[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/nl.po wesnoth-ei/nl.p...
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/nl.po wesnoth-ei/nl.p... |
Date: |
Fri, 11 Mar 2005 06:11:52 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/03/11 11:11:52
Modified files:
po/wesnoth-editor: nl.po
po/wesnoth-ei : nl.po
po/wesnoth-httt: nl.po
po/wesnoth-lib : nl.po
po/wesnoth-sotbe: nl.po
po/wesnoth-tdh : nl.po
po/wesnoth-trow: nl.po
po/wesnoth : nl.po
Log message:
Updated Dutch translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/nl.po.diff?tr1=1.17&tr2=1.18&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po.diff?tr1=1.22&tr2=1.23&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po.diff?tr1=1.20&tr2=1.21&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po.diff?tr1=1.22&tr2=1.23&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po.diff?tr1=1.16&tr2=1.17&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po.diff?tr1=1.27&tr2=1.28&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/nl.po.diff?tr1=1.40&tr2=1.41&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/nl.po:1.17
wesnoth/po/wesnoth-editor/nl.po:1.18
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/nl.po:1.17 Tue Mar 1 13:26:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/nl.po Fri Mar 11 11:11:52 2005
@@ -1,18 +1,19 @@
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: dutch\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
msgid "File"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.24 wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.24 Tue Mar 1 13:26:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po Fri Mar 11 11:11:52 2005
@@ -1,20 +1,19 @@
-# # Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
+# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: dutch\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
msgid "The Eastern Invasion"
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po:1.22 wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po:1.23
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po:1.22 Tue Mar 1 13:26:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po Fri Mar 11 11:11:52 2005
@@ -1,16 +1,17 @@
# Language dutch translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2005 THE Battle for Wesnoth'S
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 16:57+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: dutch\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,23 +21,23 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Vechter"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(gemakkelijk)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Held"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(moeilijk)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Kampioen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
@@ -96,16 +97,16 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:42
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:111
msgid "Urug-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
msgid "Unan-Ka'tall"
-msgstr ""
+msgstr "Unan-Ka'tall"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:122
msgid ""
@@ -424,19 +425,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:88
msgid "Haliel-Maga"
-msgstr ""
+msgstr "Haliel-Maga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:103
msgid "Heford"
-msgstr ""
+msgstr "Heford"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:117
msgid "Sir Kalm"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Kalm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:132
msgid "Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:157
msgid ""
@@ -523,23 +524,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:43
msgid "Dwaba-Kukai"
-msgstr ""
+msgstr "Dwaba-Kukai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:59
msgid "Managa'Gwin"
-msgstr ""
+msgstr "Managa'Gwin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:96
msgid "Bugg"
-msgstr ""
+msgstr "Bug"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:105
msgid "Xnamas"
-msgstr ""
+msgstr "Xnamas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:114
msgid "Inalai"
-msgstr ""
+msgstr "Inalai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
msgid ""
@@ -839,23 +840,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:51
msgid "Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:72
msgid "Mokolo Qimur"
-msgstr ""
+msgstr "Mokolo Qimur"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:94
msgid "Veocyn"
-msgstr ""
+msgstr "Veocyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
msgid "Yran"
-msgstr ""
+msgstr "Yran"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109
msgid "Haldiel"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:125
msgid ""
@@ -969,6 +970,9 @@
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
+"Elfen mogen dan heer en meester zijn in bos en woud, maar ruiters heersen "
+"over de vlaktes, vooral onder de brandende middagzon rijgen ze met gemak de "
+"sterksten vermaletijden aan hun speer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
msgid ""
@@ -1047,11 +1051,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:62
msgid "Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:76
msgid "Mokho Kimer"
-msgstr ""
+msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
@@ -1091,16 +1095,21 @@
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
+"NO - Dan'Tonk\n"
+"ZO - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
-msgstr ""
+msgstr "Dan'Tonk, we zijn vlakbij Weldyn-"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
+"Het is beter om Asheviere nog niet in een directe confrontatie te ontmoeten. "
+"Eerst moeten we de Scepter des Vuurs vinden en meer bondgenoten verzamelen "
+"in het noorden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:241
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:292
@@ -1132,15 +1141,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:78
msgid "Knafa-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:96
msgid "Urug-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:115
msgid "Shuuga-Mool"
-msgstr ""
+msgstr "Shuuga-Mool"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:145
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
@@ -1301,11 +1310,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:59
msgid "Uradredia"
-msgstr ""
+msgstr "Uradredia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:66
msgid "Parandra"
-msgstr ""
+msgstr "Parandra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:84
msgid ""
@@ -1698,23 +1707,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:47
msgid "Delfador"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:130
msgid "Knafa-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Maga-Knafa"
-msgstr ""
+msgstr "Maga-Knafa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:169
msgid "Galdrad"
-msgstr ""
+msgstr "Galdrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:183
msgid "Chantal"
-msgstr ""
+msgstr "Chantal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:199
msgid ""
@@ -1978,11 +1987,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:66
msgid "Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:63
msgid "Gaga-Breuk"
-msgstr ""
+msgstr "Gaga-Breuk"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:157
msgid ""
@@ -2207,23 +2216,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:68
msgid "Robert"
-msgstr ""
+msgstr "Robert"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:82
msgid "Mother Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Moeder Grifoen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
msgid "Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Graak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:113
msgid "Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Grook"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
msgid "Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Gruak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:134
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
@@ -2346,7 +2355,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:57
msgid "Haaf-Garga"
-msgstr ""
+msgstr "Haaf-Garga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:93
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
@@ -2483,23 +2492,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:47
msgid "Sir Alric"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Alric"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:73
msgid "Sir Ruga"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Ruga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:99
msgid "Sir Daryn"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Daryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "Lord Bayar"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Bayar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "A Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Een Ridder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:161
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
@@ -2574,12 +2583,19 @@
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
+"Ondanks hun bravoure hebben we de overwinning behaald op dit slagveld. "
+"Spijtig genoeg hebben door de leiders te verslaan niemand om onze flanken te "
+"verdedigen. Dit is ongelukkig want het vermoeilijkt onze mars naar de "
+"koningin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:239
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
+"Het ten zeerste onfortuinlijk.. Ze zouden een grote hulp geweest zijn om "
+"ervoor te zorgen dat een nieuwe koning de kans krijgt om de troon van "
+"Wesnoth te bestijgen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:243
msgid ""
@@ -2647,10 +2663,11 @@
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
+"Ik kan het niet geloeven! Je hebt me verslagen! Maar de klan vecht verder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:340
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
-msgstr ""
+msgstr "Hun leider is gesneuveld, maar ze vechten verder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:371
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
@@ -2688,7 +2705,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:474
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
-msgstr ""
+msgstr "|$units_slain| Klanleden verslagen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:494
msgid ""
@@ -2696,6 +2713,8 @@
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
+"We vernietigen hun troepen! Laten we de eens testen of de Klan er genoeg van "
+"heeft. Laat ons het vuur aan de schenen leggen van hun leiders!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
@@ -2725,11 +2744,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:47
msgid "Kior-Dal"
-msgstr ""
+msgstr "Kior-Dal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:72
msgid "Herbert"
-msgstr ""
+msgstr "Herbert"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:115
msgid "El'rien"
@@ -2784,7 +2803,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:205
msgid "Eonihar"
-msgstr ""
+msgstr "Eonihar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:215
msgid "My lords! I have found you at last."
