wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/it.po wesnoth-httt/it...


From: Susanna BjŲrverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/it.po wesnoth-httt/it...
Date: Sat, 16 Apr 2005 04:03:48 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/04/16 08:03:47

Modified files:
        po/wesnoth-editor: it.po 
        po/wesnoth-httt: it.po 
        po/wesnoth-sotbe: it.po 
        po/wesnoth-trow: it.po 

Log message:
        Updated Italian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po.diff?tr1=1.22&tr2=1.23&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po.diff?tr1=1.41&tr2=1.42&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po.diff?tr1=1.35&tr2=1.36&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po.diff?tr1=1.49&tr2=1.50&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po:1.22 
wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po:1.23
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po:1.22        Fri Apr 15 23:17:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po     Sat Apr 16 08:03:45 2005
@@ -96,6 +96,7 @@
 msgstr "Giocatore"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid "Your modifications to the map will be lost.  Continue?"
 msgstr "Le tue modifiche alla mappa andranno perdute. Vuoi continuare?"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.41 wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.42
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.41  Fri Apr 15 23:17:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po       Sat Apr 16 08:03:46 2005
@@ -265,7 +265,6 @@
 "Certe parole in presenza della regalità! Vuoi per caso che ti frigga, Elfo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
@@ -1646,7 +1645,6 @@
 "Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
 "it now only because we helped you get it."
@@ -5133,7 +5131,6 @@
 "il principe Eldred."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po:1.35 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po:1.36
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po:1.35 Fri Apr 15 23:17:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po      Sat Apr 16 08:03:46 2005
@@ -112,7 +112,6 @@
 msgstr "Quindi ecco Tirigaz."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
 "should help them."
@@ -125,7 +124,6 @@
 msgstr "Propongo che Gork, tu ed io si cerchino rinforzi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
 "brothers? Are you a coward, Vraurk?"
@@ -134,12 +132,10 @@
 "fratelli? Sei un codardo Vrauk?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:164
-#, fuzzy
 msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
 msgstr "Io? Ti farò vedere se sono un codardo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
 msgstr ""
@@ -147,12 +143,10 @@
 "rinforzi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:172
-#, fuzzy
 msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
 msgstr "Questa è una saggia scelta. Buona fortuna figlio di Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
@@ -161,7 +155,6 @@
 "alleati li attaccano dal mare!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked from both sides! Gr√ɬľ√ɬľ, hold them while I run to Tirigaz to "
 "find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
@@ -177,12 +170,10 @@
 msgstr "Adoro questa strategia, capo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:266
-#, fuzzy
 msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
 msgstr "Al saccheggio! Derubiamo questi orchi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:277
-#, fuzzy
 msgid "Aaaargh! I die!"
 msgstr "Aaaargh!  Muoio!"
 
@@ -200,7 +191,6 @@
 "dietro di noi, dobbiamo andare via."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey to "
 "flee!"
@@ -209,7 +199,6 @@
 "fuggire!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned Hills. "
 "I think we should go for them as soon as possible and evacuate this city."
@@ -218,7 +207,6 @@
 "Penso che dovremmo raggiungerli il prima possibile ed evacuare questa città."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
 "scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
@@ -281,7 +269,6 @@
 msgstr "Le mura di Prestim sono di pietra dura, non le romperanno."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
 "built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@@ -301,12 +288,10 @@
 "trib√ɬĻ per formare la Grande Orda."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:237
-#, fuzzy
 msgid "Great! When do they arrive?"
 msgstr "Ottimo! Quando arriveranno?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:242
-#, fuzzy
 msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
 msgstr "Ci metteranno almeno quattro giorni. Ho paura che sarà troppo tardi."
 
@@ -319,7 +304,6 @@
 msgstr "Quale?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
 "previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@@ -332,7 +316,6 @@
 msgstr "E se dovessimo fallire?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
 "to Mother earth."
@@ -353,7 +336,6 @@
 msgstr "Siamo giunti per onorare la nostra alleanza, Earl Lanbec'h."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
-#, fuzzy
 msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
 msgstr "Eccoci! Difendete Prestim, noi proveremo a rispedirli nel fiume!"
 
@@ -362,14 +344,12 @@
 msgstr "Sono troppo numerosi adesso, RITIRATA!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:417
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
 msgstr ""
 "Finalmente la Grande Orda! Iniziavo a pensare che non sarebbero mai arrivati."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:422
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
 "undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and "
@@ -380,7 +360,6 @@
 "nelle loro fortezze e non ne usciranno."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:427
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
 "tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@@ -397,7 +376,6 @@
 "Orda'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
-#, fuzzy
 msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
 msgstr "No! Le mura di Prestim sono state distrutte, siamo finiti!"
 
