wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/fr.po wesnoth-httt/fr.po ...


From: Susanna BjŲrverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/fr.po wesnoth-httt/fr.po ...
Date: Wed, 06 Apr 2005 15:38:19 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/04/06 19:38:19

Modified files:
        po/wesnoth-ei  : fr.po 
        po/wesnoth-httt: fr.po 
        po/wesnoth-lib : fr.po 
        po/wesnoth-sotbe: fr.po 
        po/wesnoth     : fr.po 

Log message:
        Updated French translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po.diff?tr1=1.43&tr2=1.44&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po.diff?tr1=1.40&tr2=1.41&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po.diff?tr1=1.23&tr2=1.24&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po.diff?tr1=1.33&tr2=1.34&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fr.po.diff?tr1=1.82&tr2=1.83&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.43 wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.44
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.43    Tue Mar 29 07:49:34 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po Wed Apr  6 19:38:18 2005
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,33 +75,31 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:32
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:31
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:45
-#, fuzzy
 msgid "Gweddry"
-msgstr "Salutations, Gweddry√ā¬†!"
+msgstr "Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:55
 msgid "Mal-Darak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Darak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:69
 msgid "Mal-Zanrad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Zanrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:83
-#, fuzzy
 msgid "Mal-Kranalai"
-msgstr "La capitale de Mal-Ravanal"
+msgstr "Mal-Kranalai"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:87
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
 msgid "Konrad II"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad II"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
 msgid "Get Gweddry to Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "Amener Gweddry à Weldyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
@@ -122,9 +120,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
-#, fuzzy
 msgid "Death of Gweddry"
-msgstr "Salutations, Gweddry√ā¬†!"
+msgstr "Mort de Gweddry√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
@@ -143,7 +140,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
 msgid "Death of Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
@@ -158,12 +155,12 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
 msgid "Death of Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Mort d'Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
 msgid "Death of Konrad II"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Konrad√ā¬†II"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:147
 msgid ""
@@ -230,11 +227,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
 msgid "King Dra-Nak"
-msgstr ""
+msgstr "King Dra-Nak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
 msgid "Escape from the Orcish Prisons"
-msgstr ""
+msgstr "S'échapper des prisons orcs"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
 msgid "Why have you entered my lands?!?"
@@ -315,14 +312,13 @@
 "Très bien. Je pense que le reste des cellules sont plus loin sur ce chemin"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
 "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
 msgstr ""
 "Alors, ils doivent avoir capturé quelques-uns de nos meilleurs guerriers, en 
"
 "plus de moi, Dacyn et Owaec. $R2.user_description. Suis-moi√ā¬†! Nous devons "
-"sortir de ces oubliettes."
+"sortir de ce donjon."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
 msgid ""
@@ -386,7 +382,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
 msgid "Valand"
-msgstr ""
+msgstr "Valand"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:771
 msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
@@ -449,19 +445,19 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:41
 msgid "Garnad"
-msgstr ""
+msgstr "Garnad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:52
 msgid "Draka-Kura"
-msgstr ""
+msgstr "Draka-Kura"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:63
 msgid "Grug"
-msgstr ""
+msgstr "Grug"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
 msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Faire traverser la rivière à Gweddry et Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
 msgid ""
@@ -518,7 +514,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:189
 msgid "Mal-Hakralan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Hakralan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:198
 msgid ""
@@ -554,20 +550,20 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:46
 msgid "Volas"
-msgstr ""
+msgstr "Volas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:60
 msgid "Gruga-Har"
-msgstr ""
+msgstr "Gruga-Har"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
 msgid "Defeat enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre le chef ennemi"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
 msgid "Death of Volas"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Volas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@@ -612,7 +608,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:162
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
 msgid "Nafga"
-msgstr ""
+msgstr "Nafga"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:172
 msgid ""
@@ -657,19 +653,19 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:38
 msgid "Kabak"
-msgstr ""
+msgstr "Kabak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:49
 msgid "Knutan"
-msgstr ""
+msgstr "Knutan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:72
 msgid "Mal-Bakral"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Bakral"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
 msgid "Reach the end of the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Atteindre la fin du tunnel"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
 msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@@ -738,25 +734,27 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
 msgid "Varrak-Klar"
-msgstr ""
+msgstr "Varrak-Klar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:54
 msgid "Unhk"
-msgstr ""
+msgstr "Unhk"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:67
 msgid "Ran-Lar"
-msgstr ""
+msgstr "Ran-Lar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
 msgid "Get everyone possible across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Faire traverser la rivière au plus de monde possible"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
 msgid ""
 "Destroy the bridge (everyone left on the north side of the river will die, "
 "including those left on your recall list)"
 msgstr ""
+"D√ɬ©truire le pont√ā¬†(tout ceux qui resteront du cot√ɬ© nord de la rivi√ɬ®re "
+"mourront, y compris ceux restant dans votre liste de rappel)"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:122
 msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
@@ -764,7 +762,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
 msgid "Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Ingénieur"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
 msgid ""
@@ -803,12 +801,17 @@
 "I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
 "d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
 msgstr ""
+"J'd√ɬ©teste porter d'l'or√ā¬†- J'veux une protection cont' ch√ɬ© morts-vivants√ā¬†! 
"
+"z'ont d√ɬ©truit m'maison, et ya nulle part o√ɬĻ j'peux √ɬ™tre tranquille√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
 "get across this river. Now lets go!"
 msgstr ""
+"Très bien, nous vous protégerons des morts-vivants. Mais nous ne pouvons 
pas "
+"vous aider tant que vous ne traversez pas cette rivi√ɬ®re. Allez-y maintenant√ā¬†
!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
 #, fuzzy
@@ -894,7 +897,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:324
 msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
-msgstr ""
+msgstr "Cool. j'vais 'core vous suivre. j'ai 'core besoin de survivre√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
 msgid "Lake Vrug"
@@ -902,15 +905,16 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:44
 msgid "Darg"
-msgstr ""
+msgstr "Darg"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:59
 msgid "Kraagak"
-msgstr ""
+msgstr "Kraagak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid "Move Gweddry to the end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Guidez Gweddry jusqu'à la fin du chemin"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@@ -972,11 +976,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:48
 msgid "Mal-Marak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Marak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:60
 msgid "Mal-Galkar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Galkar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:72
 #, fuzzy
@@ -987,20 +991,12 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:81
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:40
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:97
-#, fuzzy
 msgid "Mal-Ravanal"
-msgstr "La capitale de Mal-Ravanal"
+msgstr "Mal-Ravanal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
-#, fuzzy
 msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
-msgstr ""
-"\n"
-"Victoire√ā¬†:\n"
-"@S'échapper de la capitale en tuant un des deux nécromanciens\n"
-"D√ɬ©faite√ā¬†:\n"
-"#Mort de Gweddry\n"
-"#Mort de Dacyn"
+msgstr "S'échapper de la capitale en tuant un des deux nécromanciens"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
 msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@@ -1032,7 +1028,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
 msgid "Terraent"
-msgstr ""
+msgstr "Terraent"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:164
 msgid ""
@@ -1085,19 +1081,19 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:46
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:99
 msgid "Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:65
 msgid "Lanar-Skal"
-msgstr ""
+msgstr "Lanar-Skal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
 msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
-msgstr ""
+msgstr "Trouver le chef hors-la-loi dans les villages et le tuer"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
 msgid "Defeat the undead leader"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre le chef mort-vivant"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
 msgid "Hail, Gweddry!"
@@ -1156,11 +1152,15 @@
 "vous tuerons√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems undead chase us! We will have to kill them, too, if we want these "
 "villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
 "undead!"
 msgstr ""
+"Il semble que les morts-vivants nous traquent√ā¬†! Nous devons les tuer si nous 
"
+"voulons protéger les villages. Bien, je vous verrais quand vous aurez battus 
"
+"les hors-la-loi et les morts-vivants√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
 msgid "They're here!"
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
 msgid "Shodrano"
-msgstr ""
+msgstr "Shodrano"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:260
 msgid ""
@@ -1232,7 +1232,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
 msgid "Survive until end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Survivre jusqu'à la fin des tours"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
 msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
@@ -1292,33 +1292,32 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:41
 msgid "Mal-Akranbral"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Akranbral"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:51
 msgid "Mal-Hadanak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Hadanak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:61
 msgid "Mal-Drakanal"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Drakanal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:71
 msgid "Mal-Larakan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Larakan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:91
 msgid "Mal-Xaskanat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Xaskanat"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:101
 msgid "Mal-Katklagad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Katklagad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
-#, fuzzy
 msgid "Defeat Mal-Ravanal"
-msgstr "La capitale de Mal-Ravanal"
+msgstr "Vaincre Mal-Ravanal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
 msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
@@ -1383,7 +1382,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
 msgid "Mal-Rhazal"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Rhazal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
 msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
@@ -1401,9 +1400,8 @@
 "eux-mêmes."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
-#, fuzzy
 msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
-msgstr "Je suppose que nous allons devoir les franchir à pied... argh."
+msgstr "J'suppose qu'on va devoir les franchir à pied... argh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
 #, fuzzy
@@ -1412,7 +1410,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
 msgid "Khrakrahs"
-msgstr ""
+msgstr "Khrakrahs"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
 msgid "What is that?!?"
@@ -1464,12 +1462,14 @@
 msgstr "Le duel"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:52
+#, fuzzy
 msgid "Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "Annonceur"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:63
+#, fuzzy
 msgid "Undead Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "Annonceur mort-vivant"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:92
 msgid ""
@@ -1540,25 +1540,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:50
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:163
 msgid "Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:68
 msgid "Mal-Sakkat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Sakkat"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:84