@@ -2948,7 +2967,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:48
msgid "Usadar Q'kai"
-msgstr ""
+msgstr "Usadar Q'kai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:90
msgid ""
@@ -2990,7 +3009,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:195
msgid "Elrian"
-msgstr ""
+msgstr "Elrian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:200
msgid "I found someone hiding in the village!"
@@ -3112,19 +3131,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:55
msgid "Haf-Mal"
-msgstr ""
+msgstr "Haf-Mal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:70
msgid "Jarmal-Gorg"
-msgstr ""
+msgstr "Jarmal-Gorg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:104
msgid "Kalba"
-msgstr ""
+msgstr "Kalba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:112
msgid "Gnaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gnaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:171
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
@@ -3160,7 +3179,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:193
msgid "Urlaf"
-msgstr ""
+msgstr "Urlaf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
@@ -3183,7 +3202,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:225
msgid "Moremirmu"
-msgstr ""
+msgstr "Moremirmu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:257
msgid ""
@@ -3196,7 +3215,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:276
msgid "Xakae"
-msgstr ""
+msgstr "Xakae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
@@ -3278,11 +3297,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:44
msgid "Ro'Arthian"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'Arthian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:78
msgid "Ro'Sothian"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'Sothian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:110
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
@@ -3323,7 +3342,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:144
msgid "Stalrag"
-msgstr ""
+msgstr "Stalrag"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
msgid ""
@@ -3434,6 +3453,11 @@
"or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
"be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
+"Het ziet ernaar uit dat er hier levende doden hier zijn! Indien we hen "
+"kunnen verslaan zal de lokale bevolking ons zeker dankbaar zijn. Maar ik "
+"weet niet of we de kracht en de tijd hebben om hen terug naar de onderwereld "
+"te sturen. Hoe het ook zij, het ziet ernaar uit dat een confrontatie "
+"onvermijdelijk is, wees op je hoede mannen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
msgid "To arms!"
@@ -3452,12 +3476,14 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:155
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
-msgstr ""
+msgstr "We mogen geen tijd verliezen! Op naar Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:166
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
+"Vergeet uw taak niet! Ik zal beslissen wanneer het tijd is om naar Elensefar "
+"te marcheren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:179
msgid ""
@@ -3495,7 +3521,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:69
msgid "Halgar Du'nar"
-msgstr ""
+msgstr "Halgar Du'nar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
msgid ""
@@ -3563,7 +3589,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
-msgstr ""
+msgstr "We moeten ons haasten voordat de sneeuw ons insluit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:178
msgid ""
@@ -3615,7 +3641,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:86
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:39
msgid "Geldar"
-msgstr ""
+msgstr "Geldar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:204
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -3891,15 +3917,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:167
msgid "Jibb"
-msgstr ""
+msgstr "Jibb"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:174
msgid "Monry"
-msgstr ""
+msgstr "Monry"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:181
msgid "Gleran"
-msgstr ""
+msgstr "Gleran"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:188
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
@@ -3907,15 +3933,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:195
msgid "Rogerus"
-msgstr ""
+msgstr "Rogerus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:202
msgid "Rurcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Rurcyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:209
msgid "Blyr"
-msgstr ""
+msgstr "Blyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
@@ -3985,27 +4011,29 @@
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
+"Uw troepen komen dichterbij, bedrieger! Maar ik zal in mijn eigen achtertuin "
+"niet verslagen worden.. Kom nader en versla mijn duelisten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:414
msgid "Ronry"
-msgstr ""
+msgstr "Ronry"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:347
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:357
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:434
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:444
msgid "Ligwyn"
-msgstr ""
+msgstr "Ligwyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:452
msgid "Owaryn"
-msgstr ""
+msgstr "Owaryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:374
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik zal hun donjon innemen, Vrouwe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:404
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
@@ -4014,10 +4042,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgstr ""
+"Je hebt mijn list ontweken! Dat heeft geen belang, ik zal je uitroeien!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
msgstr ""
+"De list heeft gefaald, maar ik zal dit hoopje gespuis uit hun donjon jagen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
@@ -4045,15 +4075,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:46
msgid "Josephus"
-msgstr ""
+msgstr "Jozephus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:62
msgid "Dwar-Ni"
-msgstr ""
+msgstr "Dwar-Ni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:77
msgid "Malatus"
-msgstr ""
+msgstr "Malatus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -4100,6 +4130,8 @@
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
"we're diminishing our resources."
