[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/et.po wesnoth-lib/et....
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/et.po wesnoth-lib/et.... |
Date: |
Mon, 21 Feb 2005 07:13:06 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/02/21 12:13:06
Modified files:
po/wesnoth-editor: et.po
po/wesnoth-lib : et.po
po/wesnoth : et.po
Log message:
Updated Estonian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/et.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po:1.1 Sun Feb 20 17:58:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po Mon Feb 21 12:13:05 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
+"Last-Translator: Mart Tõnso <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,180 +19,180 @@
#: data/themes/editor.cfg:217
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fail"
#: data/themes/editor.cfg:226
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeeri"
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Joonista"
#: data/themes/editor.cfg:243
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Üleujutus"
#: data/themes/editor.cfg:252
msgid "Start P"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta P"
#: data/themes/editor.cfg:261
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Kleebi"
#: src/editor/editor.cpp:305
msgid "Save the Map As"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kaart kui"
#: src/editor/editor.cpp:309
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
#: src/editor/editor.cpp:330
msgid "Which Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Milline mängija?"
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
+msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
#: src/editor/editor.cpp:381
msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Vali milline kaart laadida"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
+msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
#: src/editor/editor.cpp:535
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
+msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
#: src/editor/editor.cpp:547
msgid "Load failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
#: src/editor/editor.cpp:742
msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
+msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
#: src/editor/editor.cpp:991
msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Välju redaktorist"
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
msgid "Map saved."
-msgstr ""
+msgstr "Kaart salvestatud"
#: src/editor/editor.cpp:1023
msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Mängija"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu muudatused lähevad kaduma. Jätkad?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus kaart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Laius"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Genereeri uus kaart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
+msgstr "Genereeri juhuslik kaart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Juhugeneraatori seaded:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge aken"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistused"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimiskiirus:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Täisekraan"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Näita võret"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Video režiim"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirvalikud"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Nõus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-telg"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-telg"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
+msgstr "Keera ümber (see võib kaardi mõõtmeid muuta):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
-msgstr ""
+msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
-msgstr ""
+msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:35
msgid "Delete File"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta fail"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:128
msgid "Deletion of the file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po:1.1 Sun Feb 20 17:58:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po Mon Feb 21 12:13:06 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
+"Last-Translator: Mart Tõnso <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,179 +18,179 @@
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmine üksus"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta üksuse käik"
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Juht"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Võta tagasi"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Käi uuesti"
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda"
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi suurendus"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Täisekraan"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirendatud"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
-msgstr ""
+msgstr "Üksuse kirjeldus"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda üksuse nime"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta mäng"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Lae mäng"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Värba"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Korda värbamist"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsu tagasi"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta käik"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
-msgstr ""
+msgstr "(?) Võre"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
-msgstr ""
+msgstr "Olekutabel"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Vaigista"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
-msgstr ""
+msgstr "Räägi"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistused"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "Stsenaariumi eesmärgid"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "Üksuste nimekiri"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta mäng"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
-msgstr ""
+msgstr "Paiguta silt"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Näita vastase käike"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Parimad vastase käigud"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Määra maastik"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Välju redaktorist"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Uus kaart"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
-msgstr ""
+msgstr "Lae kaart"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kaart"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kui..."
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
-msgstr ""
+msgstr "Määra mängija lähtepositsioon"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Üleujutustäide"
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Täida valik"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Lõika"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Kleebi"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
@@ -198,19 +198,19 @@
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra kaart ümber"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kõik"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Joonista maastik"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -222,39 +222,39 @@
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka liikumist"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi silti või üksust"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
-msgstr ""
+msgstr "Räägi liitlasega"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
-msgstr ""
+msgstr "Räägi kõigiga"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abi"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata vestluslogi"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kasutaja käsk"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
msgid ""
@@ -262,213 +262,216 @@
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
+"Videorežiimi ei saam muuta. Sinu aknahaldur peab olema 16 värvibiti "
+"režiimis, et mängu aknas jooksutada. Sinu kuvar peab toetama 1024x768x16 "
+"režiimi, et mängu täisekraanil jooksutada."