 msgid "Mal-Talar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Talar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
-#, fuzzy
 msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
 msgstr ""
-"\n"
-"Victoire√ā¬†:\n"
-"@Résister jusqu'à recevoir de plus amples instructions de la part de 
Dacyn.\n"
-"D√ɬ©faite√ā¬†:\n"
-"#Mort de Gweddry"
+"Résister jusqu'à recevoir de plus amples instructions de la part de Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
 msgid ""
@@ -1715,7 +1710,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:97
 msgid "Kaldor"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldor"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
 msgid ""
@@ -1815,19 +1810,19 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:42
 msgid "Pelathsil"
-msgstr ""
+msgstr "Pelathsil"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:53
 msgid "Prok-Bak"
-msgstr ""
+msgstr "Prok-Bak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:68
 msgid "Elandin"
-msgstr ""
+msgstr "Elandin"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
 msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
 msgid ""
@@ -1932,16 +1927,16 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:42
 msgid "Wak-Rano"
-msgstr ""
+msgstr "Wak-Rano"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:55
 msgid "Mal-Arnai"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Arnai"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
 msgid "Defeat either enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre l'un des chefs ennemis"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@@ -2007,7 +2002,6 @@
 "gagnerai notre combat par forfait)."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:134
-#, fuzzy
 msgid "Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely die.)"
 msgstr ""
 "Très bien, soyons alliés, pour l'instant (ces orcs stupides vont "
@@ -2032,23 +2026,22 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:42
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:41
 msgid "Mal-Skraat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Skraat"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:53
 msgid "Mal-Telnarad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Telnarad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
 "forward - we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
 "captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
 msgstr ""
 "Nous avons atteint les frontières du pays des morts-vivants. Vous n'avez "
-"s√ɬĽrement pas l'intention de continuer plus avant - cela signifierait notre "
-"mort√ā¬†! Nous devrions bifurquer vers le Nord et aider Owaec, le capitaine de "
-"l'avant-poste septentrional, à tenir face aux morts-vivants."
+"s√ɬĽrement pas l'intention de continuer plus en avant - cela signifierait "
+"notre mort√ā¬†! Nous devrions bifurquer vers le Nord et aider Owaec, le "
+"capitaine de l'avant-poste septentrional, à faire face aux morts-vivants."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:97
 msgid ""
@@ -2103,12 +2096,11 @@
 msgstr "Nonn√ā¬†!!! Je ne pourrai pas √ɬ™tre promu s'ils s'√ɬ©chappent en courant√ā¬†
!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
 "turn back, going to the Northern Outpost."
 msgstr ""
-"Vous avez raison. Ce n'est que folie de poursuivre - nous devons vaincre Mal-"
+"Vous avez raison. Ce n'est que folie de poursuivre√ā¬†- nous devons vaincre 
Mal-"
 "Skraat et faire demi-tour, vers l'avant-poste septentrional."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:160
@@ -2146,7 +2138,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
 msgid "Mal-Karanad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Karanad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
 msgid ""
@@ -2204,15 +2196,16 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:57
 msgid "Mal-Tar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Tar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:71
 msgid "Mal-Kallat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Kallat"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid "Defeat either enemy necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre l'un des nécromanciens"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@@ -2281,47 +2274,45 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:55
 msgid "Halrad"
-msgstr ""
+msgstr "Halrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:69
 msgid "Halric"
-msgstr ""
+msgstr "Halric"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:83
 msgid "Halrod"
-msgstr ""
+msgstr "Halrod"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:98
 msgid "Mal-Grekulak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Grekulak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:113
 msgid "Mal-Xakralan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Xakralan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:128
 msgid "Mal-Uknalu"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Uknalu"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
 "I hope we can hold them off."
 msgstr ""
-"Nous devons combattre bient√ɬīt, mon seigneur. Regardez, la nuit approche - "
+"Nous devons combattre bient√ɬīt, mon seigneur. Regardez, la nuit approche√ā¬†; "
 "ils vont bient√ɬīt attaquer. J'esp√ɬ®re que nous arriverons √ɬ† les contenir."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
-#, fuzzy
 msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
 msgstr ""
-"Tr√ɬ®s bien. Mais est-ce... Mal-Ravanal, dont vous parliez, est-il en ce lieu√ā¬†
?"
+"Très bien. Mais est-ce... Mal-Ravanal, dont vous parliez, est-il en ces "
+"lieux√ā¬†?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
-#, fuzzy
 msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
-msgstr "Je ne le pense pas, mais il pourrait être là, dissimulé."
+msgstr "Je ne ressens pas sa magie, mais il pourrait être là, dissimulé."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
 msgid ""
@@ -2332,33 +2323,28 @@
 "nous pourrons passer la nuit√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
-#, fuzzy
 msgid "The undead are tearing down our defences!"
-msgstr "Regardez, les morts-vivants percent nos d√ɬ©fenses√ā¬†!"
+msgstr "Les morts-vivants percent nos d√ɬ©fenses√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
-#, fuzzy
 msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
-msgstr "Je suis mort, et avec moi ma cité tombera."
+msgstr "Je suis mort, et avec moi la cité tombera."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
-#, fuzzy
 msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
-msgstr "Regardez, le soleil est levé. Les morts-vivants se replient."
+msgstr "Regardez, le soleil est levé et les morts-vivants se replient."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
 msgid "Messenger of Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Messager de la mort"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
-#, fuzzy
 msgid "I come bearing a message from my leader."
-msgstr "J'arrive avec un message de mon chef√ā¬†:"
+msgstr "J'arrive avec un message de mon chef."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
-#, fuzzy
 msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
-msgstr "Très bien, lisez le (cela pourrait s'avérer utile)."
+msgstr "Très bien, lisez le. Cela pourrait s'avérer utile."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
 msgid ""
@@ -2378,7 +2364,7 @@
 msgid ""
 "What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
 "insults?"
-msgstr "Quel est le but de ce message√ā¬†? Vous ne faites que nous insulter√ā¬†!"
+msgstr "Quel est le but de ce message√ā¬†?  Vous ne faites que nous insulter√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
 #, fuzzy
@@ -2402,24 +2388,21 @@
 "biais√ɬ© en sa faveur√ā¬†!'"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
 "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
 "fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
 msgstr ""
 "Cela ne fait que prouver que vous √ɬ™tes un l√ɬĘche. Qu'importe, voici ses "
-"conditions√ā¬†: prenez vos six meilleurs guerriers et je prendrai les six "
-"miens. Puis nous combattrons jusqu'au trépas, soit votre mort, soit sa "
-"destruction."
+"conditions√ā¬†: prenez vos six meilleurs guerriers et il prendra les six siens. 
"
+"Puis vous combattrez jusqu'au trépas, soit votre mort, soit sa destruction."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
 "Undead to the battle; he will bring an army!"
 msgstr ""
-"Gweddry, je ne pense pas que vous devriez accepter. Il amènera plus que sept 
"
+"Gweddry, je ne pense pas que vous devriez accepter. Il amènera plus que six "
 "morts-vivants au √ā¬ę√ā¬†duel√ā¬†√ā¬Ľ, il am√ɬ®nera toute une arm√ɬ©e."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
@@ -2434,23 +2417,26 @@
 "complet."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
 "lord's hordes at dawn tomorrow!"
 msgstr ""
 "Je vais faire simple. Acceptez, ou subissez l'assaut des hordes de mon "
-"seigneur, comme le couard que vous êtes."
+"seigneur, comme le couard que vous √ɬ™tes√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
 msgid ""
 "I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
 "no coward."
 msgstr ""
+"Je vais accepter le d√ɬ©fi. Selon les termes de votre propre ma√ɬģtre, cela "
+"prouve que je ne suis pas un l√ɬĘche."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
 msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
 msgstr ""
+"Je n'accepterai pas un combat dans lequel il va assur√ɬ©ment tricher√ā¬†! Je "
+"refuse√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
 msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
@@ -2467,7 +2453,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
 msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
-msgstr ""
+msgstr "Quoi√ā¬†? T'a pas r√ɬ©ussi am'prot√ɬ©ger..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.40 wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.41
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.40  Tue Mar 29 07:49:35 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po       Wed Apr  6 19:38:18 2005
@@ -32,8 +32,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:25+0100\n"
-"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -622,7 +622,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
 msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
 #, fuzzy
@@ -844,7 +844,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
 msgid "Delfador"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:411
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
@@ -1042,16 +1042,16 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
 msgid "Defeat the enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre le chef ennemi"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
 msgid "Resist until the end of the turns"
-msgstr ""
+msgstr "Résister jusqu'à la fin des tours"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
 msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Sir Kaylan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
 msgid "Sir Kaylan"
@@ -1966,11 +1966,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:188
 msgid "Galdrad"
-msgstr ""
+msgstr "Galdrad"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
 msgid "Chantal"
-msgstr ""
+msgstr "Chantal"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:218
 msgid ""
@@ -2219,7 +2219,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
 msgid "Move Konrad to the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Menez Konard du coté nord de la rivière"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
 msgid "Gaga-Breuk"
@@ -2383,7 +2383,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:278
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Serpent des mers"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2444,15 +2444,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
 msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre la mère gryphon et le commandant ennemi"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
 msgid "Robert"
-msgstr ""
+msgstr "Robert"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:81
 msgid "Mother Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Mère gryphon"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:101
 msgid "Graak"
@@ -2580,7 +2580,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:75
 msgid "Haaf-Garga"
-msgstr ""
+msgstr "Haaf-Garga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:108
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
@@ -2629,11 +2629,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Un chevalier gobelin"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@@ -2705,31 +2705,31 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
 msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre 25 unit√ɬ©s ennemies puis un chef de clan√ā¬†(Bonus)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
 msgid "Defeat All Clan Leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre tous les chefs de clan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
 msgid "Sir Alric"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Alric"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:97
 msgid "Sir Ruga"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ruga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:123
 msgid "Sir Daryn"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Daryn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:149
 msgid "Lord Bayar"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Bayar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
 msgid "A Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Un chevalier"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
 msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
@@ -2950,19 +2950,19 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
 msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Atteindre la forêt elfe, et résister jusqu'à la fin des tours"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:43
 msgid "Turns run out before reaching the forest"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de tour dépassé avant d'atteindre la forêt"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:68
 msgid "Kior-Dal"
-msgstr ""
+msgstr "Kior-Dal"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:93
 msgid "Herbert"
-msgstr ""
+msgstr "Herbert"
 
