wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sv.po wesnoth-tdh/sv.po...


From: Susanna Björverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sv.po wesnoth-tdh/sv.po...
Date: Tue, 29 Mar 2005 03:11:40 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/03/29 08:11:40

Modified files:
        po/wesnoth-httt: sv.po 
        po/wesnoth-tdh : sv.po 
        po/wesnoth-trow: sv.po 
        po/wesnoth     : sv.po 

Log message:
        Updated Swedish translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po.diff?tr1=1.50&tr2=1.51&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po.diff?tr1=1.28&tr2=1.29&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po.diff?tr1=1.51&tr2=1.52&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.79&tr2=1.80&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.50 wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.51
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.50  Tue Mar 29 07:49:36 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po       Tue Mar 29 08:11:40 2005
@@ -1,16 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-25 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-29 00:51+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
 msgid "Heir to the Throne"
@@ -662,22 +662,20 @@
 msgstr "Vem var den dÀr idioten?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
-#, fuzzy
 msgid "Gwaba"
-msgstr "Gnaba"
+msgstr "Gwaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
 msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
 msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
-#, fuzzy
 msgid "Mriram"
-msgstr "Moremirmu"
+msgstr "Mriram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
@@ -685,33 +683,31 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:282
 msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
 msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
 msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
 msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
 msgstr "Nu nÀr vi Àr fria, sÄ kan vi tillsammans besegra vÄra 
förtryckare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:308
-#, fuzzy
 msgid "Kaba"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
-#, fuzzy
 msgid "Kwabao"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kwabao"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:316
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
@@ -719,17 +715,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:331
 msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
-#, fuzzy
 msgid "Jarla"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Jarla"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
-#, fuzzy
 msgid "Gwarloa"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Gwarloa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
 msgid ""
@@ -740,30 +734,28 @@
 "orcherna! Merparten av oss hÄlls fÄngna i buren i nordvÀst!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:354
-#, fuzzy
 msgid "Heldaga"
-msgstr "Heldra"
+msgstr "Heldaga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:355
-#, fuzzy
 msgid "Apalala"
-msgstr "Agadla"
+msgstr "Apalala"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:356
 msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
 msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
 msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
 msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -779,8 +771,8 @@
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
-"Min herre, du kanske Àven i framtiden behöver hjÀlp av nÄgra av oss som "
-"kÀnner havet. Vi skulle vilja erbjuda dig vÄr hjÀlp och vÄrt sÀllskap."
+"Ers nÄd, du kanske Àven i framtiden behöver hjÀlp av nÄgra av oss som 
kÀnner "
+"havet. Vi skulle vilja erbjuda dig vÄr hjÀlp och vÄrt sÀllskap."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:395
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
@@ -1095,7 +1087,7 @@
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
 msgstr ""
-"Jag tackar dig, min herre. Men hur kan jag bÀst anvÀnda dessa ryttare? PÄ "
+"Jag tackar dig, ers nÄd. Men hur kan jag bÀst anvÀnda dessa ryttare? PÄ "
 "vilket sÀtt skiljer de sig frÄn alver?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
@@ -1151,28 +1143,27 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
 msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:236
-#, fuzzy
 msgid "Tarcyn"
-msgstr "Owaryn"
+msgstr "Tarcyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:248
 msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
 msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Cicyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:272
 msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:284
 msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:302
 msgid ""
@@ -1246,7 +1237,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
 msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
@@ -1254,7 +1245,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
 msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
 msgid ""
@@ -1372,7 +1363,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Livgardist"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
 msgid ""
@@ -1402,7 +1393,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "JÀtteblÀckfisk"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
 msgid "Ruarrrrr!!!"
@@ -1476,7 +1467,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
 msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Farbror Somf"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
 msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -2278,7 +2269,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:278
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Sjöorm"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2454,15 +2445,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
 msgid "Rampant Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Vilde Graak"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
 msgid "Rampant Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Vilde Grook"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
 msgid "Rampant Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Vilde Gruak"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
 msgid "Hasty Alliance"
@@ -2514,12 +2505,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
-#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr "En riddare"
+msgstr "RiddarvÀtte"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@@ -2965,8 +2955,8 @@