msgstr ""
+"We moeten ons haasten! Grote uitdagingen staan ons te wachten, door hier te "
+"treuzelen verliezen we waardevolle voorraden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
@@ -4229,7 +4261,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:43
msgid "Urag-Tifer"
-msgstr ""
+msgstr "Urag-Tifer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:84
msgid ""
@@ -4272,23 +4304,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:61
msgid "Clarustus"
-msgstr ""
+msgstr "Clarustus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:77
msgid "Merlunius"
-msgstr ""
+msgstr "Merlunius"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:90
msgid "Aimucasur"
-msgstr ""
+msgstr "Aimucasur"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:103
msgid "Secadius"
-msgstr ""
+msgstr "Secadius"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:119
msgid "Dafeis"
-msgstr ""
+msgstr "Dafeis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:142
msgid ""
@@ -4330,11 +4362,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:50
msgid "Brugg"
-msgstr ""
+msgstr "Brigg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:64
msgid "Lionel"
-msgstr ""
+msgstr "Lionel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
@@ -4354,7 +4386,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:137
msgid "Burlin"
-msgstr ""
+msgstr "Burlin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
@@ -4473,11 +4505,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:48
msgid "Agadla"
-msgstr ""
+msgstr "Agadla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:81
msgid "Muff Jaanal"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Jaanal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
msgid ""
@@ -4521,15 +4553,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:164
msgid "Reglok"
-msgstr ""
+msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:172
msgid "Gelgar"
-msgstr ""
+msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:180
msgid "Gamlel"
-msgstr ""
+msgstr "Gamlel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:192
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
@@ -4703,7 +4735,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:375
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
-msgstr ""
+msgstr "Dus je durft het aan om me in mijn woonst te bevechten. Dwaas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
@@ -4729,15 +4761,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:53
msgid "Galga"
-msgstr ""
+msgstr "Galga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:95
msgid "Na-alga"
-msgstr ""
+msgstr "Na-alga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:127
msgid "Selda-Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Selda-Mana"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:186
msgid ""
@@ -4773,15 +4805,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:234
msgid "Heldra"
-msgstr ""
+msgstr "Heldra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:243
msgid "Marcus"
-msgstr ""
+msgstr "Marcus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:252
msgid "Haldar"
-msgstr ""
+msgstr "Haldar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
@@ -4930,15 +4962,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:143
msgid "Haldiel-Aga"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel-Aga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:164
msgid "Maldiel-Haga"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiel-Haga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:192
msgid "Urug-Halaki"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Halaki"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:272
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.20 wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.21
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.20 Tue Mar 1 13:26:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po Fri Mar 11 11:11:52 2005
@@ -6,16 +6,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:08+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: dutch\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:28+0200\n"
+"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
@@ -147,7 +146,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Zet Terrein"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
@@ -247,7 +246,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
-msgstr ""
+msgstr "Typ gebruikerscommando in"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
msgid "Do you really want to quit?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po:1.22 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po:1.23
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po:1.22 Tue Mar 1 13:26:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po Fri Mar 11 11:11:52 2005
@@ -2,18 +2,18 @@
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@@ -21,23 +21,23 @@
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Grunt"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(gemakkelijk)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Strijder"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(moeilijk)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Krijgsheer"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@@ -72,15 +72,15 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
msgid "Kapou'e"
-msgstr ""
+msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
msgid "Slowhand"
-msgstr ""
+msgstr "Traaghand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:66
msgid "Kult The Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kult De Rode"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:124
msgid "Transport Galleon"
@@ -235,21 +235,21 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:49
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:117
msgid "Mkel"
-msgstr ""
+msgstr "Mkel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:75
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:138
msgid "Oumph"
-msgstr ""
+msgstr "Oemph"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:101
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:377
msgid "Earl Lanbec'h"
-msgstr ""
+msgstr "Graaf Lanbec'h"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:127
msgid "Plouf"
-msgstr ""
+msgstr "Ploef"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:201
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
@@ -395,7 +395,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:51
msgid "Ar Dant"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:118
msgid ""
@@ -472,7 +472,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:58
msgid "Albert"
-msgstr ""
+msgstr "Albert"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:100
msgid ""
@@ -541,7 +541,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:179
msgid "Plonk"
-msgstr ""
+msgstr "Plonk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:206
msgid ""
@@ -826,11 +826,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:49
msgid "Lucile"
-msgstr ""
+msgstr "Lucile"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:65
msgid "Raceme"
-msgstr ""
+msgstr "Raceme"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
msgid ""
@@ -931,11 +931,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:48
msgid "Etheliel"
-msgstr ""
+msgstr "Etheliel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:66
msgid "Rugh"
-msgstr ""
+msgstr "Roegh"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:139
msgid "Here is Barag Gor."