 # Compl√ɬ®tement arbitraire. Meilleure suggestion√ā¬†?√ā¬†:)
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:136
@@ -3021,7 +3021,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
 msgid "Eonihar"
-msgstr ""
+msgstr "Eonihar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:239
 msgid "My lords! I have found you at last."
@@ -3168,7 +3168,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:63
 msgid "Usadar Q'kai"
-msgstr ""
+msgstr "Usadar Q'kai"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:105
 msgid ""
@@ -3212,7 +3212,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:204
 msgid "Elrian"
-msgstr ""
+msgstr "Elrian"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:208
 msgid "I found someone hiding in the village!"
@@ -3238,7 +3238,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
 msgid "Seimus"
-msgstr ""
+msgstr "Seimus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
@@ -3325,19 +3325,19 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:67
 msgid "Haf-Mal"
-msgstr ""
+msgstr "Haf-Mal"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:82
 msgid "Jarmal-Gorg"
-msgstr ""
+msgstr "Jarmal-Gorg"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:102
 msgid "Kalba"
-msgstr ""
+msgstr "Kalba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:103
 msgid "Gnaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gnaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:157
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
@@ -3375,7 +3375,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:178
 msgid "Urlaf"
-msgstr ""
+msgstr "Urlaf"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:182
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
@@ -3400,7 +3400,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:213
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:240
 msgid "Moremirmu"
-msgstr ""
+msgstr "Moremirmu"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:238
 msgid ""
@@ -3412,7 +3412,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:259
 msgid "Xakae"
-msgstr ""
+msgstr "Xakae"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
@@ -3477,20 +3477,20 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
 msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacez Konrad jusqu'à la fin de la route qui mène au Nord-Ouest"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
 msgid "Defeat all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Battre tous les ennemis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
 msgid "Ro'Arthian"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'Arthian"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:95
 msgid "Ro'Sothian"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'Sothian"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:127
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
@@ -3538,19 +3538,19 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:159
 msgid "Stalrag"
-msgstr ""
+msgstr "Stalrag"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
 msgid "Gomdrsil"
-msgstr ""
+msgstr "Gomdrsil"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
 msgid "Duldurus"
-msgstr ""
+msgstr "Duldurus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
 msgid "Peldril"
-msgstr ""
+msgstr "Peldril"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
 msgid ""
@@ -3625,7 +3625,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
 msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Battre Muff Malal√ā¬†(Bonus)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
 msgid "Escape down the road to Elensefar"
@@ -3705,7 +3705,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:64
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:87
 msgid "Halgar Du'nar"
-msgstr ""
+msgstr "Halgar Du'nar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
 msgid ""
@@ -3815,12 +3815,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
 msgid "Hywyn"
-msgstr ""
+msgstr "Hywyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
 msgid "Geldar"
-msgstr ""
+msgstr "Geldar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -4093,15 +4093,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:181
 msgid "Jibb"
-msgstr ""
+msgstr "Jibb"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:182
 msgid "Monry"
-msgstr ""
+msgstr "Monry"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:183
 msgid "Gleran"
-msgstr ""
+msgstr "Gleran"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:187
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
@@ -4109,15 +4109,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:192
 msgid "Rogerus"
-msgstr ""
+msgstr "Rogerus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:193
 msgid "Rurcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Rurcyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:194
 msgid "Blyr"
-msgstr ""
+msgstr "Blyr"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:198
 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
@@ -4196,19 +4196,19 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:312
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:365
 msgid "Ronry"
-msgstr ""
+msgstr "Ronry"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:319
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:322
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:379
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:382
 msgid "Ligwyn"
-msgstr ""
+msgstr "Ligwyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:323
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "Owaryn"
-msgstr ""
+msgstr "Owaryn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:328
 msgid "I'll seize their keep my Lady!"
@@ -4237,15 +4237,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:64
 msgid "Josephus"
-msgstr ""
+msgstr "Josephus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:80
 msgid "Dwar-Ni"
-msgstr ""
+msgstr "Dwar-Ni"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:95
 msgid "Malatus"
-msgstr ""
+msgstr "Malatus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:120
 msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -4280,15 +4280,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
 msgid "Dacayan"
-msgstr ""
+msgstr "Dacayan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
 msgid "Ceomyr"
-msgstr ""
+msgstr "Ceomyr"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
 msgid "Gwellyn"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
@@ -4313,7 +4313,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
 msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer le Sceptre de Feu avec Konrad ou Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
 msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
@@ -4400,7 +4400,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:61
 msgid "Urag-Tifer"
-msgstr ""
+msgstr "Urag-Tifer"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:102
 msgid ""
@@ -4425,23 +4425,23 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:79
 msgid "Clarustus"
-msgstr ""
+msgstr "Clarustus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:95
 msgid "Merlunius"
-msgstr ""
+msgstr "Merlunius"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:108
 msgid "Aimucasur"
-msgstr ""
+msgstr "Aimucasur"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:121
 msgid "Secadius"
-msgstr ""
+msgstr "Secadius"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
 msgid "Dafeis"
-msgstr ""
+msgstr "Dafeis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:160
 msgid ""
@@ -4465,11 +4465,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:65
 msgid "Brugg"
-msgstr ""
+msgstr "Brugg"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:79
 msgid "Lionel"
-msgstr ""
+msgstr "Lionel"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:106
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
@@ -4489,7 +4489,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:135
 msgid "Burlin"
-msgstr ""
+msgstr "Burlin"
 