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
-"Min herre, ers nÄd, vi har ingen tid att förlora! Ni mÄste ta er österut, 
"
-"till mitt folks hemland. Endast dÀr kan ni vara sÀkra!"
+"Ers nÄd, det finns ingen tid att förlora! Ni mÄste ta er österut, till 
mitt "
+"folks hemland. Endast dÀr kan ni vara sÀkra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:294
 msgid "Come then, Konrad, let us go."
@@ -3095,9 +3085,8 @@
 msgstr "Du kan nu rekrytera magiker"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
-#, fuzzy
 msgid "Seimus"
-msgstr "Secadius"
+msgstr "Seimus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
@@ -3390,16 +3379,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
 msgid "Gomdrsil"
-msgstr ""
+msgstr "Gomdrsil"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
 msgid "Duldurus"
-msgstr ""
+msgstr "Duldurus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
-#, fuzzy
 msgid "Peldril"
-msgstr "Geldar"
+msgstr "Peldril"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
 msgid ""
@@ -3490,7 +3478,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
-msgstr "Min herre! Det verkar vara nÄgot som rör sig pÄ halvön dÀr borta!"
+msgstr "Herre! Det verkar vara nÄgot som rör sig pÄ halvön dÀr borta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:112
 msgid ""
@@ -3654,7 +3642,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
 msgid "Hywyn"
-msgstr ""
+msgstr "Hywyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
@@ -4099,15 +4087,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
 msgid "Dacayan"
-msgstr ""
+msgstr "Dacayan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
 msgid "Ceomyr"
-msgstr ""
+msgstr "Ceomyr"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
 msgid "Gwellyn"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
@@ -4472,9 +4460,8 @@
 msgstr "Gamlel"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
-#, fuzzy
 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
-msgstr "I nattens mörker smyger tre figurer fram ur skogen."
+msgstr "I nattens mörker smyger tre mörka figurer fram ur skogen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:220
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
@@ -4514,14 +4501,17 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, men var Àr era trupper? Hur kan ni hjÀlpa oss?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
 "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
 "ambush the orcs' rear."
 msgstr ""
+"Vi överlever genom smygandets konst. Vi kan smita in i staden och omringa "
+"orcherna. Eller sÄ kan vi lÀgga i bakhÄll och invÀnta er signal."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
 #, fuzzy
@@ -4529,73 +4519,100 @@
 msgstr "Hmm... Jag mÄste tÀnka över det hÀr..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr ""
+msgstr "HjÀlp oss att infiltrera staden. Vi kan göra resten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
 "across from Elensefar's docks."
 msgstr ""
+"UtmÀrkt. Möt oss pÄ flodens vÀstra strand, mittemot Elensefars hamn, tvÄ 
"
+"timmar efter midnatt. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
 msgstr ""
+"Jag vill att ni ger oss förstÀrkning nÀr vi brutit igenom deras "
+"försvarslinje."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
 "proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
 msgstr ""
+"NÄvÀl. NÀr ni reser ert banér över en byggnad inne i sjÀlva staden, sÄ 
"
+"attackerar vi frÄn stadens norra port."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "Överenskommet. Men kan ni se vÄr flagga Àven i mörkret?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
 "lead us into slaughter."
 msgstr ""
+"Ja, det gör vi. Faktum Àr att vi föredrar att slÄss i mörkret. Jag ber 
för "
+"att du inte leder oss rakt in i en slakt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
 "blood staining the streets."
 msgstr ""
+"Frukta icke, vÀnner. En slakt kommer det att bli, men det Àr orchblod som "
+"kommer att flÀcka gatorna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
 msgid ""
 "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
 msgstr ""
+"Tre skuggor lösgör sig ur mörkret pÄ flodstranden i Elensefars 
hamndistrikt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
 "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
 "soldiers to march shoulder-to-shoulder."
 msgstr ""
+"Till Konrads stora förvÄning tog de sig snabbt över flodmynningen. Det "
+"strida vattnet dolde ett nÀstan osynligt vadstÀlle, brett nog för tvÄ "
+"soldater att passera i bredd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
 "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
 "can flank them."
 msgstr ""
+"FÄ kÀnner till att det finns ett vadstÀlle hÀr. Orcherna har inte 
upptÀckt "
+"det Ànnu. Ta snabbt in trupperna i staden, sÄ kan ni ta deras flank."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
 msgid ""
 "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
 "city."
 msgstr ""
+"NÀr banéret hissades kunde man höra ljudet av en strid frÄn andra sidan "
+"staden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
 msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
+#, fuzzy
 msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu kör vi bort inkrÀktarna! Idag blir staden vÄr igen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
@@ -4603,7 +4620,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr "Seger! Elensefars tjuvar stÄr till ditt förfogande, herre."
+msgstr "Seger! Elensefars tjuvar stÄr till ditt förfogande, ers nÄd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
@@ -4611,7 +4628,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
 msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
 msgid ""
@@ -4741,8 +4758,8 @@
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
-"Min herre, den hÀr vÀgen Àr inte sÄ sÀker som vi hade hoppats. Se dig "
-"omkring - det Àr vandöda i faggorna!"
+"Ers nÄd, den hÀr vÀgen Àr inte sÄ sÀker som vi hade hoppats. Se dig 
omkring "
+"- det Àr vandöda i faggorna!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:205
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
@@ -4847,7 +4864,7 @@
 "able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
 "able to ford the river in winter!"
 msgstr ""
-"Du mÄste bryta dig loss ur drottningen grepp, herre. Om du gÄr nordost, "
+"Du mÄste bryta dig loss ur drottningens grepp, herre. Om du gÄr nordost, "
 "förbi Gripberget, sÄ kommer du att kunna passera den stora floden vid Abez. 
"
 "Men skynda er, för floden gÄr inte att passera vintertid!"
 