@@ -422,7 +400,6 @@
 msgstr "Ar Dant"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
 "and we have nearly finished our food."
@@ -431,7 +408,6 @@
 "mai avuto così caldo e abbiamo quasi finito il nostro cibo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
 "delicious."
@@ -440,7 +416,6 @@
 "sicuro che sono deliziosi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
 "clubs are useless against their heavy shells."
@@ -449,7 +424,6 @@
 "contro il loro pesante guscio."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades. But I hope too we won't meet them."
@@ -466,7 +440,6 @@
 "quest'oasi menzionata nella mappa prima che il sole picchi troppo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
 msgstr ""
@@ -474,7 +447,6 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:177
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:170
-#, fuzzy
 msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
 msgstr ""
 "Ce l'abbiamo fatta! Adesso dobbiamo riposarci un po' prima di riprendere il "
@@ -493,7 +465,6 @@
 msgstr "Alberto"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
 "Let's slay all of them and give this land back to our people!"
@@ -502,7 +473,6 @@
 "ultimi giorni. Uccidiamoli tutti e ridiamo questa terra alla nostra gente!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
 msgstr ""
@@ -514,19 +484,16 @@
 msgstr "La battaglia ebbe inizio."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:130
-#, fuzzy
 msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
 msgstr ""
 "Argh! Sono morto! Ma altri umani arriveranno e vi massacreranno, sporchi "
 "orchi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
-#, fuzzy
 msgid "Hurrah! Victory!"
 msgstr "Hurrah!  Vittoria!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
 "army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
@@ -539,7 +506,6 @@
 msgstr "Cosa dobbiamo fare, capo?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
 "assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
@@ -550,7 +516,6 @@
 "libere. Dobbiamo andarcene adesso!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
 "infested of dwarves and wild trolls."
@@ -559,7 +524,6 @@
 "infestate di nani e troll selvaggi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
 "past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
@@ -580,7 +544,6 @@
 msgstr "Plonk"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
 "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@@ -592,7 +555,6 @@
 "successo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:226
-#, fuzzy
 msgid "Ah! They are no match against my mace."
 msgstr "Ah! Non hanno speranze contro la mia mazza."
 
@@ -607,7 +569,6 @@
 "miglia di distanza. Non riusciranno ad attraversare il ponte."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. Humans "
 "will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@@ -620,14 +581,12 @@
 msgstr "Dobbiamo fare qualcosa!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:242
-#, fuzzy
 msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
 msgstr ""
 "So cosa dobbiamo fare. Uccidere gli elfi ed aiutare Inarix ad attraversare "
 "il ponte."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't forget, "
 "we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians army "
@@ -644,7 +603,6 @@
 msgstr "Ogni guerriero intrappolato sul ponte o dall'altra del fiume morirà!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we must "
 "hurry up."
@@ -653,7 +611,6 @@
 "sbrigarci."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:301
-#, fuzzy
 msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
 msgstr "Presto! Il ponte sta per esplodere! Ritirata!"
 
@@ -686,7 +643,6 @@
 msgstr "Shan Taum"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
-#, fuzzy
 msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
 msgstr ""
 "Alla fine siamo giunti alle colline del pianto! Spero che tutto vada bene."
@@ -708,7 +664,6 @@
 msgstr "Dubito che accoglierà il figlio di Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
 "loser?"
@@ -724,7 +679,6 @@
 "nostri fratelli e per deliberare riguardo il da farsi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are "
 "as pathetic as your father!"
@@ -733,7 +687,6 @@
 "mendicanta. Sei patetico come tuo padre!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
 "a mug with your skull!"
@@ -742,7 +695,6 @@
 "boccale con il tuo teschio!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:140
-#, fuzzy
 msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
 msgstr "Davvero? E cosa ci berrai? Un cordiale alla menta?"
 
@@ -752,7 +704,6 @@
 msgstr "Esasperato, Kapou'e lanciò un attacco contro Shan Taum il 
Presuntuoso."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
 "and you are fighting each other!?"
@@ -765,7 +716,6 @@
 msgstr "Ehmmm...."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
 "escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
@@ -779,12 +729,10 @@
 msgstr "So cosa vuoi da noi ma sono spiacente, non possiamo aiutarti."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
-#, fuzzy
 msgid "Really? But my people..."
 msgstr "Davvero? Ma la mia gente..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
 "us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from your "
@@ -795,7 +743,6 @@
 "tue vicende abbiamo capito che sei valoroso come tuo padre."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
 "need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
@@ -809,12 +756,10 @@
 msgstr "Non sono sicuro di poter riuscire..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:195
-#, fuzzy
 msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
 msgstr "Non hai sentito? C'è una battaglia che ci aspetta a Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
 "of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
@@ -825,7 +770,6 @@
 "l'unico che può aiutarci a difendere Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
 "Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
@@ -838,7 +782,6 @@
 "comando."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:223
-#, fuzzy
 msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
 msgstr "Nooo! Non uccidermi, mi arrendo a te piccolo vermiciattolo."
 