 # Après que est suivi de l'indicatif, non du subjonctif
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:139
@@ -4602,11 +4602,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:60
 msgid "Agadla"
-msgstr ""
+msgstr "Agadla"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:93
 msgid "Muff Jaanal"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Jaanal"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:143
 msgid ""
@@ -4652,19 +4652,19 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
 msgid "Reglok"
-msgstr ""
+msgstr "Reglok"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
 msgid "Gelgar"
-msgstr ""
+msgstr "Gelgar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
 msgid "Gamlel"
-msgstr ""
+msgstr "Gamlel"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
 #, fuzzy
@@ -4710,8 +4710,11 @@
 "loyalement. Vous verrez que même les voleurs ont leur honneur."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
 msgstr ""
+"Oui, mais ou se trouve votre force de frappe√ā¬†? Comment comptez vous nous "
+"aider√ā¬†?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
 msgid ""
@@ -4726,8 +4729,10 @@
 msgstr "Hmm... Je dois y réfléchir..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
 msgstr ""
+"Aidez nous à infiltrer la ville. Nous nous débrouillerons pour la suite."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
 msgid ""
@@ -4736,18 +4741,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
 msgstr ""
+"Je veux que vous nous renforciez dès que nous aurons percé cette ligne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
 "proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
 msgstr ""
+"Très bien. Quand vous élevez votre bannière rouge sur une quelconque "
+"construction au sein de la ville, nous verrons ce signe et attaquerons de la "
+"porte nord de la ville."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "Daccord. Mais serez vous capable de voir notre drapeau dans le noir√ā¬†?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
 msgid ""
@@ -4788,7 +4800,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
 msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
 msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
@@ -4811,7 +4823,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
 msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
 msgid ""
@@ -4924,19 +4936,19 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
 msgid "Survive for two days"
-msgstr ""
+msgstr "Survivre deux jours"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:68
 msgid "Galga"
-msgstr ""
+msgstr "Galga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:110
 msgid "Na-alga"
-msgstr ""
+msgstr "Na-alga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:142
 msgid "Selda-Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Selda-Mana"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:201
 msgid ""
@@ -4972,15 +4984,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
 msgid "Heldra"
-msgstr ""
+msgstr "Heldra"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:251
 msgid "Marcus"
-msgstr ""
+msgstr "Marcus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:252
 msgid "Haldar"
-msgstr ""
+msgstr "Haldar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:256
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
@@ -5111,15 +5123,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
 msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Konrad, ou lui même transformé en pierre"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
 msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Delfagor, ou lui même transformé en pierre"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
 msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Un yéti"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
 msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
@@ -5127,15 +5139,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:155
 msgid "Haldiel-Aga"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel-Aga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:176
 msgid "Maldiel-Haga"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiel-Haga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:204
 msgid "Urug-Halaki"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Halaki"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:299
 msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.23 wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.24
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.23   Mon Mar 28 11:24:21 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po        Wed Apr  6 19:38:18 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -405,6 +405,7 @@
 #: src/preferences.cpp:892
 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
 msgstr ""
+"Choisissez si le soleil évolue de gauche à droite ou de droite à gauche"
 