@@ -4914,7 +4931,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
 msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "En yeti"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
 msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
@@ -5202,14 +5219,20 @@
 "dÀr under alvernas beskydd. Under tiden sÄg de med sorg i hjÀrtat hur "
 "Ashevieres terrorvÀlde spred sig över landet.."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dwarvish Fighter"
-#~ msgstr "Krigare"
+#~ msgid "Orcish Archer"
+#~ msgstr "Orchisk bÄgskytt"
+
+#~ msgid "Orcish Grunt"
+#~ msgstr "Orchisk fotsoldat"
+
+#~ msgid "Wolf Rider"
+#~ msgstr "Vargryttare"
 
-#~ msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-#~ msgstr "Vi litar inte pÄ era motiv. Vi undsÀtter staden utan er hjÀlp!"
+#~ msgid "Troll Whelp"
+#~ msgstr "Trollvalp"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
-#~ "without our help!"
-#~ msgstr "DÄ sÄ, dÄ ger vi oss av. Ni fÄr Äterta staden utan vÄr 
hjÀlp!"
+#~ msgid "Dwarvish Guardsman"
+#~ msgstr "DvÀrgvÀktare"
+
+#~ msgid "Dwarvish Fighter"
+#~ msgstr "DvÀrgkrigare"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po:1.28 wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po:1.29
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po:1.28   Tue Mar 29 07:49:36 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po        Tue Mar 29 08:11:40 2005
@@ -1,16 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 23:46+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
 msgid "The Dark Hordes"
@@ -485,8 +485,8 @@
 "My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
 "part of the country!"
 msgstr ""
-"Min herre, dina misstankar var korrekta. Det finns verkligen en "
-"nekromantiker i den hÀr delen av landet!"
+"Herre, dina misstankar var korrekta. Det finns verkligen en nekromantiker i "
+"den hÀr delen av landet!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
 msgid "Inside the Tower"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.51 wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.52
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.51  Tue Mar 29 07:49:39 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po       Tue Mar 29 08:11:40 2005
@@ -1,16 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-29 00:22+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
 msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -203,7 +203,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:248
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
 msgid "Riaa"
-msgstr ""
+msgstr "Riaa"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:252
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
@@ -213,13 +213,12 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1032
 msgid "Liabra"
-msgstr ""
+msgstr "Liabra"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1023
-#, fuzzy
 msgid "Brissal"
-msgstr "Vriss"
+msgstr "Brissal"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:259
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:260
@@ -231,15 +230,14 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:265
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
-#, fuzzy
 msgid "Griama"
-msgstr "Gaxmail"
+msgstr "Griama"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:266
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1031
 msgid "Saxiala"
-msgstr ""
+msgstr "Saxiala"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:275
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
@@ -270,9 +268,8 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:216
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:217
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:218
-#, fuzzy
 msgid "Southbay Guard"
-msgstr "Sunnanvik"
+msgstr "Sunnanviksvakt"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:230
 msgid "Ruby of Fire"
@@ -349,9 +346,8 @@
 msgstr "NÄvÀl. Jag ska göra mitt bÀsta."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
-#, fuzzy
 msgid "Lord Typhon"
-msgstr "Furst Typhon dör"
+msgstr "Furst Typhon"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
@@ -411,9 +407,8 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:275
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:267
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:309
-#, fuzzy
 msgid "Familiar"
-msgstr "Xamalia"
+msgstr "Husdjur"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:283
@@ -438,7 +433,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid "Fool Prince"
-msgstr ""
+msgstr "Narrprinsen"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:425
 msgid ""
@@ -576,21 +571,21 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:104
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:109
 msgid "Snagakhan"
-msgstr ""
+msgstr "Snagakhan"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:101
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:105
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:110
 msgid "Knafakhan"
-msgstr ""
+msgstr "Knafakhan"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:111
 msgid "Hoshnak"
-msgstr ""
+msgstr "Hoshnak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:112
 msgid "Gruumogth"
-msgstr ""
+msgstr "Gruumogth"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
 msgid ""
@@ -624,7 +619,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:173
 msgid "Burin the Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Burin den Vilsne"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
@@ -741,18 +736,17 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:408
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Hashnak"
-msgstr ""
+msgstr "Hashnak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:355
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:416
-#, fuzzy
 msgid "Grork"
-msgstr "Gerrick"
+msgstr "Grork"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:417
 msgid "Vigdish"
-msgstr ""
+msgstr "Vigdish"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:361
 msgid "Come and get it!"
@@ -1060,12 +1054,12 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:62
 msgid "Jessica in Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Jessica i det fördolda"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:77
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:152
 msgid "Lord El'Isomithir"
-msgstr ""
+msgstr "Furst El'Isomithir"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
 msgid ""
@@ -1131,9 +1125,8 @@
 msgstr "Wesfolkets ledare"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:74
-#, fuzzy
 msgid "King Eldaric IV"
-msgstr "Kung Eldaric IV dör"
+msgstr "Kung Eldaric IV"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:79
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:156
@@ -1301,7 +1294,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:229
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:230
 msgid "Angry Farmer"
-msgstr ""
+msgstr "Arg bonde"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
 msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
@@ -1482,18 +1475,17 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:391
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:394
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:399
-#, fuzzy
 msgid "Rolo"
-msgstr "Raol"
+msgstr "Rolo"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:395
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:400
 msgid "Porbag"
-msgstr ""
+msgstr "Porbag"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:401
 msgid "Eriol"
-msgstr ""
+msgstr "Eriol"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:419
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
@@ -2089,9 +2081,8 @@
 "handel med er."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:650
-#, fuzzy
 msgid "Lt. Aethyr"
-msgstr "Löjtnant Aethyr dör"
+msgstr "Löjtnant Aethyr"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid "Who is this?"
@@ -2536,9 +2527,8 @@
 msgstr "Prins Haldric mÄste vara den som först gÄr in i Sunnanviks kloaker."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:543
-#, fuzzy
 msgid "Rarlg"
-msgstr "Rilg"
+msgstr "Rarlg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
@@ -2555,9 +2545,8 @@
 msgstr "Och han tog med sig en vÀn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
-#, fuzzy
 msgid "Raul-Rarlg"
-msgstr "Tan-Rarbag"
+msgstr "Raul-Rarlg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:582
 msgid "So close. So close."
@@ -2641,7 +2630,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:250
 msgid "Bitey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Ormen Bits"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:254
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:217
@@ -2868,7 +2857,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:461
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:462
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "JÀtteblÀckfisk"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:466
 msgid "Slurp, click, click, click!"
@@ -2880,32 +2869,31 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:481
 msgid "Flixta"
-msgstr ""
+msgstr "Flixta"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
 msgid "Bzz'Kza"
-msgstr ""
+msgstr "Bzz'Kza"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:485
 msgid "Kersezz"
-msgstr ""
+msgstr "Kersezz"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:486
 msgid "Tarex"
-msgstr ""
+msgstr "Tarex"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:490