@@ -859,7 +802,6 @@
 msgstr "Raceme"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really that "
 "silent?"
@@ -868,7 +810,6 @@
 "così silenziosa?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
 "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@@ -883,7 +824,6 @@
 msgstr "Alcui dicono che questi boschi sono infestati."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. Most "
 "likely, this forest is full of elvish renegades."
@@ -892,7 +832,6 @@
 "questa foresta è piena di elfi rinnegati."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of "
 "elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork river "
@@ -903,7 +842,6 @@
 "fiume Bork con grande piacere."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
 "alive!"
@@ -912,17 +850,14 @@
 "loro sopravviverà!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:161
-#, fuzzy
 msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
 msgstr "Sono d'accordo. Li attaccheremo da entrambi i lati."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:190
-#, fuzzy
 msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
 msgstr "Non ci sono altri elfi? Dove siete codardi!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
 "Forest? Perhaps there more are to come."
@@ -931,7 +866,6 @@
 "Silenziosa? Forse ne arriveranno altri."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been cleared "
 "of elves, we can have a rest and then continue our journey."
@@ -965,7 +899,6 @@
 msgstr "Eccoci a Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
 "this mob. But these filthy elves are so numerous."
@@ -982,7 +915,6 @@
 msgstr "Quale piano?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:175
-#, fuzzy
 msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
 msgstr "Andiamo e li uccidiamo tutti. Cosa ne pensi?"
 
@@ -1002,7 +934,6 @@
 msgstr "Jetto"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of assassins, "
 "now you can count on the assassins guild to help you in your quest!"
@@ -1017,7 +948,6 @@
 msgstr "Si stanno ritirando alla fine!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
 "forest. We are not in safety."
@@ -1026,7 +956,6 @@
 "Non siamo al sicuro."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:254
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would you "
 "help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
@@ -1035,12 +964,10 @@
 "aiuteresti ancora scortandoci fino al Porto di Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:258
-#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
 msgstr "Sì, ho bisogno dell'assistenza dell'intero Concilio. Sono con voi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest. This is the road near that yellow farm."
@@ -1049,14 +976,12 @@
 "vicina alla foresta degli elfi. E' la strada vicino alla fattoria gialla."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
 "safety."
 msgstr "Sì, ma posso vederne altri uscire dalla foresta. Non siamo al sicuro."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
@@ -1065,12 +990,10 @@
 "aiuteresti ancora scortandoci fino al Porto di Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:306
-#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
 msgstr "Sì, ho bisogno dell'assistenza dell'intero Concilio. Sono con voi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest. This is the road near this yellow farm."
@@ -1079,7 +1002,6 @@
 "vicina alla foresta degli elfi. E' la strada vicino alla fattoria gialla."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
@@ -1092,24 +1014,20 @@
 msgstr "Filiel"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:370
-#, fuzzy
 msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
 msgstr ""
 "Aha! Sorpresa! Pensavate di poter attraversare le terre degli Elfi senza "
 "problemi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:391
-#, fuzzy
 msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
 msgstr "Ce l'abbiamo fatta! Il nostro viaggio è ancora lungo. Sbrigatevi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:411
-#, fuzzy
 msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
 msgstr "Stanno distruggendo il nostro castello! Aiutatemi Elfi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:423
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
 msgstr ""
@@ -1133,14 +1051,12 @@
 msgstr "Ma-Rana"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:173
-#, fuzzy
 msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
 msgstr ""
 "Ahhh, sono così stanco. E' stata una buona idea fermarci in un posto così "
 "tranquillo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:177
-#, fuzzy
 msgid "It is too quiet. Just plain boring."
 msgstr "E' troppo tranquillo. Solo noia piatta."
 
@@ -1149,7 +1065,6 @@
 msgstr "Zitto, ho sentito qualcosa."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like there "
 "are undead there."
@@ -1158,12 +1073,10 @@
 "che ci siano dei non-morti qua."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:189
-#, fuzzy
 msgid "Excellent! It is time for exercise!"
 msgstr "Eccellente! E' l'ora dell'esercizio!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:204
-#, fuzzy
 msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
 msgstr "Hmmmm, che bottiglia pulita! Che cos'è?"
 