#: src/preferences.cpp:374
msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "mängija"
#: src/preferences.cpp:793
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Täisekraan"
#: src/preferences.cpp:794
msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirendatud kiirus"
#: src/preferences.cpp:795
msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta AI käigud vahele"
#: src/preferences.cpp:796
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Näita võret"
#: src/preferences.cpp:797
msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Näita hõljuvaid silte"
#: src/preferences.cpp:798
msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Käigu teade"
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Käigu helin"
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Näita meeskondade värve"
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Näita värvilisi kursoreid"
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Näita haloefekte"
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Video režiim"
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda gammat"
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Muusika valjus:"
#: src/preferences.cpp:806
msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Efektide valjus:"
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimiskiirus:"
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda muusika valjusust"
#: src/preferences.cpp:830
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda ekraani erksust"
#: src/preferences.cpp:841
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Vali, kas mäng peaks olema tervel ekraanil või aknas"
#: src/preferences.cpp:844
msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
#: src/preferences.cpp:855
msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
#: src/preferences.cpp:858
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
#: src/preferences.cpp:864
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
-msgstr ""
+msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta värvilisi hiirekursoreid (võib olla aeglane)"
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)"
#: src/preferences.cpp:872
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
#: src/preferences.cpp:1005
msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine"
#: src/preferences.cpp:1006
msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt"
#: src/preferences.cpp:1007
msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Heli"
#: src/preferences.cpp:1063
msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Vali eraldusvõime"
#: src/preferences.cpp:1115
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge aken"
#: src/preferences.cpp:1120
msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirvalikute seaded"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1145
msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1148
msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:1194
msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."
#: src/show_dialog.cpp:390
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Viga"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Nõus"
#: src/show_dialog.cpp:492
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jah"
#: src/show_dialog.cpp:493
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ei"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista"
#: src/show_dialog.cpp:512
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge"
#: src/show_dialog.cpp:962
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
Index: wesnoth/po/wesnoth/et.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/et.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/et.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/et.po:1.1 Sun Feb 20 17:58:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/et.po Mon Feb 21 12:13:06 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:50+0300\n"
+"Last-Translator: Mart Tõnso <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,51 +19,51 @@
#: data/game.cfg:514 data/translations/english.cfg:61
msgid "loyal"
-msgstr ""
+msgstr "lojaalne"
#: data/game.cfg:522
msgid "strong"
-msgstr ""
+msgstr "tugev"
#: data/game.cfg:537
msgid "quick"
-msgstr ""
+msgstr "väle"
#: data/game.cfg:551
msgid "intelligent"
-msgstr ""
+msgstr "intelligentne"
#: data/game.cfg:560
msgid "resilient"
-msgstr ""
+msgstr "vastupidav"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Tutvustus"
#: data/help.cfg:16
msgid "Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Mängimine"
#: data/help.cfg:22 data/help.cfg:209 src/playturn.cpp:2102
msgid "Traits"
-msgstr ""
+msgstr "Eripärad"
#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1667
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Üksused"
#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1043
msgid "Abilities"
-msgstr ""
+msgstr "Võimed"
#: data/help.cfg:41
msgid "Weapon Specials"