 msgid "Zzalkz"
-msgstr ""
+msgstr "Zzalkz"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:491
 msgid "Amprixta"
-msgstr ""
+msgstr "Amprixta"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:492
-#, fuzzy
 msgid "Anexir"
-msgstr "Axiz"
+msgstr "Anexir"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:496
 msgid ""
@@ -2950,22 +2938,23 @@
 msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "Orofarnië"
-msgstr ""
+msgstr "Orofarn"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:182
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:190
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:93
 msgid "Bolwuldelman"
-msgstr ""
+msgstr "Bolwuldelman"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:94
 msgid "Bregalad"
-msgstr ""
+msgstr "Bregalad"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:95
 msgid "Dolmannumbil"
-msgstr ""
+msgstr "Dolmannumbil"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
 #, fuzzy
@@ -3654,16 +3643,15 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:213
 msgid "Chompey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Ormen Tugg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:241
-#, fuzzy
 msgid "Scaly the Serpent"
-msgstr "Döda draken"
+msgstr "Ormen FjÀll"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:269
 msgid "Toothey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Ormen Tand"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:290
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
@@ -3707,7 +3695,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:112
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Spindel"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:113
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:114
@@ -3739,7 +3727,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:227
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:237
 msgid "Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Skorpion"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
 msgid "Prince Haldric exits the sewer"
@@ -3781,13 +3769,12 @@
 msgstr "Detta Àr den bortre Ànden av flodbÀdden. Enligt legenden-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That a King banished a pair of twin Mages and their devoted followers down "
 "here after the Wesfolk war!"
 msgstr ""
-"-sÄ förvisade kungen en grupp skurkaktiga röda magiker hit ner efter 
kriget "
-"med wesfolket!"
+"-att en kung förvisade ett tvillingpar magiker och deras hÀngivna "
+"följeslagare hit ner efter kriget med wesfolket!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:185
 msgid ""
@@ -3801,6 +3788,7 @@
 msgid ""
 "The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
 msgstr ""
+"Bröderna Röd fÄr Àntligen sin rÀttmÀtiga makt. Vi mÄste ha den! PÄ 
dem!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
@@ -3818,15 +3806,14 @@
 "det gjorde hÀxmÀstarfursten Caror ocksÄ, och nu de hÀr tvÄ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can literally feel the power of the Ruby, "
 "even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we decide "
 "what to do with it."
 msgstr ""
-"Vi har precis kommit över hÀxmÀstarens bok, och till och med jag kÀnner "
-"kraften hos rubinen, till och med nÀr den ligger i min packning. LÄt oss ta 
"
-"reda pÄ vad den kan göra, innan vi beslutar vad vi skall göra med den."
+"Vi har precis fÄtt tag i hÀxmÀstarens bok och till och med jag kÀnner "
+"kraften hos rubinen, trots att den ligger i min packning. LÄt oss ta reda 
pÄ "
+"vad den kan göra, innan vi beslutar vad vi skall göra med den."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:231
 msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
@@ -4138,7 +4125,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:163
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:164
 msgid "Tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "Tentakel"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
 msgid "Defeat the Lich-Lord and"
@@ -4319,7 +4306,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:352
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:379
 msgid "Shek'kahan"
-msgstr ""
+msgstr "Shek'kahan"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
@@ -4380,15 +4367,14 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:119
 msgid "Eldaric's Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Eldarics vakt"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:136
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:138
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:139
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:140
-#, fuzzy
 msgid "Wesfolk"
-msgstr "Wesfolkets ledare"
+msgstr "Wesfolk"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
 msgid "Death of King Eldaric IV"
@@ -4615,9 +4601,8 @@
 msgstr "SV - Sunnanvik"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:265
-#, fuzzy
 msgid "Grilg"
-msgstr "Gulg"
+msgstr "Grilg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:269
 msgid "What? More humans here? Get them!"
@@ -4627,12 +4612,11 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:273
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
 msgid "Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Ryttare"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:292
-#, fuzzy
 msgid "Vrogar"
-msgstr "Tan-Vragar"
+msgstr "Vrogar"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:296
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
@@ -4641,11 +4625,11 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:299
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Lönnmördare"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:302
 msgid "Crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Armborst"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:318
 msgid "Better him than me! Reserves!"
@@ -4657,7 +4641,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:358
 msgid "Sir Ladoc"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ladoc"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
@@ -4751,26 +4735,26 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:188
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:194
 msgid "Muldondindal"
-msgstr ""
+msgstr "Muldondindal"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:181
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:189
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:195
 msgid "Landunwonbam"
-msgstr ""
+msgstr "Landunwonbam"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:183
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:191
 msgid "Laffalialomdium"
-msgstr ""
+msgstr "Laffalialomdium"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:184
 msgid "Wonrunmaldin"
-msgstr ""
+msgstr "Wonrunmaldin"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:185
 msgid "Lassemista"
-msgstr ""
+msgstr "Lassemista"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
 msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
@@ -5320,7 +5304,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:427
 msgid "Sir Ruddry"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ruddry"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:447
 msgid ""
@@ -5523,17 +5507,15 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "Rabbin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabbin"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:358
-#, fuzzy
 msgid "You will be felled by my hand you useless fleshbags!"
-msgstr "Du ska dö för min hand, du din vÀrdelösa kötthög!"
+msgstr "Ni ska dö för min hand, era vÀrdelösa kötthögar!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:375
-#, fuzzy
 msgid "General Kafka"
-msgstr "General Heravan"
+msgstr "General Kafka"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:379
 msgid ""
@@ -5604,7 +5586,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:225
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:229
 msgid "Fang"
-msgstr ""
+msgstr "Fang"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:288
 msgid ""
@@ -5810,7 +5792,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:101
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:116
 msgid "A Former Friend"
-msgstr ""
+msgstr "En gammal vÀn"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:11
 msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
@@ -5945,15 +5927,3 @@
 "en vulkan, som nu lÄngsamt sjunker ner i havet. Den gamle kronprinsen i "
 "Sunnanvik lyckades fÄ fotfÀste pÄ ön, trots det stridlystna ödlefolket 
dÀr. "
 "Det Àr nog vÀldigt lite kvar av det fotfÀstet vid det hÀr laget."
-
-#~ msgid "A Blob"
-#~ msgstr "En plump"
-
-#~ msgid "We must have it. Get them!"
-#~ msgstr "Vi mÄste ha den. Ta dem!"
-
-#~ msgid "Guard"
-#~ msgstr "Vakt"
-
-#~ msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
-#~ msgstr "Du finner en skatt vÀrd 50 guldstycken i templet."
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.79 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.80
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.79       Tue Mar 29 07:49:34 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po    Tue Mar 29 08:11:40 2005
@@ -1,21 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-29 00:29+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: data/fonts.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
-msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
+msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
 