@@ -974,7 +974,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:188
msgid "Jetto"
-msgstr ""
+msgstr "Jetto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:203
msgid ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:361
msgid "Filiel"
-msgstr ""
+msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:369
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
@@ -1103,11 +1103,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:62
msgid "Na-Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Na-Mana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:89
msgid "Ma-Rana"
-msgstr ""
+msgstr "Ma-Rana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:156
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
@@ -1188,12 +1188,12 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:68
msgid "Kwili"
-msgstr ""
+msgstr "Kwili"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:82
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:134
msgid "Blemaker"
-msgstr ""
+msgstr "Blemaker"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:107
msgid ""
@@ -1218,15 +1218,15 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:142
msgid "Grüü"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:150
msgid "Toughkon"
-msgstr ""
+msgstr "Moeikon"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:158
msgid "Pe"
-msgstr ""
+msgstr "Pe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:168
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po:1.16 wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po:1.17
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po:1.16 Tue Mar 1 13:26:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po Fri Mar 11 11:11:52 2005
@@ -4,16 +4,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:13+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
msgid "The Dark Hordes"
@@ -21,23 +20,23 @@
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
-msgstr ""
+msgstr "Leerling"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(gemakkelijk)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Meester"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(moeilijk)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Duistere Heer"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
@@ -68,19 +67,19 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:31
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:24
msgid "Gwiti Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:50
msgid "Grakarat"
-msgstr ""
+msgstr "Grakarat"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:80
msgid "Rek Iceheart"
-msgstr ""
+msgstr "Rek Ijshart"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:92
msgid "Gabtur"
-msgstr ""
+msgstr "Gabtur"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:106
msgid ""
@@ -127,7 +126,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:51
msgid "Nati Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "Nati Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:71
msgid ""
@@ -259,7 +258,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:44
msgid "Leonard"
-msgstr ""
+msgstr "Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:83
msgid ""
@@ -319,7 +318,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:141
msgid "Lord Aretu"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Aretu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:149
msgid ""
@@ -364,7 +363,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:221
msgid "Tanar"
-msgstr ""
+msgstr "Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
@@ -428,11 +427,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:47
msgid "Urind"
-msgstr ""
+msgstr "Urind"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:63
msgid "Nagou"
-msgstr ""
+msgstr "Nagou"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:85
msgid ""
@@ -545,19 +544,19 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:161
msgid "Xakan"
-msgstr ""
+msgstr "Xakan"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:169
msgid "Karae"
-msgstr ""
+msgstr "Karae"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:177
msgid "Pezit"
-msgstr ""
+msgstr "Pezit"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:185
msgid "Lagon"
-msgstr ""
+msgstr "Lagon"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:207
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
@@ -639,7 +638,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:614
msgid "Susanne"
-msgstr ""
+msgstr "Susanne"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:622
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
@@ -669,11 +668,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:44
msgid "Quirind"
-msgstr ""
+msgstr "Quirind"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:68
msgid "Lessalin"
-msgstr ""
+msgstr "Lessalin"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:98
msgid ""
@@ -785,15 +784,15 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:71
msgid "Karz Gholum"
-msgstr ""
+msgstr "Karz Gholum"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:82
msgid "Isidal B'Tai"
-msgstr ""
+msgstr "Isidal B'Tai"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:93
msgid "Nakur Kimoni"
-msgstr ""
+msgstr "Nakur Kimoni"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:106
msgid ""
@@ -805,7 +804,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:117
msgid "Leganoth"
-msgstr ""
+msgstr "Laganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
@@ -896,7 +895,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:52
msgid "Geldar"
-msgstr ""
+msgstr "Geldar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:141
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.27 wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.28
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.27 Tue Mar 1 13:26:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po Fri Mar 11 11:11:52 2005
@@ -5,16 +5,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:14+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
msgid "The Rise of Wesnoth"
Index: wesnoth/po/wesnoth/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.40 wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.41
--- wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.40 Thu Mar 10 21:37:30 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/nl.po Fri Mar 11 11:11:52 2005
@@ -7,13 +7,12 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-10 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/fonts.cfg:4
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
@@ -138,7 +137,7 @@
"veldtocht die je de basisregels van het spel leert. Als je dat hebt gedaan "
"dan kun je de veldtocht genaamd \"De Kroonprins\" spelen; kies "
"<italic>text='veldtocht'</italic> uit het hoofdscherm en dan "
-"<italic>text='De·Kroonprins'</italic>. Omdat Strijd om Wesnoth op sommige "
+"<italic>text='De·Kroonprins'</italic>. Omdat Strijd om Wesnoth op sommige "
"momenten behoorlijk moeilijk wordt, is het verstandig in het begin op het "
"makkelijkste niveau te spelen."
@@ -203,7 +202,7 @@
"\n"
"\n"
"Gerecruteerde eenheden hebben twee willekeurig gekozen <ref>dst=traits "
-"text=trekken</ref> die hun eigenschappen beïnvloeden."
+"text=trekken</ref> die hun eigenschappen beïnvloeden."
#: data/help.cfg:85
msgid ""
@@ -430,7 +429,7 @@
"Elke rake klap brengt een bepaald aantal punten schade toe afhankelijk van "
"het soort aanval. Een Elfenstrijder met een 5-4 zwaard veroorzaakt 5 punten "
"schade per rake klap. Dat getal wordt in het algemeen door twee dingen "
-"beïnvloed: <ref>dst=damage_types_and_resistance text=Resistentie</ref> en "
+"beïnvloed: <ref>dst=damage_types_and_resistance text=Resistentie</ref> en "
"<ref>dst=time_of_day text='De Tijd van de Dag'</ref>, die beide hieronder "
"besproken worden."
@@ -446,7 +445,7 @@
"\n"
"\n"
"Een aantal eenheden heeft bijzondere vaardigheden die de toegebrachte schade "
-"beïnvloeden. De meest voorkomende van deze is <ref>dst=ability_charge "
+"beïnvloeden. De meest voorkomende van deze is <ref>dst=ability_charge "
"text=Stormloop</ref>, die de schade verdubbelt zowel voor de aanvaller als "
"de verdediger, wanneer de eenheid met deze vaardigheid aanvalt."
@@ -574,7 +573,7 @@
"minder.\n"
"Chaotische eenheden brengen 's nachts 25% meer schade toe, overdag 25% "
"minder.\n"
-"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door dag en nacht."
+"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door dag en nacht."
#: data/help.cfg:154
msgid ""
@@ -628,7 +627,7 @@
"\n"
"\n"
"De meeste eenheden hebben drie rangen, sommige minder, en sommige meer "
-"(zoals <ref>dst=unit_mage text=Magiërs</ref>, die er vier hebben)."