@@ -1214,7 +1127,6 @@
 msgstr "Blemaker"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
 "are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
@@ -1225,7 +1137,6 @@
 "vicinanze. Presto! Posso vedere il cartello che indica le loro terre."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:121
-#, fuzzy
 msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
 msgstr "Cosa ci fanno degli orchi qua? Devono essere stanchi di vivere."
 
@@ -1249,17 +1160,14 @@
 msgstr "Pe"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
-#, fuzzy
 msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
 msgstr "Guardate! I nani combattono contro gli orchi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:179
-#, fuzzy
 msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
 msgstr "Padre, dovremmo aiutarli. Gli Orchi sono nostri alleati."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
@@ -1276,7 +1184,6 @@
 "per sbarazzarci dei nani."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
@@ -1286,17 +1193,14 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:78
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
 msgstr "Argh! Sono finito. La mia gente è rovinata!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:236
-#, fuzzy
 msgid "Father! Oh no!"
 msgstr "Padre! Oh no!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:240
-#, fuzzy
 msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
 msgstr "Sporchi nani! Adesso vi ucciderò uno ad uno!"
 
@@ -1306,7 +1210,6 @@
 msgstr "Oh no, mi hanno sconfitto."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to return "
 "to our caverns, and we will never go back."
@@ -1315,19 +1218,16 @@
 "nostre caverne... non torneremo mai pi√ɬĻ indietro."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:269
-#, fuzzy
 msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
 msgstr ""
 "I nostri amici troll stanno andando via. Senza di loro non c'è speranza."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:283
-#, fuzzy
 msgid "Argh! I die!"
 msgstr "Argh! Sono morto!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:309
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
 "green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
@@ -1338,7 +1238,6 @@
 "mura di Barag-Gor all'orizzonte."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:313
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
 "in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
@@ -1348,12 +1247,10 @@
 "apprezzato!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:318
-#, fuzzy
 msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
 msgstr "Padre, mi piacerebbe unirmi a loro. Ti dispiacerebbe?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
@@ -1364,12 +1261,10 @@
 "come ad esempio gli elfi e gli umani. Sono astuti e senza pietà."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:326
-#, fuzzy
 msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
 msgstr "Grazie padre. Non preoccuparti, saprò badare a me stesso."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gr√ɬľ√ɬľ, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father. "
 "Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
@@ -1379,7 +1274,6 @@
 "Vuoi unirti al nostro viaggio? Il tuo aiuto sarebbe molto apprezzato!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:340
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My father would have come to help you. I would insult his memory not to help "
 "you. I come!"
@@ -1391,7 +1285,6 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:30
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:46
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:62
-#, fuzzy
 msgid "Ouch! This hurts!"
 msgstr "Ouch! Questo fa male!"
 
@@ -1399,7 +1292,6 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:34
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:50
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:66
-#, fuzzy
 msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
 msgstr "Il concilio non sar√ɬ† mai pi√ɬĻ completo. Questa √ɬ® la fine."
 
@@ -1408,7 +1300,6 @@
 msgstr "Senza Inarix alla guida dei sauri non c'è speranza."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
 "reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
@@ -1421,7 +1312,6 @@
 "quali agli orchi. Gli anni che seguirono furono tranquilli e prosperosi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
 "tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
@@ -1433,7 +1323,6 @@
 "desolate."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
 "slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, earl "
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.49 wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.50
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.49  Fri Apr 15 23:17:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po       Sat Apr 16 08:03:46 2005
@@ -2355,7 +2355,6 @@
 msgstr "E allora, che ne sarà di me?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
 "under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
@@ -3153,14 +3152,16 @@
 "giunse questa invasione di Orchi. Credo che la nostra stirpe sia ormai "
 "destinata alla rovina. . ."
 
+# msgstr "Uh-huh. Hai considerato che l'atto profano di rivolgere il tuo 
meglio ed il tuo sapere verso i non morti è ciò che gli causa la caduta 
nell'oscurità?"
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:403
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
-"Uh-huh. Hai considerato che l'atto profano di rivolgere il tuo meglio ed il "
-"tuo sapere verso i non morti è ciò che gli causa la caduta nell'oscurità?"
+"Uh-huh. Avete considerato che l'impuro atto di far diventare non-morti i "
+"vostri migliori ed illuminati uomini ha causato la vostra caduta "
+"nell'oscurità?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
@@ -5987,14 +5988,6 @@
 "abitanti simili ai rettili. Ci dev'essere rimasto poco di quello scalo al "
 "giorno d'oggi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
-#~ "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uh-huh. Avete considerato che l'impuro atto di far diventare non-morti i "
-#~ "vostri migliori ed illuminati uomini ha causato la vostra caduta "
-#~ "nell'oscurità?"
-
 #~ msgid "A Blob"
 #~ msgstr "Un Blob"
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]