 #: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
 msgid "Introduction"
@@ -1254,18 +1253,16 @@
 msgstr "Stormning"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Clash"
-msgstr "Klassisk"
+msgstr "Sammandrabbning"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Small map for 2v2.   Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4.  "
 "Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
-"En duellkarta för mycket snabbt spel. Det rekommenderas att byarna stÀlls 
in "
-"pÄ att ge 2 guld per drag."
+"En liten karta för 2 mot 2-spel. Spelare 1 och 3 Àr ett lag, och spelare 2 "
+"och 4 det andra. Det rekommenderas att byarna ger 2 guld per drag."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
@@ -1488,7 +1485,6 @@
 "magiker kan sÀkerligen förklara stridskonsten för mig..."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -1506,7 +1502,6 @@
 msgstr "Rekrytera trupp"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
-#, fuzzy
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr "UtmÀrkt! Du har rekryterat en alvkrigare."
 
@@ -1524,7 +1519,6 @@
 msgstr "Hur gör jag för att rekrytera trupper?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
 "recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
@@ -1534,9 +1528,9 @@
 msgstr ""
 "För att rekrytera trupper högerklickar du pÄ den borgruta dÀr du vill "
 "placera truppen. VÀlj sedan Rekrytera, eller hÄll muspekaren över rutan 
och "
-"tryck 'Ctrl-R'. Sedan vÀljer du vilket truppslag du vill rekrytera och "
-"trycker 'Ok'. Om du vill att rekryteringen skall gÄ snabbare, kan du 
anvÀnda "
-"'Ctrl-Shift-R' för att upprepa den senaste rekryteringen. "
+"tryck 'Ctrl-R'. VÀlj dÀrefter du vilket truppslag du vill rekrytera och "
+"tryck 'Ok'. Om du vill att rekryteringen skall gÄ snabbare, sÄ kan du "
+"anvÀnda 'Ctrl-Shift-R' för att upprepa den senaste rekryteringen. "
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:92
 msgid ""
@@ -1566,7 +1560,6 @@
 msgstr "Hur kan jag veta vilken sorts trupper jag skall rekrytera?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
 "of the unit selection box,  and cost, which is displayed after the name of "
@@ -1606,7 +1599,6 @@
 msgstr "Avsluta ditt drag"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:116
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr "Du har avslutat ditt drag."
 
@@ -1659,7 +1651,6 @@
 msgstr "Flytta din krigare till Merle"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
 "he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
@@ -1667,7 +1658,7 @@
 msgstr ""
 "UtmÀrkt! Du har förflyttat din alvkrigare. Eftersom han nu befinner sig "
 "alldeles bredvid en fiendetrupp kan han inte förflytta sig mer. Detta kallas 
"
-"fiendens 'kontrollzon'. Alla trupper har en sÄdan."
+"fiendens 'kontrollzon'."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:164
 msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
@@ -1753,7 +1744,6 @@
 msgstr "Anfall Merle"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr "Du har anfallit Merle."
 