+"(zoals <ref>dst=unit_mage text=Magiërs</ref>, die er vier hebben)."
#: data/help.cfg:169
msgid "Healing"
@@ -1496,7 +1495,7 @@
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me..."
msgstr ""
-"Ik ben hier om beter te leren vechten. Jij, als ervaren Oude Magiër kunt
me "
+"Ik ben hier om beter te leren vechten. Jij, als ervaren Oude Magiër kunt me "
"vast en zeker de oorlogskunde leren."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
@@ -1559,7 +1558,7 @@
"Een leider is een eenheid die kan recruteren. Dat betekent dat wanneer een "
"leider in een donjon staat, hij eenheden kan recruteren op de overige "
"kasteelvakjes. Leiders zijn meestal krachtige eenheden waarvan elke partij "
-"er één heeft. Meestal begin je met alleen een leider die in een donjon "
+"er één heeft. Meestal begin je met alleen een leider die in een donjon "
"staat. Je kunt je leider snel selecteren door op 'l' te drukken. Als je "
"leider sterft, heb je het spel verloren. In de meeste scenario's win je als "
"je alle vijandelijke leiders hebt verslagen."
@@ -1603,20 +1602,20 @@
"corner."
msgstr ""
"Omdat eenheden niet kunnen bewegen op de beurt wanneer ze gerecruteerd "
-"werden moet je je beurt beëindigen. Om dit te doen druk je op 'Volgende' "
+"werden moet je je beurt beëindigen. Om dit te doen druk je op 'Volgende' "
"onderaan rechts."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:80
msgid "End your turn"
-msgstr "Beëindig je beurt"
+msgstr "Beëindig je beurt"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
msgid "You have successfully ended your turn."
-msgstr "Je hebt je beurt beëindigd."
+msgstr "Je hebt je beurt beëindigd."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:89
msgid "How do I end my turn?"
-msgstr "Hoe beëindig ik m'n beurt?"
+msgstr "Hoe beëindig ik m'n beurt?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:89
msgid ""
@@ -1624,13 +1623,13 @@
"click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
"hand corner."
msgstr ""
-"Je beurt kun je beëindigen door 'Alt+E' in te drukken. Een andere manier
is "
+"Je beurt kun je beëindigen door 'Alt+E' in te drukken. Een andere manier is "
"rechts te klikken en Volgende te kiezen, of met de knop 'Volgende' rechts "
"onder in beeld."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:90
msgid "What happens when I end my turn?"
-msgstr "wat gebeurt er wanneer ik m'n beurt beëindig?"
+msgstr "wat gebeurt er wanneer ik m'n beurt beëindig?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:90
msgid ""
@@ -1641,9 +1640,9 @@
"current turn is displayed on the status bar next to the image of a flag. "
"When this number exceeds the maximum number of turns, you lose the game."
msgstr ""
-"Als je je beurt beëindigt, komt de volgende partij aan de beurt en mag "
-"alleen die partij zetten doen, totdat ook hij zijn beurt beëindigt. Nadat "
-"alle partijen hun beurt hebben beëindigd, begint de volgende beurt. Alle "
+"Als je je beurt beëindigt, komt de volgende partij aan de beurt en mag "
+"alleen die partij zetten doen, totdat ook hij zijn beurt beëindigt. Nadat "
+"alle partijen hun beurt hebben beëindigd, begint de volgende beurt. Alle "
"eenheden krijgen dan hun bewegings mogelijkheden terug. Het beurtnummer "
"wordt in de statusbalk weergegeven naast de afbeelding van een vlag. Wanneer "
"dit nummer het maximum overschrijdt verlies je het spel."
@@ -1699,7 +1698,7 @@
"waar hij doorheen beweegt hem stappen, inclusief het doelvakje. Als je je "
"Elfenvechter selecteerd zullen alle vakjes die hij deze beurt niet kan "
"bereiken verduisterd worden. Als het doelvakje zo ver is dat de strijder er "
-"niet in één beurt kan komen, dan verschijnt er een nummer dat aangeeft "
+"niet in één beurt kan komen, dan verschijnt er een nummer dat aangeeft "
"hoeveel beurten het hem zal kosten. Wanneer je op zo'n vakje klikt zal de "
"eenheid in deze en komende beurten automatisch steeds zo ver mogelijk "
"richting dat vakje bewegen. Als je dat per ongeluk doet moet je twee keer op "
@@ -1837,7 +1836,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:162
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
-msgstr "Beëindig je beurt en wacht totdat Merle je aanvalt."
+msgstr "Beëindig je beurt en wacht totdat Merle je aanvalt."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
msgid ""
@@ -1985,7 +1984,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
-msgstr "Je hebt het eerste trainingscenario met succes beëindigd."
+msgstr "Je hebt het eerste trainingscenario met succes beëindigd."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:255
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
@@ -2299,7 +2298,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:152
msgid "How does resistance affect attack damage?"
-msgstr "Hoe beïnvloed resistentie de aanvalsschade?"
+msgstr "Hoe beïnvloed resistentie de aanvalsschade?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:153
msgid ""
@@ -2403,7 +2402,7 @@
"few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
msgstr ""
"De meeste voorwerpen veranderen de drager van het voorwerp permanent. "
-"Slechts enkele zoals wijwater gaan maar één scenario mee."
+"Slechts enkele zoals wijwater gaan maar één scenario mee."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:214
msgid ""
@@ -2659,7 +2658,7 @@
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
"Rechtvaardige troepen vechten beter overdag, en chaotische beter 's nachts. "
-"Neutrale eenheden worden niet door het daglicht beïnvloed."
+"Neutrale eenheden worden niet door het daglicht beïnvloed."