-msgstr ""
+msgstr "Relvade eripärad"
#: data/help.cfg:47
msgid "Terrains"
-msgstr ""
+msgstr "Maastikud"
#: data/help.cfg:54
msgid ""
@@ -86,7 +86,7 @@
#: data/help.cfg:67
msgid "Fundamentals of Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Mängimise põhialused"
#: data/help.cfg:68
msgid ""
@@ -120,7 +120,7 @@
#: data/help.cfg:78
msgid "Recruiting and Recalling"
-msgstr ""
+msgstr "Värbamine ja tagasi kutsumine"
#: data/help.cfg:79
msgid ""
@@ -173,7 +173,7 @@
#: data/help.cfg:92 src/help.cpp:1194 src/help.cpp:1195
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Liikumine"
#: data/help.cfg:93
msgid ""
@@ -214,7 +214,7 @@
#: data/help.cfg:102
msgid "Combat"
-msgstr ""
+msgstr "Võitlus"
#: data/help.cfg:103
msgid ""
@@ -280,6 +280,9 @@
"\n"
"<header>text=Damage</header>"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Kahju</header>"
#: data/help.cfg:116
msgid ""
@@ -338,11 +341,11 @@
#: data/help.cfg:133
msgid "Time of Day"
-msgstr ""
+msgstr "Aeg"
#: data/help.cfg:138 data/schedules.cfg:5
msgid "Dawn"
-msgstr ""
+msgstr "Koit"
#: data/help.cfg:138
msgid ""
@@ -357,25 +360,25 @@
#: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
#: data/schedules.cfg:32
msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Hommik"
#: data/help.cfg:140 data/schedules.cfg:42 data/schedules.cfg:49
#: data/schedules.cfg:67
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Pärastlõuna"
#: data/help.cfg:141 data/schedules.cfg:59 data/schedules.cfg:89
#: data/schedules.cfg:111
msgid "Dusk"
-msgstr ""
+msgstr "Hämarik"
#: data/help.cfg:142 data/schedules.cfg:79
msgid "First Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Esimene vahtkond"
#: data/help.cfg:143 data/schedules.cfg:101
msgid "Second Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Teine vahtkond"
#: data/help.cfg:145
msgid ""
@@ -402,7 +405,7 @@
#: data/help.cfg:159
msgid "Experience and Advancement"
-msgstr ""
+msgstr "Elukogemus ja Edutamine"
#: data/help.cfg:160
msgid ""
@@ -432,7 +435,7 @@
#: data/help.cfg:169
msgid "Healing"
-msgstr ""
+msgstr "Ravimine"
#: data/help.cfg:170
msgid ""
@@ -491,7 +494,7 @@
#: data/help.cfg:184
msgid "Income and Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Sissetulek ja ülalpidamine"
#: data/help.cfg:185
msgid ""
@@ -500,6 +503,10 @@
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
"Income and Upkeep."
msgstr ""
+"Wesnothis ei piisa ainult üksuste värbamisest ja võitlemisest. Sa pead "
+"hoidma silma peal ka oma kullavarudel, eriti kampaaniates, kus kuld kandub "
+"ühest osast järgmisesse edasi. Seejuures peab arvestama kahe asjaga: "
+"sissutulekute ja ülalpidamiskuludega."
#: data/help.cfg:187
msgid ""
@@ -510,6 +517,11 @@
"Unfortunately, your Upkeep costs are subtracted from this income, as "
"detailed below."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sissetulekuga on lihtne. Iga küla eest, mida sa kontrollid, saad sa ühe "
+"kullatüki igal käigul. Kui sul oleks kümme küla, siis sa saaksid kümme "
+"kullatükki. Paraku võetakse sinu sissetulekutest maha ülalpidamiskulud."
#: data/help.cfg:189
msgid ""
@@ -543,7 +555,7 @@
#: data/help.cfg:197
msgid "Wrap Up"
-msgstr ""
+msgstr "Saur"
#: data/help.cfg:198
msgid ""
@@ -556,7 +568,7 @@
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:188
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: data/help.cfg:212
msgid ""
@@ -663,7 +675,7 @@
#: data/items.cfg:283
msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Palju kulda"
#: data/items.cfg:291
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
@@ -671,7 +683,7 @@
#: data/items.cfg:298
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Rahu terves Wesnothis"
#: data/items.cfg:306
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
@@ -679,23 +691,23 @@
#: data/items.cfg:313
msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Ära lootma hakka."
#: data/items.cfg:336
msgid "Potion of Healing"
-msgstr ""
+msgstr "Raviv võlujook"
#: data/items.cfg:339
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
-msgstr ""
+msgstr "Heaolutunne valdab joojat."
#: data/items.cfg:340
msgid "You are not worthy of healing."
-msgstr ""
+msgstr "Sa ei vääri ravimist."
#: data/items.cfg:374
msgid "Poison"
-msgstr ""
+msgstr "Mürk"
#: data/items.cfg:377
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
@@ -703,7 +715,7 @@
#: data/items.cfg:412
msgid "Holy Water"
-msgstr ""
+msgstr "Püha vesi"
#: data/items.cfg:415
msgid "This water will make melee weapons holy."
@@ -715,7 +727,7 @@
#: data/items.cfg:451 data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:192
msgid "Potion of Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Jõudu andev võlujook"
#: data/items.cfg:454
msgid "Strength is given to the drinker."
@@ -723,7 +735,7 @@
#: data/items.cfg:495
msgid "Potion of Decay"
-msgstr ""
+msgstr "Kõdundav võlujook"
#: data/items.cfg:498
msgid "This poor unit drank something really bad."