 #: src/preferences.cpp:895
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.33 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.34
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.33 Tue Mar 29 07:49:36 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po      Wed Apr  6 19:38:18 2005
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:28+0100\n"
-"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 15:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:26
 msgid "Defeat Slowhand"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre Slowhand"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:30
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@@ -72,7 +72,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:210
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:31
 msgid "Death of Kapou'e"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Kapou'e"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:34
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
@@ -84,7 +84,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:50
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:214
 msgid "Death of Gr√ɬľ√ɬľ"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Gr√ɬľ√ɬľ"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:38
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:44
@@ -107,11 +107,11 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:65
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:56
 msgid "Kapou'e"
-msgstr ""
+msgstr "Kapou'e"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:61
 msgid "Slowhand"
-msgstr ""
+msgstr "Slowhand"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:80
 msgid "Kult The Red"
@@ -252,11 +252,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
 msgid "Defend Prestim successfully for four days"
-msgstr ""
+msgstr "Défendre Prestim avec succés pendant 4 jours"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
 msgid "Destruction of a tower of Prestim"
-msgstr ""
+msgstr "Destruction d'une tour de Prestim"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
@@ -366,7 +366,6 @@
 "fleuve√ā¬†!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:411
-#, fuzzy
 msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
 msgstr "Ils sont trop nombreux maintenant, RETRAITE√ā¬†!"
 