@@ -1762,7 +1752,6 @@
 msgstr "Kan Merle slÄ tillbaka?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:199
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
 "This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
@@ -1788,9 +1777,9 @@
 "mÄste den andra truppen svara med ett nÀrstridsvapen. De flesta trupper har 
"
 "starkare attacker i nÀrstrid Àn pÄ distans. Trupper med distansvapen Àr "
 "oftast bra att anvÀnda mot motstÄndare som Àr specialiserade pÄ 
nÀrstrid. DÄ "
-"vissa trupper inte har ens har nÄgot distansvapen kommer de inte kommer att "
-"kunna gÄ till motattack. Trupper med distansvapen kan inte skjuta över 
flera "
-"rutor, vilket Àr en av Wesnoths sÀrskilda egenskaper."
+"vissa trupper inte har ens har nÄgot distansvapen kommer de inte att kunna "
+"gÄ till motattack. Trupper med distansvapen kan inte skjuta över flera "
+"rutor; detta Àr en av Wesnoths utmÀrkande egenskaper."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:200
 msgid ""
@@ -1836,7 +1825,6 @@
 msgstr "Avsluta ditt drag och vÀnta pÄ att Merle anfaller dig."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
@@ -1844,7 +1832,7 @@
 msgstr ""
 "Din krigare har överlevt Merles anfall. NÀr en trupp överlever en strid 
fÄr "
 "den erfarenhet. NÀr en trupp har fÄtt tillrÀckligt med erfarenhet 
befordras "
-"den till nÀsta nivÄ och blir mÀktigare."
+"den till nÀsta erfarenhetsnivÄ och blir mÀktigare."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:221
 msgid "What's experience?"
@@ -1869,7 +1857,6 @@
 msgstr "Vad hÀnder nÀr en trupp befordras?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
 "type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
@@ -1878,12 +1865,12 @@
 "when a unit advances, it is healed completely and any handicaps that have "
 "been cast on it are removed. This is known as 'advance-heal'."
 msgstr ""
-"NÀr en trupp befordras blir den en annan liknande men starkare sorts trupp. "
-"Vad den nya truppen blir, beror pÄ vad truppen var innan. Ibland finns det "
-"ocksÄ flera valmöjligheter, sÄ att man kan vÀlja vad truppen skall 
befordras "
-"till. DÄ en trupp befordras ökar dess nivÄ med 1, och den blir oftast 
mycket "
-"kraftfullare. Vid befordran ÄterfÄr truppen dessutom all sin styrka och 
alla "
-"handikapp den haft försvinner."
+"NÀr en trupp befordras blir den till en annan liknande men starkare sorts "
+"trupp. Vad den nya truppen blir, beror pÄ vad truppen var innan. Ibland "
+"finns det flera valmöjligheter, sÄ att man kan vÀlja vad truppen skall "
+"befordras till. DÄ en trupp befordras ökar dess nivÄ med 1, och den blir "
+"oftast mycket kraftfullare. Vid befordran ÄterfÄr truppen dessutom all sin "
+"styrka och alla handikapp den haft försvinner."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:229
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:232
@@ -1899,7 +1886,6 @@
 msgstr "Vad hÀnder nÀr en trupp kommer in i en by?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
 "This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
@@ -1912,7 +1898,7 @@
 msgstr ""
 "NÀr en trupp hamnar i en by stÀlls byn under den sidans kontroll. Detta "
 "kostar truppens ÄterstÄende förflyttning. Byar ger den kontrollerande 
sidan "
-"fördelar, sÄsom mer inkomst och att minska underhÄllskostnaden per drag 
med "
+"fördelar, sÄsom mer inkomst och att sÀnka underhÄllskostnaden per drag 
med "
 "ett. Antalet byar du kontrollerar visas pÄ statuspanelen bredvid bilden med "
 "ett hus. Utöver de ekonomiska fördelarna av byarna, kan de ocksÄ anvÀndas 
i "
 "strid. Byar lÀker trupperna i dem med 8 HP per drag."
@@ -1922,7 +1908,6 @@
 msgstr "Hur kan man lÀka trupper nÀr det inte finns nÄgra byar i nÀrheten?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
 "attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
@@ -1933,11 +1918,11 @@
 msgstr ""
 "Trupper kan lÀka Àven utan byar. Om en trupp inte förflyttar sig eller "
 "anfaller under ett drag, sÄ ÄterfÄr den 2 HP genom att vila. Om en fiende "
-"attackerar truppen fÄr truppen inte sin vila och kan dÄ inte heller lÀka "
-"under det draget. Det finns ocksÄ vissa trupper som kan lÀka trupperna som "
-"omger dem. Alvschamanen Àr en sÄdan trupp, och trupper som stÄr alldeles "
-"bredvid en alvschaman fÄr tillbaka 4 HP per drag. Och slutligen, nÀr du "
-"vinner ett scenario ÄterfÄr dina trupper alla sina krafter. "
+"attackerar truppen fÄr den inte sin vila och kan dÄ inte heller lÀka under 
"
+"det draget. Det finns ocksÄ vissa trupper som kan lÀka trupperna som omger "
+"dem. Alvschamanen Àr en sÄdan trupp, och trupper som stÄr alldeles bredvid 
"
+"en alvschaman fÄr tillbaka 4 HP per drag. Slutligen, nÀr du vinner ett "
+"scenario ÄterfÄr dina trupper alla sina krafter. "
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:259
 msgid ""
@@ -1964,7 +1949,6 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:300
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -1974,7 +1958,6 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:308
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -1983,7 +1966,6 @@
 "dragit lÀrdom av min undervisning ÀndÄ."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:320
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr "Ditt första trÀningsscenario Àr avklarat!"
 
@@ -1997,7 +1979,6 @@
 msgstr "Hur vet jag hur jag vinner ett scenario? BerÀttar du det alltid?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:325
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
 "dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
@@ -2011,7 +1992,7 @@
 "Du kan Àven se scenariots mÄl pÄ huvudmenyn, under 'ScenariomÄl'. "
 "ScenariomÄlen Àr en lista med villkor för vinst och nederlag, och om 
nÄgot "
 "av dessa villkor Àr uppfyllda, sÄ Àr scenariot slut. Förhoppningsvis var 
det "
-"ett vinstvillkor."
+"ett vinstvillkor som uppfylldes."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:326
 msgid "What happens when I win a scenario?"
@@ -2032,7 +2013,6 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:333
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
 msgstr "Vill du se över de fÀrdigheter du lÀrde dig i det hÀr hÀr 
scenariot?"
 
@@ -2047,7 +2027,6 @@
 msgstr "Nu Àr jag klar med att gÄ igenom mina förvÀrvade fÀrdigheter!"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:358
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
@@ -2069,7 +2048,6 @@
 "lÄtsasstrid."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -2077,10 +2055,11 @@
 "Recall, select your fighter, then select 'OK'. You should also recruit "
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
-"Oftast vinner du ett scenario genom att besegra alla fiendeledare. Vinn "
-"detta scenario genom att besegra mig. Din krigare frÄn förra scenariot kan "
-"hjÀlpa dig hÀr. Om du vill Äterkalla honom, högerklicka pÄ en borgruta, 
vÀlj "
-"Återkalla, och klicka Ok. Du bör ocksÄ rekrytera alvkrigare och 
-bÄgskyttar."
+"Oftast vinner du ett scenario genom att besegra alla fiendeledare. Detta "
+"scenario vinner du genom att besegra mig. Din krigare frÄn förra scenariot "
+"kan hjÀlpa dig hÀr. Om du vill Äterkalla honom, högerklicka pÄ en 
borgruta, "
+"vÀlj Återkalla, och klicka 'Ok'. Du bör ocksÄ rekrytera alvkrigare och -"
+"bÄgskyttar."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:69
 msgid ""
@@ -2119,7 +2098,6 @@
 msgstr "Dragen tar slut"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
 msgstr "Du har Äterkallat din alvkrigare."
 