@@ -731,7 +743,7 @@
#: data/items.cfg:533
msgid "Ring of Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Taastumise Sõrmus"
#: data/items.cfg:536
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
@@ -743,7 +755,7 @@
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
-msgstr ""
+msgstr "Aegluse Sõrmus"
#: data/items.cfg:580
msgid "The bearer of this ring is slowed."
@@ -779,7 +791,7 @@
#: data/items.cfg:707
msgid "Flaming Sword"
-msgstr ""
+msgstr "Leegitsev mõõk"
#: data/items.cfg:711
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
@@ -787,11 +799,11 @@
#: data/items.cfg:723
msgid "flaming sword"
-msgstr ""
+msgstr "leegitsev mõõk"
#: data/items.cfg:755
msgid "Scepter of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "tuleskepter"
#: data/items.cfg:758
msgid ""
@@ -812,16 +824,16 @@
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja kaart"
#: data/multiplayer.cfg:20
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi"
#: data/multiplayer.cfg:24 data/multiplayer.cfg:113 data/multiplayer.cfg:215
#: data/multiplayer.cfg:305 src/multiplayer_client.cpp:675
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik"
#: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
msgid "Loyalists"
@@ -829,7 +841,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234
msgid "Rebels"
-msgstr ""
+msgstr "Mässajad"
#: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
msgid "Northerners"
@@ -842,61 +854,61 @@
#: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
msgid "Knalgan Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Knalgani liit"
#: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
msgid "Drakes"
-msgstr ""
+msgstr "Lohed"
#: data/multiplayer.cfg:109
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klassikud"
#: data/multiplayer.cfg:119 data/translations/english.cfg:127
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Inimesed"
#: data/multiplayer.cfg:132 data/translations/english.cfg:126
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Haldjad"
#: data/multiplayer.cfg:145 data/translations/english.cfg:128
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Mäekollid"
#: data/multiplayer.cfg:171
msgid "Dwarves"
-msgstr ""
+msgstr "Kääbused"
#: data/multiplayer.cfg:197 data/units/Saurian.cfg:5
msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saur"
#: data/multiplayer.cfg:211
msgid "Age of Heroes"
-msgstr ""
+msgstr "Kangelaste aeg"
#: data/multiplayer.cfg:301
msgid "Great War"
-msgstr ""
+msgstr "Suur sõda"
#: data/multiplayer.cfg:311
msgid "Alliance of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Valguse liit"
#: data/multiplayer.cfg:324
msgid "Alliance of Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Pimeduse liit"
#: data/scenario-test.cfg:38
msgid ""
"You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
"Baldras."
-msgstr ""
+msgstr "Sa võid tulla, kui tahad, aga juht soovib rääkida ainult
Baldrasega."
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
msgid "An Island"
-msgstr ""
+msgstr "Saar"
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
msgid ""
@@ -908,7 +920,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
msgid "Blitz"
-msgstr ""
+msgstr "Äkkrünnak"
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
@@ -917,7 +929,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
msgid "The Broken Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Katkine sild"
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
msgid ""
@@ -943,17 +955,17 @@
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
-msgstr ""
+msgstr "Hirmu Mets"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik kaart"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
msgid "Random map (Desert)"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik kaart (Kõrb)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:5
msgid ""
@@ -965,7 +977,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
msgid "Random map (Marsh)"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik kaart (Soo)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
msgid ""
@@ -977,7 +989,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
msgid "Random map (Winter)"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik kaart (Talv)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
msgid ""
@@ -1027,14 +1039,14 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
msgid "Yes!"
-msgstr ""
+msgstr "Jah!"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ei"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:661
msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
@@ -1050,7 +1062,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:3
msgid "Battle for Weslin Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Weslini silla lahing"
#: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:5
msgid ""
@@ -1060,7 +1072,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Lahingumaailm"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
@@ -1068,7 +1080,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Üle jõe"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
msgid ""
@@ -1083,7 +1095,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:137
msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Kolm jõge"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:164
msgid "The Isles of the Damned"
@@ -1091,25 +1103,27 @@
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:197
msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Surmaorg"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
msgid "Dwarven Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Kääbuste kõnnumaa"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:279
msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Printsessi sõjatanner"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:306
msgid "King of the Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Mäekuningas"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:47
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me..."