#: data/tips.cfg:2
msgid ""
@@ -2961,7 +2960,7 @@
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
-"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door het daglicht en vechten even "
+"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door het daglicht en vechten even "
"goed 's nachts als overdag."
#: data/translations/english.cfg:14
@@ -3368,7 +3367,7 @@
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
-"Het hoogste wat een magiër van de ondoden kan bereiken. De Oude Lich
brengt "
+"Het hoogste wat een magiër van de ondoden kan bereiken. De Oude Lich brengt "
"een koude angst in de harten van die die hem zien. Niet alleen is zijn "
"aanraking er een van dood, zijn spreuken zijn krachtig genoeg om zelfs de "
"dapperste mannen aan de grond te nagelen."
@@ -3520,17 +3519,17 @@
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3
msgid "Arch Mage"
-msgstr "Oppermagiër"
+msgstr "Oppermagiër"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:113
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
-"De Oppermagiër is een leider onder de magiërs. Hij kan enorme
vuurballen "
-"naar de vijand gooien. De Oppermagiër kan zichzelf teleporteren van elk "
-"dorp naar elk andere bevriende dorp, zich zelf in een ogenblik van plaats "
-"naar plaats bewegend."
+"De Oppermagiër is een leider onder de magiërs. Hij kan enorme vuurballen "
+"naar de vijand gooien. De Oppermagiër kan zichzelf teleporteren van elk dorp
"
+"naar elk andere bevriende dorp, zich zelf in een ogenblik van plaats naar "
+"plaats bewegend."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:116
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:23
@@ -3578,7 +3577,7 @@
#: data/units/Arch_Mage.cfg:96
msgid "female^Arch Mage"
-msgstr "Oppermagiër"
+msgstr "Oppermagiër"
#: data/units/Assassin.cfg:3
msgid "Assassin"
@@ -4227,7 +4226,7 @@
"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
"feared by all alike."
msgstr ""
-"Deze magiërs betalen een hoge prijs voor hun spelletjes met de duistere "
+"Deze magiërs betalen een hoge prijs voor hun spelletjes met de duistere "
"machten. Demusteken verliezen hun lichaam langzaam maar zeker en veranderen "
"in levende doden. Nadat hun transformatie is voltrokken zijn ze de "
"reincarnatie van de vrees!"
@@ -4563,7 +4562,7 @@
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
"De dwergheren zijn de heersers over bergachtige rijken. Hun kunde met het "
-"strijdbijl is ongeëvenaard. Maar ook vanop afstand zijn de dwergheren niet
"
+"strijdbijl is ongeëvenaard. Maar ook vanop afstand zijn de dwergheren niet "
"te onderschatten: hun werpbijl mist zelden doel."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:60
@@ -4624,7 +4623,7 @@
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
-"Meer ervaren bergstrijders dragen een zware maliënkolder en een harnas met
"
+"Meer ervaren bergstrijders dragen een zware maliënkolder en een harnas met "
"stalen massief stalen platen, hun naam hebben ze niet gestolen."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
@@ -4679,7 +4678,7 @@
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
msgid "Elder Mage"
-msgstr "Oude Magiër"
+msgstr "Oude Magiër"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:21
msgid ""
@@ -4687,8 +4686,8 @@
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
-"De Oude Magiër was ooit een Meester Magiër maar over de jaren is zijn "
-"kracht misschien verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De "
+"De Oude Magiër was ooit een Meester Magiër maar over de jaren is zijn
kracht "
+"misschien verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De "
"bliksemschichten die deze tovenaars gebruiken worden terecht door iedereen "
"gevreesd."
@@ -4769,7 +4768,7 @@
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
msgid "female^Elvish Druid"
-msgstr "Elfendruïde"
+msgstr "Elfendruïde"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
msgid ""
@@ -4777,7 +4776,7 @@
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
-"De Elfendruïde is een meester in het bos. Snel in het omwortelen van "
+"De Elfendruïde is een meester in het bos. Snel in het omwortelen van "
"vijanden en in het genezen van bondgenoten is ze de ideale ondersteuning "
"voor elk elfenleger."
@@ -4808,7 +4807,7 @@
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:83
msgid "fey gale"
-msgstr "feeënstorm"
+msgstr "feeënstorm"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
msgid "Elvish Fighter"
@@ -5018,12 +5017,12 @@
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
msgstr ""
"Vrouwelijke elfen die zichzelf helemaal aan de natuur wijden veranderen "
-"langzaam in feeën. Doorzichtige vleugels ontwikkelen zich en ze veranderen
"
+"langzaam in feeën. Doorzichtige vleugels ontwikkelen zich en ze veranderen "
"in mooie scheppingen die ongestoord door het woud zweven."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24 data/units/Elvish_Sylph.cfg:24
msgid "faerie touch"
-msgstr "feeënstreel"
+msgstr "feeënstreel"
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
msgid "female^Elvish Sorceress"
@@ -5180,7 +5179,7 @@
msgstr ""
"De generalen zijn verantwoordelijk voor de bescherming van grote delen uit "
"het rijk der mensen. Generalen kunnen de aanval van eenheden van lagere rang "
-"coördineren en daardoor efficiënter maken."
+"coördineren en daardoor efficiënter maken."
#: data/units/Ghost.cfg:3
msgid "Ghost"
@@ -5347,19 +5346,19 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:3
msgid "Great Mage"
-msgstr "Meester Magiër"
+msgstr "Meester Magiër"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:113
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
msgstr ""
-"De Meester Magiër is een te vrezen vijand. Hij is zelfs machtiger dan de "
-"Oppermagiër. "
+"De Meester Magiër is een te vrezen vijand. Hij is zelfs machtiger dan de "
+"Oppermagiër. "
#: data/units/Great_Mage.cfg:96
msgid "female^Great Mage"
-msgstr "Meester Magiër"
+msgstr "Meester Magiër"
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -5568,7 +5567,7 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
-"De lich is een magiër die zich volledig aan de duistere machten heeft "
+"De lich is een magiër die zich volledig aan de duistere machten heeft "
"overgegeven. Om de levende doden te controleren heeft de lich zijn eigen "
"lichaam opgeofferd. Hierdoor kan hij het leven uit zijn vijanden zuigen door "
"een eenvoudige aanraking en uitermate sterke spreuken uitspreken."