@@ -412,7 +411,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
 msgid "Defeat Ar Dant"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre Ar Dant"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:40
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:39
@@ -420,11 +419,11 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:43
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:54
 msgid "Death of a Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Mort d'un chaman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:66
 msgid "Ar Dant"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dant"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:133
 msgid ""
@@ -485,11 +484,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
 msgid "Defeat Albert and his troops"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre Albert et ses troupes"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:70
 msgid "Albert"
-msgstr ""
+msgstr "Albert"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:112
 msgid ""
@@ -563,10 +562,11 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:95
 msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on river Gork"
 msgstr ""
+"Amener Inarix et au moins quatre sauriens à la forteresse sur le fleuve Gork"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:111
 msgid "Death of more than 5 saurians"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de plus de 5 sauriens"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
 msgid "Plonk"
@@ -665,12 +665,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:27
 msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
-msgstr ""
+msgstr "Survivre à la menace de Shan Taum pendant 20 tours"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:62
-#, fuzzy
 msgid "Shan Taum"
-msgstr "Shan Taum, le suffisant"
+msgstr "Shan Taum"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:110
 msgid "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
@@ -1093,11 +1092,12 @@
 msgstr ""
 
 # XXX - Stopper? Beurk. Pourquoi pas s'arrêter? Faire une pause? Une halte?
+# Piou2fois : je suis daccord pour faire une halte
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:174
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
 msgstr ""
-"Ahhh, je suis si fatigué. C'était une bonne idée de stopper dans un 
endroit "
-"si calme."
+"Ahhh, je suis si fatigué. C'était une bonne idée de faire une halte dans 
un "
+"endroit si calme."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:179
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
@@ -1154,15 +1154,8 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
-#, fuzzy
 msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
-msgstr ""
-"\n"
-"Victoire√ā¬†:\n"
-"@Mener Kapou'e à l'autre bout des montagnes\n"
-"D√ɬ©faite√ā¬†:\n"
-"#Mort de Kapou'e\n"
-"#Nombre de tours dépassé"
+msgstr "Mener Kapou'e à l'autre bout des montagnes"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
 msgid "Kwili"
Index: wesnoth/po/wesnoth/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.82 wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.83
--- wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.82       Tue Apr  5 17:59:03 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/fr.po    Wed Apr  6 19:38:19 2005
@@ -2650,7 +2650,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:45
 msgid "Current objective:"
-msgstr "Objectif courant : "
+msgstr "Objectif courant√ā¬†: "
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:55
 msgid "Death of Delfador"
@@ -2807,7 +2807,7 @@
 msgid "swamp ruin"
 msgstr "ruine marécageuse"
 
-# Piou2fois : un gué est forcément sur une rivière, donc pas besoin de 
préciser
+# Piou2fois√ā¬†: un gu√ɬ© est forc√ɬ©ment sur une rivi√ɬ®re, donc pas besoin de 
préciser
 #: data/terrain.cfg:470
 msgid "River Ford"
 msgstr "Gué"
@@ -3188,7 +3188,7 @@
 msgid "strong"
 msgstr "fort"
 
-# Piou2fois : Je l'ai pas trouvé dans mon dico. Dextrously voulant dire "avec 
dextérité"
+# Piou2fois√ā¬†: Je l'ai pas trouv√ɬ© dans mon dico. Dextrously voulant dire 
"avec dextérité"
 #: data/traits.cfg:40
 msgid "dextrous"
 msgstr "Dextérité"
@@ -4506,7 +4506,7 @@
 msgid "Dark Sorcerer"
 msgstr "Sorcier Sombre"
 