msgstr ""
+"Ma olen siin, et õppida kuidas lahingus võidelda. Sinusugune elukogenud
vana "
+"maag oskab kindlasti mulle võitlemise kunsti selgitada..."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
msgid ""
@@ -1118,10 +1132,13 @@
"select Recruit, and select 'OK'. You can only recruit units on castle tiles "
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
+"Enne lahingu alustamist on sul vaja värvata üksuseid. Värbamiks tee parem "
+"klõps lossil, kuhu sa üksuse värvata tahad. Siis vali Värba ja siis
'Nõus'. "
+"Sa saad värvata ainult nendes lossides kus su juht parajasti on."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
msgid "Recruit a unit"
-msgstr ""
+msgstr "Värba üksus"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
@@ -1134,11 +1151,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:166
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:190
msgid "What do I do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis edasi saab?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
msgid "How do I recruit units?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma üksuseid värban?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
msgid ""
@@ -1162,7 +1179,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
msgid "What's a leader?"
-msgstr ""
+msgstr "Misasi see juht on?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
@@ -1177,7 +1194,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
msgid "What happens when I recruit a unit?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis juhtub, kui ma värban üksuse?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
msgid ""
@@ -1195,7 +1212,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
msgid "End your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta oma käik."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
msgid "You have successfully ended your turn."
@@ -1203,7 +1220,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
msgid "How do I end my turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma oma käiku lõpetada saan?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
msgid ""
@@ -1273,7 +1290,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
msgid "What's the zone of control?"
-msgstr ""
+msgstr "Misasi see kontrollitud piirkond on?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
@@ -1299,7 +1316,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:132
msgid "Attack Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Ründa Merlet"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:146
msgid "You have successfully attacked Merle."
@@ -1365,7 +1382,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
msgid "What's experience?"
-msgstr ""
+msgstr "Misasi see elukogemus on?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
msgid ""
@@ -1378,7 +1395,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
msgid "What happens when a unit advances?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis juhtub, kui üksust edutatakse?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
msgid ""
@@ -1437,7 +1454,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:201
msgid "Defeat Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Tapa Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
msgid ""
@@ -1468,7 +1485,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
msgid "Hooray!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurraa!"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
@@ -1486,7 +1503,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis juhtub, kui ma võidan stsenaariumi?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid ""
@@ -1505,7 +1522,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jah"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
@@ -1521,7 +1538,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
msgid "Traits and Specialties"
-msgstr ""
+msgstr "Eripäerad ja Erialad"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:39
msgid ""
@@ -1568,7 +1585,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "En garde!"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
msgid ""
@@ -1580,7 +1597,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis juhtub, kui ma üksuse tagasi kutsun?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
msgid "How should I decide which units to recall?"
@@ -1612,7 +1629,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
msgid "What do traits do?"
-msgstr ""
+msgstr "Mida kalduvused teevad?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
msgid ""
@@ -1651,7 +1668,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
msgid "How do I get gold?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma kulda saan?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
msgid ""
@@ -1781,7 +1798,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
msgid "What do specialties do?"
-msgstr ""
+msgstr "Mida erialad teevad?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
msgid ""
@@ -1810,7 +1827,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid "How do I use specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma erialasid kasutan?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid ""