@@ -5584,7 +5583,7 @@
"those of lower rank around them."
msgstr ""
"De lieutenant leidt met zwaard en kruisboog kleine groepen soldaten en "
-"coördineert de aanvallen zodat de eenheden van ondergeschikte rang meer "
+"coördineert de aanvallen zodat de eenheden van ondergeschikte rang meer "
"schade aanrichten."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
@@ -5618,7 +5617,7 @@
#: data/units/Mage.cfg:3
msgid "Mage"
-msgstr "Magiër"
+msgstr "Magiër"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:94
msgid ""
@@ -5627,10 +5626,10 @@
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
-"De Magiër is zwak maar toch sterk. Zij bewegen langzaam en verdedigen zich
"
+"De Magiër is zwak maar toch sterk. Zij bewegen langzaam en verdedigen zich "
"slecht maar hun magische aanvallen treffen bijna altijd doel..\n"
"\n"
-"De magiërs zijn daarom ideaal om vijanden uit beschut terrein te verjagen."
+"De magiërs zijn daarom ideaal om vijanden uit beschut terrein te verjagen."
#: data/units/Mage.cfg:41 data/units/Mage.cfg:118
#: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:222
@@ -5639,11 +5638,11 @@
#: data/units/Mage.cfg:80
msgid "female^Mage"
-msgstr "Magiër"
+msgstr "Magiër"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
msgid "Mage of Light"
-msgstr "Magiër des Licht"
+msgstr "Magiër des Licht"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:14 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:8
@@ -5660,13 +5659,13 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
-"De Magiër des Licht is een ongelooflijk belangrijke bondgenoot voor alle "
-"rechtvaardige troepen. De illuminerende krachten van deze magiërs zijn zo "
+"De Magiër des Licht is een ongelooflijk belangrijke bondgenoot voor alle "
+"rechtvaardige troepen. De illuminerende krachten van deze magiërs zijn zo "
"groot dat de hen omringende troepen nooit nacht ervaren.\n"
"\n"
-"Wanneer een eenheid naast een Magiër des Licht vecht, zal het bij valavond
"
+"Wanneer een eenheid naast een Magiër des Licht vecht, zal het bij valavond "
"noch vechten alsof het dag was en 's nachts alsof het valavond was. De "
-"Magiër des Licht geneest tevens bevriende eenheden."
+"Magiër des Licht geneest tevens bevriende eenheden."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
@@ -5683,7 +5682,7 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:78
msgid "female^Mage of Light"
-msgstr "Magiër des Licht"
+msgstr "Magiër des Licht"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
msgid "Master Bowman"
@@ -5817,7 +5816,7 @@
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
"environment."
msgstr ""
-"Tritons zijn de heersers over de zeeën. Bekwaam in het gebruik van hun "
+"Tritons zijn de heersers over de zeeën. Bekwaam in het gebruik van hun "
"drietand verslaan ze elke vijand die dom genoeg is om in hun favoriete "
"milieu te komen."
@@ -5951,8 +5950,8 @@
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
-"De naga, zoals de meermannen, zijn bewoners van de zeeën. Ze zijn kleiner "
-"en gekwiekster dan de meermannen maar zijn even onhandig op het droge."
+"De naga, zoals de meermannen, zijn bewoners van de zeeën. Ze zijn kleiner en
"
+"gekwiekster dan de meermannen maar zijn even onhandig op het droge."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
msgid "Necromancer"
@@ -5964,10 +5963,10 @@
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
msgstr ""
-"Een necromancer is een magiër die besloten heeft het pad van de zwarte "
-"magie te bewandelen. Door uit de duistere machten te tappen kan hij spreuken "
-"over zijn vijanden uitspreken en zo het leven uit hun wegzuigen.. en "
-"zichzelf sterken."
+"Een necromancer is een magiër die besloten heeft het pad van de zwarte magie
"
+"te bewandelen. Door uit de duistere machten te tappen kan hij spreuken over "
+"zijn vijanden uitspreken en zo het leven uit hun wegzuigen.. en zichzelf "
+"sterken."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
@@ -6044,7 +6043,7 @@
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
-"Ogres zijn grote domme humanoïde schepsels die normaal gezien alleen in de
"
+"Ogres zijn grote domme humanoïde schepsels die normaal gezien alleen in de "
"wildernis leven. Ze zijn dan wel niet de snelste of de slimste, maar hun "
"kracht valt niet te onderschatten."
@@ -6413,7 +6412,7 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
msgid "Red Mage"
-msgstr "Rode Magiër"
+msgstr "Rode Magiër"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:113
msgid ""
@@ -6421,13 +6420,13 @@
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
-"De rode magiër valt aan met grote vuurballen die bijna altijd doel
treffen. "
+"De rode magiër valt aan met grote vuurballen die bijna altijd doel treffen. "
"Ze zijn sterk zoveel overdag al 's nachts en zijn waardevol in bijna elke "
"situatie."
#: data/units/Red_Mage.cfg:96
msgid "female^Red Mage"
-msgstr "Rode Magiër"
+msgstr "Rode Magiër"
#: data/units/Revenant.cfg:3
msgid "Revenant"
@@ -6600,7 +6599,7 @@
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
-"De Overheersing der Zeeën! Een grote stap voor de goblins, die normaal "
+"De Overheersing der Zeeën! Een grote stap voor de goblins, die normaal "
"gezien liever met beide voeten op vaste grond blijven. Zee orks zijn sterke "
"strijders te water, maar ze missen een afstandsaanval en zijn kwetsbaar op "
"het land."