-# Piou2fois : A corriger, c'est vraiment approximatif
+# Piou2fois√ā¬†: A corriger, c'est vraiment approximatif
 #: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:16
 msgid ""
 "Dark Sorcerers did not fully embrace the power of the undead by becoming "
@@ -5718,10 +5718,10 @@
 msgstr "Porte"
 
 # Pas s√ɬĽr du sens
-# *Piou2fois :
-# phrase d'origine :
+# *Piou2fois√ā¬†:
+# phrase d'origine√ā¬†:
 # "La porte ne s'ouvrira pas pour quiconque n'est pas allié avec elle"
-# ma proposition :
+# ma proposition√ā¬†:
 # "La porte s'ouvrira à quiconque est allié avec elle"
 #: data/units/Gate.cfg:18
 msgid "The door will not open for any who are not allied with it."
@@ -7245,7 +7245,7 @@
 msgid "frost blast"
 msgstr "rafale de froid"
 
-# J'ai trouv√ɬ© √ā¬ę escarmoucheur √ā¬Ľ dans le dico de l'acad√ɬ©mie fran√ɬßaise :)
+# J'ai trouv√ɬ© √ā¬ę escarmoucheur √ā¬Ľ dans le dico de l'acad√ɬ©mie fran√ɬßaise√ā¬†:)
 #: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:4
 msgid "Saurian Skirmisher"
 msgstr "Escarmoucheur saurien"
@@ -8242,11 +8242,11 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:385
 msgid "Difficulty: "
-msgstr "Difficulté : "
+msgstr "Difficult√ɬ©√ā¬†: "
 
 #: src/dialogs.cpp:387
 msgid "Version: "
-msgstr "Version : "
+msgstr "Version√ā¬†: "
 
 #: src/dialogs.cpp:402
 msgid "No Saved Games"
@@ -8311,16 +8311,16 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:666 src/display.cpp:1031 src/help.cpp:1100
 msgid "HP: "
-msgstr "PV : "
+msgstr "PV√ā¬†: "
 
 #: src/dialogs.cpp:670 src/dialogs.cpp:678 src/display.cpp:1035
 #: src/display.cpp:1043 src/playturn.cpp:1961
 msgid "XP: "
-msgstr "XP : "
+msgstr "XP√ā¬†: "
 
 #: src/dialogs.cpp:683 src/display.cpp:1047 src/help.cpp:1101
 msgid "Moves: "
-msgstr "Déplacements : "
+msgstr "D√ɬ©placements√ā¬†: "
 
 #: src/display.cpp:994
 msgid "healthy"
@@ -8586,7 +8586,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1309 src/multiplayer.cpp:142
 msgid "Login: "
-msgstr "Connexion : "
+msgstr "Connexion√ā¬†: "
 
 #: src/game.cpp:1379
 msgid "Language"
@@ -8594,7 +8594,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1380
 msgid "Choose your preferred language:"
-msgstr "Choisissez votre langue préférée : "
+msgstr "Choisissez votre langue pr√ɬ©f√ɬ©r√ɬ©e√ā¬†: "
 
 #: src/game.cpp:1419
 msgid "Error loading game configuration files: '"
@@ -8610,28 +8610,28 @@
 
 #: src/game_events.cpp:569
 msgid "Victory:"
-msgstr "Victoire : "
+msgstr "Victoire√ā¬†: "
 
 #: src/game_events.cpp:572
 msgid "Defeat:"
-msgstr "Défaite : "
+msgstr "D√ɬ©faite√ā¬†: "
 
-# Piou2fois : Je préfère "evolue" à "avance"
+# Piou2fois√ā¬†: Je pr√ɬ©f√ɬ®re "evolue" √ɬ† "avance"
 #: src/help.cpp:1062
 msgid "Advances to: "
-msgstr "Evolue en : "
+msgstr "Evolue en√ā¬†: "
 
 #: src/help.cpp:1083
 msgid "Abilities: "
-msgstr "Capacités : "
+msgstr "Capacit√ɬ©s√ā¬†: "
 
 #: src/help.cpp:1102
 msgid "Alignment: "
-msgstr "Alignement : "
+msgstr "Alignement√ā¬†: "
 
 #: src/help.cpp:1106
 msgid "Required XP: "
-msgstr "Expérience requise : "
+msgstr "Exp√ɬ©rience requise√ā¬†: "
 
 #: src/help.cpp:1117 src/reports.cpp:236
 msgid "attacks"
@@ -8760,27 +8760,27 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:87
 msgid "Width:"
-msgstr "Largeur : "
+msgstr "Largeur√ā¬†: "
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:88
 msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur : "
+msgstr "Hauteur√ā¬†: "
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:89
 msgid "Iterations:"
-msgstr "Itérations : "
+msgstr "It√ɬ©rations√ā¬†: "
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:90
 msgid "Bump Size:"
-msgstr "Taille des collines : "
+msgstr "Taille des collines√ā¬†: "
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:91
 msgid "Villages:"
-msgstr "Villages : "
+msgstr "Villages√ā¬†: "
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:92
 msgid "Landform:"
-msgstr "Forme du terrain : "
+msgstr "Forme du terrain√ā¬†: "
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:198
 msgid "Roads Between Castles"
@@ -8808,7 +8808,7 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:92
 msgid "Choose host to connect to: "
-msgstr "Choisissez un serveur sur lequel vous connecter : "
+msgstr "Choisissez un serveur sur lequel vous connecter√ā¬†: "
 
 #: src/multiplayer.cpp:117
 msgid "Connecting to remote host..."
@@ -8870,7 +8870,7 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Je suis prêt"
 