@@ -1869,7 +1886,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
msgid "How do I play a campaign?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma kampaaniad mängida saan?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
msgid ""
@@ -1880,7 +1897,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
msgid "How do I play multiplayer?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas me mitmekesi mängida saaksime?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
msgid ""
@@ -1916,21 +1933,21 @@
#: data/terrain.cfg:14
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Udu"
#: data/terrain.cfg:21
msgid "Deep Water"
-msgstr ""
+msgstr "Sügav vesi"
#: data/terrain.cfg:30
msgid "Shallow Water"
-msgstr ""
+msgstr "Madal vesi"
#: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:164
#: data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184 data/terrain.cfg:195
#: data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359 src/reports.cpp:306
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Küla"
#: data/terrain.cfg:51
msgid "Swamp"
@@ -1938,103 +1955,103 @@
#: data/terrain.cfg:70
msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Jää"
#: data/terrain.cfg:81 data/terrain.cfg:89 data/terrain.cfg:97
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Sild"
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Liiv"
#: data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Tee"
#: data/terrain.cfg:139
msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Muld"
#: data/terrain.cfg:149
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Rohumaa"
#: data/terrain.cfg:156
msgid "Savanna"
-msgstr ""
+msgstr "Savann"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
msgid "Desert Village"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrbeküla"
#: data/terrain.cfg:240
msgid "Tropical Forest Village"
-msgstr ""
+msgstr "Troopiline metsaküla"
#: data/terrain.cfg:251
msgid "Oasis"
-msgstr ""
+msgstr "Oaas"
#: data/terrain.cfg:262
msgid "Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Lumi"
#: data/terrain.cfg:270
msgid "Snow Village"
-msgstr ""
+msgstr "Lumeküla"
#: data/terrain.cfg:281
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Künkad"
#: data/terrain.cfg:288
msgid "Snow Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Lumekünkad"
#: data/terrain.cfg:297
msgid "Desert Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrbekünkad"
#: data/terrain.cfg:305
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Mäed"
#: data/terrain.cfg:312
msgid "Desert Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrbemäed"
#: data/terrain.cfg:320
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Mets"
#: data/terrain.cfg:328
msgid "Snow Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Lumine mets"
#: data/terrain.cfg:336
msgid "Tropical Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Troopiline mets"
#: data/terrain.cfg:344
msgid "Cave wall"
-msgstr ""
+msgstr "Koopasein"
#: data/terrain.cfg:352
msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Koobas"
#: data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Loss"
#: data/terrain.cfg:378
msgid "Encampment"
-msgstr ""
+msgstr "Laagriplats"
#: data/terrain.cfg:388
msgid "Dwarven castle"
-msgstr ""
+msgstr "Kääbuste loss"
#: data/terrain.cfg:398
msgid "Keep"
@@ -2042,58 +2059,58 @@
#: data/terrain.cfg:418
msgid "Canyon"
-msgstr ""
+msgstr "Kanjon"
#: data/themes/default.cfg:64
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menüü"
#: data/themes/default.cfg:75
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Tegevused"
#: data/themes/default.cfg:97
msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta käik"
#: data/themes/default.cfg:153 src/dialogs.cpp:661 src/display.cpp:972
#: src/help.cpp:1060 src/playturn.cpp:2100 src/unit.cpp:1055
msgid "HP"
-msgstr ""
+msgstr "HP"
#: data/themes/default.cfg:162 src/dialogs.cpp:665 src/dialogs.cpp:673
#: src/display.cpp:976 src/display.cpp:984 src/playturn.cpp:1940
#: src/playturn.cpp:2101 src/unit.cpp:1114
msgid "XP"
-msgstr ""
+msgstr "XP"
#: data/themes/default.cfg:172
msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "kuld"
#: data/themes/default.cfg:181
msgid "villages"
-msgstr ""
+msgstr "külad"
#: data/themes/default.cfg:190
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "üksused"
#: data/themes/default.cfg:199
msgid "upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "elatis"
#: data/themes/default.cfg:208
msgid "income"
-msgstr ""
+msgstr "sissetulek"
#: data/themes/default.cfg:344
msgid "statuspanel^level"
-msgstr ""
+msgstr "tase"
#: data/themes/default.cfg:375
msgid "statuspanel^movement"
-msgstr ""
+msgstr "liikumine"
#: data/themes/default.cfg:499
msgid "Act."
@@ -2101,13 +2118,15 @@
#: data/themes/default.cfg:532
msgid "short end-turn^End"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta"
#: data/tips.cfg:1
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Kuulekad üksused võitlevad paremini päeval, kaootilised öösel.
Neutraalseid "
+"üksusi päev ja öö ei mõjuta."
