it back from her?"
 msgstr ""
+"Ali je ne moremo napasti nazaj? Kakšne sile ima v Zalivu Biserov? Ali ji ga "
+"lahko odvzamemo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:274
 msgid ""
 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
 msgstr ""
+"Tako je, tja moramo. Malo se spočijmo in potem odplujmo proti Zalivu. Upam "
+"da bomo tam premagali njene sile!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:5
 msgid "Isle of the Damned"
@@ -2682,12 +2743,17 @@
 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
 "sails..."
 msgstr ""
+"Ampak plovba ni bila tako lepa, kot so pričakovali. Ladjo je zajela huda "
+"nevihta in vsi so jo morali pomagati obdržati celo. Medtem, ko je poskušal "
+"odvezati jadra, je Konrada nenaden sunek vetra vrgel čez krov..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:49
 msgid ""
 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
 msgstr ""
+"Konrada so sicer na koncu rešili povodni možje, ampak ga niso uspeli vrniti 
"
+"na ladjo. Z veliko naprezanja so dosegli bližnji otok..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:67
 msgid "Haf-Mal"
@@ -2707,7 +2773,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:157
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Whew, preživel sem. Ampak kje sem končal? Je ta otok naseljen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:161
 msgid ""
@@ -2715,12 +2781,16 @@
 "that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
 "island into an ugly wasteland."
 msgstr ""
+"O tem otoku smo slišali samo najslabše stvari, gospod. Pravijo, da so sem v 
"
+"velikem številu prišli nemrtvi in otok okrutno spremenili v grdo pustinjo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
 msgid ""
 "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
 "could I defend myself?"
 msgstr ""
+"Upajmo, da te govorice ne držijo! S sabo nimam svojih čet! Kako bi se lahko 
"
+"branil?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:169
 msgid ""
@@ -2728,6 +2798,8 @@
 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
 "undead hordes!"
 msgstr ""
+"Na otoku se še vedno skriva nekaj skupin ljudi, gospod. Če jih novačite, "
+"imamo mogoče nekaj upanja, da se upremo nemrtvih hordam!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:178
 msgid "Urlaf"
@@ -2735,18 +2807,19 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:182
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr ""
+msgstr "Mogoče se lahko pogodimo! Pomagajte nam premagati ta zlobna bitja!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:191
 msgid ""
 "There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
 "inside them!"
 msgstr ""
+"Na jugozahodu je nekaj starodavnih templjev. Zanima me kaj se skriva v njih!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:205
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:253
 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Zgleda, da se je v ta tempelj nekdo skril."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:213
@@ -2759,6 +2832,8 @@
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
 "with your help, I can destroy them."
 msgstr ""
+"Skrival sem se v tem svetem kraju in načrtoval, kako bom premagal zlobne "
+"nemrtve. Zdaj, z vašo pomočjo, jih lahko uničim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:259
 msgid "Xakae"
@@ -2766,39 +2841,47 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Presenečenje! Iščem čarovnike in kaj dobim? Samo te smrdljive 
ljudi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:311
 msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ta tempelj izgleda prazen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:323
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej se bojujte proti nemrtvim, brez mene, prijatelji!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:392
 msgid ""
 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Nemtrvim smo izruvali nadzor nad otokom! Zdaj moramo le še počakati, da "
+"pride ladja in potem lahko odplujemo proti Elensefarju!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:406
 msgid ""
 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
 "noble quest."
 msgstr ""
+"Skupaj smo premagali gnile nemrtve! Pridite, pridružil se vam bom na vaši "
+"plemeniti nalogi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:424
 msgid ""
 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
 msgstr ""
+"Še dobro da smo vas našli, gospod! Hitro, pridite na krov, odpeljali vas "
+"bomo stran od tega groznega otoka!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:428
 msgid ""
 "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
 "rescued! On to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Škoda da nismo dosegli popolne zmage, ampak ste me vsaj rešili! Naprej v "
+"Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:438
 msgid ""
@@ -2806,6 +2889,9 @@
 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
 "we meet again some day!"
 msgstr ""
+"Hvala vam za vašo pomoč bratje. Jaz bom ostal in se še naprej upiral tem "
+"hudobnim nemrtvim. Naj vam bo pri vaši plemeniti nalogi sreča mila in upam "
+"da se še kdaj srečamo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
 msgid "Mountain Pass"
@@ -2934,7 +3020,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
 msgid "Escape down the road to Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Po cesti zbeži v Elensefar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
 msgid "Muff Malal"
@@ -2945,10 +3031,12 @@
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
 msgstr ""
+"Toda cesta proti Elensefarju je bila izdajalska. Konrada in njegove čete so "
+"napadli nemrtvi sovragi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Gospod! Na tistem polotoku se nekaj premika!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:112
 msgid ""
@@ -2957,6 +3045,10 @@
 "or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
 "be a fight, prepare for battle men!"
 msgstr ""
+"Zgleda, da so tam nemrtvi! Domačini nam bodo zagotovo hvaležni, če lahko "
+"premagamo te nemrtve. Nisem pa prepričan, da imamo dovolj moči in časa, da 
"
+"bi zdržali boj proti takemu nasprotniku. V vsakem primeru, zgleda da bo "
+"prišlo do spopada, pripravite se na bitko!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:116
 msgid "To arms!"
@@ -2967,6 +3059,8 @@
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
 msgstr ""
+"Ahh, druščina Vilinov se nam bliža. Kmalu nam bodo služila Vilinska 
hodeča "
+"trupla!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:138
 msgid "To Elensefar"
@@ -2974,12 +3068,14 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:162
 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
-msgstr ""
+msgstr "Nimamo več časa, da bi se zadrževali tu! Naprej proti Elensefarju!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:173
 msgid ""
 "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
 msgstr ""
+"Ne izmikaj se svoji dolžnosti! Jaz sem bom odločil kdaj je čas, da odidemo 
"
+"proti Elensefarju."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:186
 msgid ""
@@ -2987,6 +3083,9 @@
 "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
 "onward with haste!"
 msgstr ""
+"Zmaga je naša! Upajmo, da ta zamuda ne bo ovirala našega poslanstva, da "
+"rešimo Elensefar. Vsaj osvobodili smo te dobre ljudi. Hitro moramo "
+"nadaljevati!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
 msgid "Northern Winter"
@@ -3715,11 +3814,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:366
 msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Zemlja se strese."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
 msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Obleganje Elensefarja"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:60
 msgid "Agadla"
@@ -4302,15 +4401,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Premagani smo, saj so me ubili!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
 msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Konec je z mano!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne! To je konec! Premagani smo bili!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
 msgid ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]