@@ -2131,7 +2109,6 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:179
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
-#, fuzzy
 msgid "En garde!"
 msgstr "En garde!"
 
@@ -2156,7 +2133,6 @@
 msgstr "Hur avgör jag vilka trupper jag skall Äterkalla?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should usually recall units that have already advanced to the next "
 "level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
@@ -2166,11 +2142,10 @@
 "Vanligtvis bör du Äterkalla trupper som redan befordrats, men du bör 
ocksÄ "
 "titta efter trupper med mer erfarenhet och som dÀrför snart kommer att "
 "befordras. Du bör Äterkalla trupper som Àr anvÀndbara i det aktuella "
-"scenariot. Om scenariot till exempel utspelas i en skog, Àr det lÀmpligt 
att "
+"scenariot. Om scenariot till exempel utspelas i en skog Àr det lÀmpligt att 
"
 "Äterkalla alver."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
@@ -2249,7 +2224,6 @@
 msgstr "Hur fÄr jag guld?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You begin each scenario with a percentage of gold from the previous "
 "scenario. If this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. "
@@ -2261,7 +2235,7 @@
 "Du startar varje scenario med en viss procent av guldet du hade i förra "
 "scenariot. Om detta uppgÄr till mindre Àn 100 guldstycken sÄ fÄr du 100 
guld "
 "att starta med istÀllet. MÀngden guld du har visas i statuspanelen bredvid "
-"bilden med guldmynt. Efter scenariot börjat, fÄr du 2 guldstycken varje "
+"bilden med guldmynt. Efter att scenariot börjat, fÄr du 2 guldstycken varje 
"
 "drag. Eftersom du oftast behöver mer guld Àn sÄ, mÄste du ta över byar. "
 "Varje by ger dig ett guld per drag."
 
@@ -2320,7 +2294,6 @@
 "egenskaper."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Two terrains have properties which have already been described; namely "
 "villages and castle. However the properties of most terrains are more "
@@ -2338,8 +2311,8 @@
 "förflytta sig över en ruta med en viss terrÀng. Den andra egenskapen Àr 
det "
 "försvar som olika sorters terrÀng ger olika truppslag. Varje terrÀng ger 
en "
 "trupp en viss sannolikhet att trÀffas av en viss attack. Till exempel har "
-"alver minst 60% försvar i skog, vilket innebÀr att de trÀffas av attacker 
i "
-"som mest 40% av fallen."
+"mÄnga alver 70% försvar i skog, vilket innebÀr att de trÀffas av attacker 
i "
+"30% av fallen."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
 msgid "What are the different properties that terrains have?"
@@ -2350,7 +2323,6 @@
 msgstr "Hur ser jag vilka egenskaper en viss sorts terrÀng har?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
 "right-click on the unit, select Unit Description, then look at Terrain "
@@ -2361,12 +2333,12 @@
 "it will cost the selected unit to move through that hex."
 msgstr ""
 "För att se vilka egenskaper en viss terrÀng har med avseende pÄ ett visst "
-"truppslag högerklickar du pÄ truppen och vÀljer Truppbeskrivning, och "
-"dÀrefter TerrÀngavdrag. För att se vilken sorts terrÀng en viss ruta 
bestÄr "
-"av, hÄller du muspekaren över den och tittar i det övre högra hörnet av "
-"bilden. DÀr visas, i tur och ordning, terrÀngens namn, rutans koordinater, "
-"den valda truppens försvar, och slutligen hur mÄnga förflyttningspoÀng 
det "
-"kostar truppen att röra sig över den rutan."
+"truppslag högerklickar du pÄ truppen och vÀljer Truppbeskrivning, och 
tittar "
+"under rubriken TerrÀngavdrag. För att se vilken sorts terrÀng en viss ruta 
"
+"bestÄr av, hÄller du muspekaren över den och tittar i det övre högra 
hörnet "
+"av bilden. DÀr visas, i tur och ordning, terrÀngens namn, rutans "
+"koordinater, den valda truppens försvar, och slutligen hur mÄnga "
+"förflyttningspoÀng det kostar truppen att röra sig över den rutan."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:176
 msgid ""
@@ -2399,7 +2371,6 @@
 msgstr "Hur pÄverkar en trupps motstÄndskraft en attacks skada?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
 "holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
@@ -2411,12 +2382,12 @@
 "Det finns 6 olika typer av attacker: huggande, stickande, krossande, eld, "
 "frost, och heliga attacker. Trupper med tunga rustningar har en hög "
 "motstÄndskraft mot de fysiska attackerna, dvs mot hugg-, stick- och "
-"krossattackerna. DÀremot har de en lÄg motstÄndskraft mot de magiska "
+"krossattacker. DÀremot har de en lÄg motstÄndskraft mot de magiska "
 "attackerna, dvs eld och frost. Alla levande trupper har en hög "
 "motstÄndskraft mot heliga attacker, medan vandöda Àr mycket sÄrbara för "
 "dessa. För att ta reda pÄ en trupps motstÄndskraft mot en viss typ av 
attack "
-"högerklickar du pÄ truppen, vÀljer Truppbeskrivning och dÀrefter "
-"MotstÄndskraft."
+"högerklickar du pÄ truppen, vÀljer Truppbeskrivning och tittar under "
+"rubriken MotstÄndskraft."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:182
 msgid "What are the different damage types?"
@@ -2528,7 +2499,6 @@
 msgstr "Hur lÀnge rÀcker de hÀr sakerna?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
 "few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
@@ -2762,11 +2732,11 @@
 
 #: data/terrain.cfg:470
 msgid "River Ford"
-msgstr ""
+msgstr "VadstÀlle"
 