#: data/tips.cfg:2
msgid ""
@@ -2310,15 +2329,15 @@
#: data/translations/english.cfg:2
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne"
#: data/translations/english.cfg:3
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine"
#: data/translations/english.cfg:4
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Raske"
#: data/translations/english.cfg:9
msgid ""
@@ -2327,6 +2346,10 @@
"Day: +25% Damage\n"
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
+"Kuulekad üksused võitlevad päeval paremini ja öösel halvemini.\n"
+"\n"
+"Päeval: +25% kahju\n"
+"Öösel: -25% kahju"
#: data/translations/english.cfg:10
msgid ""
@@ -2341,6 +2364,10 @@
"Day: -25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
+"Kaootilised üksused võitlevad päeval halvemini ja öösel paremini.\n"
+"\n"
+"Päeval: -25% kahju\n"
+"Öösel: +25% kahju"
#: data/translations/english.cfg:21
msgid ""
@@ -2356,7 +2383,7 @@
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "varitsus"
#: data/translations/english.cfg:31
msgid ""
@@ -2377,7 +2404,7 @@
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:13
#: data/units/White_Mage.cfg:84
msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "ravib"
#: data/translations/english.cfg:40
msgid ""
@@ -2395,7 +2422,7 @@
#: data/units/Paladin.cfg:20 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "taastab"
#: data/translations/english.cfg:47
msgid ""
@@ -2409,7 +2436,7 @@
#: data/translations/english.cfg:49
msgid "illuminates"
-msgstr ""
+msgstr "valgustab"
#: data/translations/english.cfg:54
msgid ""
@@ -2436,7 +2463,7 @@
#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:20
#: data/units/Warrior_King.cfg:20 src/actions.cpp:349 src/actions.cpp:450
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "juhtimisvõime"
#: data/translations/english.cfg:59
msgid ""
@@ -2457,7 +2484,7 @@
#: data/translations/english.cfg:68 data/units/Nightgaunt.cfg:18
#: data/units/Shadow.cfg:16
msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "öine varitseja"
#: data/translations/english.cfg:71
msgid ""
@@ -2471,7 +2498,7 @@
#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:7 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "taastub"
#: data/translations/english.cfg:76
msgid ""
@@ -2487,7 +2514,7 @@
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:19 data/units/Saurian_Flanker.cfg:20
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:21
msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "kähmleja"
#: data/translations/english.cfg:81
msgid ""
@@ -2499,7 +2526,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:477
msgid "steadfast"
-msgstr ""
+msgstr "vankumatu"
#: data/translations/english.cfg:86
msgid ""
@@ -2511,7 +2538,7 @@
#: data/translations/english.cfg:88 data/units/Silver_Mage.cfg:21
#: data/units/Silver_Mage.cfg:150
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleport"
#: data/translations/english.cfg:93
msgid ""
@@ -2591,7 +2618,7 @@
#: data/translations/english.cfg:132
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "$name's sild,$name's ülekäik"
#: data/translations/english.cfg:133
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
@@ -2599,15 +2626,15 @@
#: data/translations/english.cfg:134
msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name Jõgi, Jõgi $name"
#: data/translations/english.cfg:135
msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name Mets, $name-i Mets"
#: data/translations/english.cfg:136
msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "$name järv"
#: data/translations/english.cfg:137
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
@@ -2615,7 +2642,7 @@
#: data/translations/english.cfg:138
msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr ""
+msgstr "$name|sadam,$name|sadam"
#: data/translations/english.cfg:139
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
@@ -2658,7 +2685,7 @@
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:19
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "puudutus"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
@@ -2673,7 +2700,7 @@
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
-msgstr ""
+msgstr "külm"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:24
@@ -2683,13 +2710,13 @@
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:26
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:39 data/units/Wraith.cfg:29
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "kurnama"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:40
#: data/units/Demilich.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "maagia"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
@@ -2716,7 +2743,7 @@
#: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:225
#: data/units/White_Mage.cfg:48 data/units/White_Mage.cfg:119
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "maagiline"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
@@ -2725,7 +2752,7 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:7 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
msgid "ambush,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "varitseb, taastub"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:16
msgid ""
@@ -2743,7 +2770,7 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:19 data/units/Elder_Wose.cfg:19
#: data/units/Wose.cfg:19
msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "lõmastama"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:117 data/units/Bandit.cfg:20
@@ -2798,11 +2825,11 @@
#: data/units/White_Mage.cfg:101 data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34
#: data/units/Youth.cfg:22
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "löök"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Arhimaag"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:113
msgid ""
@@ -2826,14 +2853,14 @@
#: data/units/Silver_Mage.cfg:206 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:100