-# Piou2fois : sides<->camps?
+# Piou2fois√ā¬†: sides<->camps?
 #: src/multiplayer_connect.cpp:507
 msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
 msgstr "Le scénario n'est pas valide car il ne possède pas de camps."
@@ -8897,7 +8897,7 @@
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:824
 msgid "Era not available: "
-msgstr "√ɬąre non disponible : "
+msgstr "√ɬąre non disponible√ā¬†: "
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:890
 msgid "This is not a multiplayer save"
@@ -9023,7 +9023,7 @@
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:216
 msgid "Experience Modifier: "
-msgstr "Modifications d'expérience : "
+msgstr "Modifications d'exp√ɬ©rience√ā¬†: "
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:319
 msgid "Players: "
@@ -9160,11 +9160,11 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:841
 msgid "Remaining gold: "
-msgstr "Or restant : "
+msgstr "Or restant√ā¬†: "
 
 #: src/playlevel.cpp:844
 msgid "Early finish bonus: "
-msgstr "Bonus de fin anticipée : "
+msgstr "Bonus de fin anticip√ɬ©e√ā¬†: "
 
 #: src/playlevel.cpp:846
 msgid "per turn"
@@ -9172,15 +9172,15 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:847
 msgid "Turns finished early: "
-msgstr "Tours finis de façon anticipée : "
+msgstr "Tours finis de fa√ɬßon anticip√ɬ©e√ā¬†: "
 
 #: src/playlevel.cpp:849
 msgid "Bonus: "
-msgstr "Bonus : "
+msgstr "Bonus√ā¬†: "
 
 #: src/playlevel.cpp:851
 msgid "Gold: "
-msgstr "Or : "
+msgstr "Or√ā¬†: "
 
 #: src/playlevel.cpp:856
 #, no-c-format
@@ -9189,7 +9189,7 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:857
 msgid "Retained Gold: "
-msgstr "Or conservé : "
+msgstr "Or conserv√ɬ©√ā¬†: "
 
 #: src/playlevel.cpp:862
 msgid "Victory"
@@ -9237,7 +9237,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:662
 msgid "Choose weapon:"
-msgstr "Choisissez une arme : "
+msgstr "Choisissez une arme√ā¬†: "
 
 #: src/playturn.cpp:1269
 msgid ""
@@ -9312,7 +9312,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1802 src/playturn.cpp:1986
 msgid "Select unit:"
-msgstr "Sélectionner l'unité : "
+msgstr "S√ɬ©lectionner l'unit√ɬ©√ā¬†: "
 
 #: src/playturn.cpp:1836
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
@@ -9360,7 +9360,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1960
 msgid "level: "
-msgstr "niveau : "
+msgstr "niveau√ā¬†: "
 
 #: src/playturn.cpp:1973
 msgid "Dismiss Unit"
@@ -9372,7 +9372,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2030
 msgid "Message:"
-msgstr "Message : "
+msgstr "Message√ā¬†: "
 
 #: src/playturn.cpp:2030
 msgid "Send to allies only"
@@ -9449,9 +9449,9 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2417
 msgid "Saved Theme Preference: "
-msgstr "Thème préféré sauvegardé : "
+msgstr "Th√ɬ®me pr√ɬ©f√ɬ©r√ɬ© sauvegard√ɬ©√ā¬†: "
 
-# Piou2fois : j'ai mis des parenthèses pour éviter les répétitions de 
"partie"
+# Piou2fois√ā¬†: j'ai mis des parenth√ɬ®ses pour √ɬ©viter les r√ɬ©p√ɬ©titions de 
"partie"
 #: src/playturn.cpp:2423
 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
 msgstr ""
@@ -9463,7 +9463,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2507
 msgid "Label:"
-msgstr "√ɬČtiquette : "
+msgstr "√ɬČtiquette√ā¬†: "
 
 #: src/playturn.cpp:2639
 msgid ""
@@ -9501,7 +9501,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:108
 msgid "invisible: "
-msgstr "invisible : "
+msgstr "invisible√ā¬†: "
 
 #: src/reports.cpp:113
 msgid ""
@@ -9513,7 +9513,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:113
 msgid "slowed: "
-msgstr "ralentie : "
+msgstr "ralentie√ā¬†: "
 
 #: src/reports.cpp:118
 msgid ""
@@ -9533,7 +9533,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:118
 msgid "poisoned: "
-msgstr "empoisonné : "
+msgstr "empoisonn√ɬ©√ā¬†: "
 
 #: src/reports.cpp:125
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
@@ -9543,7 +9543,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:125
 msgid "stone: "
-msgstr "pierre : "
+msgstr "pierre√ā¬†: "
 
 #: src/reports.cpp:235
 msgid "damage"
@@ -9551,15 +9551,15 @@
 
 #: src/reports.cpp:253
 msgid "Lawful units: "
-msgstr "Unités justes : "
+msgstr "Unit√ɬ©s justes√ā¬†: "
 
 #: src/reports.cpp:255
 msgid "Neutral units: "
-msgstr "Unités neutres : "
+msgstr "Unit√ɬ©s neutres√ā¬†: "
 
 #: src/reports.cpp:256
 msgid "Chaotic units: "
-msgstr "Unités chaotiques : "
+msgstr "Unit√ɬ©s chaotiques√ā¬†: "
 
 #: src/reports.cpp:310
 msgid "Owned village"
@@ -9575,7 +9575,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:374
 msgid "Observers:"
-msgstr "Observateurs : "
+msgstr "Observateurs√ā¬†: "
 
 #: src/serialization/parser.cpp:119
 msgid "Unexpected characters at line start"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]