 #: data/terrain.cfg:480
 msgid "Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Lava"
 
 #: data/themes/default.cfg:78
 msgid "Menu"
@@ -7708,9 +7678,8 @@
 msgstr "+Katalansk översÀttning"
 
 #: src/about.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "+Chinese Translation"
-msgstr "+Finsk översÀttning"
+msgstr "+Kinesisk översÀttning"
 
 #: src/about.cpp:168
 msgid "+Czech Translation"
@@ -8056,7 +8025,7 @@
 
 #: src/filechooser.cpp:38
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:492
 #: src/multiplayer_create.cpp:52 src/multiplayer_wait.cpp:148
@@ -8329,14 +8298,12 @@
 msgstr "Kampen om Wesnoth"
 
 #: src/game_events.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "Victory:"
-msgstr "Seger"
+msgstr "Seger:"
 
 #: src/game_events.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Defeat:"
-msgstr "Nederlag"
+msgstr "Nederlag:"
 
 #: src/help.cpp:1062
 msgid "Advances to: "
@@ -8466,7 +8433,7 @@
 
 #: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:78
 msgid "Close Window"
@@ -9165,11 +9132,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2417
 msgid "Saved Theme Preference: "
-msgstr ""
+msgstr "Sparat temaval: "
 
 #: src/playturn.cpp:2423
 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
-msgstr ""
+msgstr "Det nya temat blir aktivt nÀr nÀsta spel startas."
 
 #: src/playturn.cpp:2506
 msgid "Place Label"
@@ -9292,69 +9259,68 @@
 
 #: src/serialization/parser.cpp:119
 msgid "Unexpected characters at line start"
-msgstr ""
+msgstr "OvÀntade tecken vid radens början"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:133
 msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutande tag saknas för tag $tag (fil $file, rad $line)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:134
 msgid "Missing closing tag for tag $tag (line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutande tag saknas för tag $tag (rad $line)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:149
 msgid "Unterminated [element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Oavslutad [element]-tag"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:160 src/serialization/parser.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Invalid tag name"
-msgstr "Ogiltig era vald"
+msgstr "Ogiltigt tag-namn"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:163
 msgid "Unterminated [+element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Oavslutad [+element]-tag"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:180
 msgid "Invalid closing tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig avslutande tag-namn"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:183
 msgid "Unterminated closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Oavslutad avslutningstag"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:185
 msgid "Unexpected closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "OvÀntat avslutningstag"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:190
 msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig avslutningstag funnen för tag $tag (fil $file, rad $line)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:191
 msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig avslutningstag funnen för tag $tag (rad $line)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:217 src/serialization/parser.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "Empty variable name"
-msgstr "Ogiltig era vald"
+msgstr "Ogiltigt variabelnamn"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:223
 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
-msgstr ""
+msgstr "OvÀntade tecken efter variabelnamn (borde vara , eller =)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:251 src/serialization/parser.cpp:275
 msgid "Unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "Oavslutad citatstrÀng"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:320
 msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
-msgstr ""
+msgstr "$error i filen $file (rad $line, kolumn $column)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:321
 msgid "$error (line $line, column $column)"
-msgstr ""
+msgstr "$error (rad $line, kolumn $column)"
 
 #: src/titlescreen.cpp:186
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
@@ -9443,161 +9409,3 @@
 #: src/unit_types.cpp:926
 msgid "neutral"
 msgstr "neutral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next unit"
-#~ msgstr "Neutrala trupper: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Unit Turn"
-#~ msgstr "Avsluta draget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Vandöda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Röd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Zoom"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unit Description"
-#~ msgstr "JÀtteskorpion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Recruit"
-#~ msgstr "Rekrytera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speak"
-#~ msgstr "Specialitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Prinsessa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scenario Objectives"
-#~ msgstr "+Scenarioförfattare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Game"
-#~ msgstr "Avsluta spelet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Label"
-#~ msgstr "SÀtt ut namn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Terrain"
-#~ msgstr "TerrÀng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "AnvÀndarkarta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Map"
-#~ msgstr "Öppna spel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Map"
-#~ msgstr "Dela kartor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Sparat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flood Fill"
-#~ msgstr "blodskyss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Selection"
-#~ msgstr "Skelett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Borg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize Map"
-#~ msgstr "AnvÀndarkarta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "VÀlj trupp: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw Terrain"
-#~ msgstr "TerrÀng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue Move"
-#~ msgstr "Anslut till server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Chat Log"
-#~ msgstr "Chattlogg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to quit?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen radera detta spel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "player"
-#~ msgstr "Spelare: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Grid"
-#~ msgstr "Spela upp repris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn Dialog"
-#~ msgstr "TrÀningsspel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn Bell"
-#~ msgstr "Drag: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the music volume"
-#~ msgstr "Byt sprÄk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Resolution"
-#~ msgstr "VÀlj vapen: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey Settings"
-#~ msgstr "InstÀllningar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Radera sparat spel"
-
-#~ msgid "Move your fighter onto a village"
-#~ msgstr "Flytta din krigare till en by."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations! By defeating me, you complete the second training "
-#~ "scenario."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerar! Du har besegrat mig och ditt andra trÀningsscenario Àr 
dÀrmed "
-#~ "avklarat!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into "
-#~ "combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units "
-#~ "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the "
-#~ "sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
-#~ "Commander is lost, so is the battle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den som leder hÀrar i strid kallas för befÀlhavare. Deras goda "
-#~ "ledarskapsförmÄga fÄr nÀrliggande trupper av lÀgre rang att slÄss 
bÀttre. "
-#~ "BefÀlhavare slÄss helst med svÀrd, men de bÀr ocksÄ bÄge. Om 
befÀlhavaren "
-#~ "besegras Àr striden förlorad."




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]