@@ -6660,7 +6659,7 @@
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3
msgid "Silver Mage"
-msgstr "Zilveren Magiër"
+msgstr "Zilveren Magiër"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:151
msgid ""
@@ -6668,13 +6667,13 @@
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
msgstr ""
-"Zilveren Magiërs zijn de snelste en handigste van alle magiërs. Ze
kunnen "
+"Zilveren Magiërs zijn de snelste en handigste van alle magiërs. Ze kunnen "
"van een bevriend dorp naar een ander bevriend dorp teleporteren. Tevens zijn "
"ze resistent tegen de meeste vormen van magie."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:132
msgid "female^Silver Mage"
-msgstr "Zilveren Magiër"
+msgstr "Zilveren Magiër"
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
@@ -6828,7 +6827,7 @@
"Dieven zijn snel en handig, daardoor zijn ze moeilijk te raken en ze "
"schrikken er niet voor terug hun vijand ook in de rug aan te vallen. Een "
"dief is twee keer zo dodelijk wanneer de vijand tussen hem en een bondgenoot "
-"staat. Dieven werken efficiënter 's nachts dan overdag."
+"staat. Dieven werken efficiënter 's nachts dan overdag."
#: data/units/Thief.cfg:40
msgid "female^Thief"
@@ -7017,7 +7016,7 @@
msgstr ""
"Als de leiders van de mensen koninkrijken zijn de koningen verantwoordelijk "
"voor het regeren over en het beschermen van hun onderdanen. Koningen kunnen "
-"de aanvallen van rang 1 en 2 eenheden coördineren waardoor deze zwaardere "
+"de aanvallen van rang 1 en 2 eenheden coördineren waardoor deze zwaardere "
"klappen uitdelen."
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
@@ -7034,7 +7033,7 @@
#: data/units/White_Mage.cfg:3
msgid "White Mage"
-msgstr "Witte Magiër"
+msgstr "Witte Magiër"
#: data/units/White_Mage.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:97
msgid ""
@@ -7043,15 +7042,15 @@
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
-"De witte magiër is zwak in lijf aan lijf gevechten, maar hij is een
meester "
-"in het genezen. Eenheden die een witte magiër omringen worden genezen
alsof "
+"De witte magiër is zwak in lijf aan lijf gevechten, maar hij is een meester "
+"in het genezen. Eenheden die een witte magiër omringen worden genezen alsof "
"ze in een dorpje uitrustten. Verder is deze aanbidder van het licht "
"uitermate dodelijk voor levende doden. De door hem opgeroepen lichtstraal "
"betekent eeuwige rust voor de levende dode"
#: data/units/White_Mage.cfg:77
msgid "female^White Mage"
-msgstr "Witte Magiër"
+msgstr "Witte Magiër"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
msgid "Wolf Rider"
@@ -7258,7 +7257,7 @@
#: src/about.cpp:259
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
-msgstr "+Portugese (Brazilië) Vertaling"
+msgstr "+Portugese (Brazilië) Vertaling"
#: src/about.cpp:268
msgid "+Russian Translation"
@@ -7465,7 +7464,7 @@
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
"Er zijn geen opgeslagen spellen beschikbaar om te laden.\n"
-"(Spellen worden automatisch opgeslagen wanneer je een beurt beëindigt)"
+"(Spellen worden automatisch opgeslagen wanneer je een beurt beëindigt)"
#: src/dialogs.cpp:421
msgid "Delete Save"
@@ -7697,11 +7696,11 @@
#: src/game.cpp:1185
msgid "Campaign Installed"
-msgstr "Veldtocht geïnstalleerd."
+msgstr "Veldtocht geïnstalleerd."
#: src/game.cpp:1185
msgid "The campaign has been installed."
-msgstr "De veldtocht werd geïnstalleerd."
+msgstr "De veldtocht werd geïnstalleerd."
#: src/game.cpp:1187
msgid "Network communication error."
@@ -7737,11 +7736,11 @@
#: src/game.cpp:1285
msgid "Join Official Server"
-msgstr "Log in op de Officiële Server"
+msgstr "Log in op de Officiële Server"
#: src/game.cpp:1285
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
-msgstr "Log in op de officiële Wesnoth multiplayer server"
+msgstr "Log in op de officiële Wesnoth multiplayer server"
#: src/game.cpp:1286 src/multiplayer_lobby.cpp:27
msgid "Join Game"
@@ -8329,7 +8328,7 @@
#: src/playlevel.cpp:811
msgid "Early finish bonus: "
-msgstr "Vroeg geëindigd bonus: "
+msgstr "Vroeg geëindigd bonus: "
#: src/playlevel.cpp:813
msgid "per turn"
@@ -8337,7 +8336,7 @@
#: src/playlevel.cpp:814
msgid "Turns finished early: "
-msgstr "Beurten te vroeg geëindigd: "
+msgstr "Beurten te vroeg geëindigd: "
#: src/playlevel.cpp:816
msgid "Bonus: "
@@ -8407,11 +8406,11 @@
#: src/playturn.cpp:1250
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
-msgstr "Je bent je beurt nog niet begonnen. Wil je ze echt al beëindigen."
+msgstr "Je bent je beurt nog niet begonnen. Wil je ze echt al beëindigen."
#: src/playturn.cpp:1259 src/playturn.cpp:1264
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
-msgstr "Sommige eenheden kunnen nog bewegen. Wil je echt je beurt
beëindigen"
+msgstr "Sommige eenheden kunnen nog bewegen. Wil je echt je beurt beëindigen"
#: src/playturn.cpp:1279
msgid "Auto-Save"