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "kepp"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:44 data/units/Arch_Mage.cfg:137
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:42 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:44 data/units/Great_Mage.cfg:137
#: data/units/Red_Mage.cfg:44 data/units/Red_Mage.cfg:137
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "tulepall"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:45 data/units/Arch_Mage.cfg:138
#: data/units/Battle_Princess.cfg:78 data/units/Commander.cfg:121
@@ -2852,7 +2879,7 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:138 data/units/Silver_Mage.cfg:94
#: data/units/Silver_Mage.cfg:223
msgid "fire"
-msgstr ""
+msgstr "tuli"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:96
msgid "female^Arch Mage"
@@ -2860,7 +2887,7 @@
#: data/units/Assassin.cfg:3
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Palgamõrvar"
#: data/units/Assassin.cfg:18 data/units/Assassin.cfg:97
msgid ""
@@ -2876,7 +2903,7 @@
#: data/units/Poacher.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:81
#: data/units/Thief.cfg:20 data/units/Thief.cfg:57 data/units/Trapper.cfg:24
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "pistoda"
#: data/units/Assassin.cfg:22 data/units/Assassin.cfg:53
#: data/units/Assassin.cfg:101 data/units/Assassin.cfg:132
@@ -2946,19 +2973,19 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:21 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:25 data/units/Young_Ogre.cfg:20
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "mõõk"
#: data/units/Assassin.cfg:26 data/units/Assassin.cfg:105
#: data/units/Nightgaunt.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:26
#: data/units/Rogue.cfg:86 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:25
#: data/units/Thief.cfg:62 src/actions.cpp:468
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "pussitama"
#: data/units/Assassin.cfg:52 data/units/Assassin.cfg:131
#: data/units/Rogue.cfg:39 data/units/Rogue.cfg:99
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "nuga"
#: data/units/Assassin.cfg:55 data/units/Assassin.cfg:134
#: data/units/Cave_Spider.cfg:24 data/units/Cuttle_Fish.cfg:60
@@ -2966,15 +2993,15 @@
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "mürk"
#: data/units/Assassin.cfg:82
msgid "female^Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Palgamõrvar"
#: data/units/Bandit.cfg:3
msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandiit"
#: data/units/Bandit.cfg:16
msgid ""
@@ -2991,15 +3018,15 @@
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:27 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:25
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "oganui"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
msgid "female^Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Printsess"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:18 data/units/Battle_Princess.cfg:56
msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "juhivõime, kähmleja"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:20
msgid ""
@@ -3047,11 +3074,11 @@
#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:24
#: data/units/Swordsman.cfg:23
msgid "sword"
-msgstr ""
+msgstr "mõõk"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:42 data/units/Princess.cfg:42
msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Printsess"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:58
msgid ""
@@ -3066,7 +3093,7 @@
#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:114
#: data/units/Princess.cfg:77
msgid "scepter of fire"
-msgstr ""
+msgstr "tuleskepter"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
msgid "Blood Bat"
@@ -3085,7 +3112,7 @@
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:19 data/units/Vampire_Bat.cfg:19
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:20
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "kihvad"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
msgid "Bone Shooter"
@@ -3121,7 +3148,7 @@
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
#: data/units/Trapper.cfg:41
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "vibu"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:39 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -3347,11 +3374,11 @@
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "kombits"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:55
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "tint"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
msgid "Dark Adept"
@@ -3382,7 +3409,7 @@
#: data/units/Dark_Queen.cfg:22
msgid "scepter"
-msgstr ""
+msgstr "valitsuskepp"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
@@ -3407,7 +3434,7 @@
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Surmarüütel"
#: data/units/Death_Knight.cfg:18
msgid ""
@@ -3420,7 +3447,7 @@
#: data/units/Death_Knight.cfg:21 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:27
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:27
msgid "battle axe"
-msgstr ""
+msgstr "sõjakirves"
#: data/units/Deathblade.cfg:4
msgid "Deathblade"
@@ -3476,7 +3503,7 @@
#: data/units/Shadow.cfg:20 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "küünised"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
msgid "Dragoon"
@@ -3510,7 +3537,7 @@
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:49
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Fire_Dragon.cfg:58
msgid "fire breath"
-msgstr ""
+msgstr "tulehingus"
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:4
msgid "Drake Clasher"
@@ -3543,7 +3570,7 @@
#: data/units/Drake_Fire.cfg:4
msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Tulelohe"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:18
msgid ""
@@ -3645,7 +3672,7 @@
#: data/units/Javelineer.cfg:24 data/units/Pikeman.cfg:27
#: data/units/Spearman.cfg:25
msgid "firststrike"
-msgstr ""
+msgstr "esimene rünnak"
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
msgid "Drake Warrior"
@@ -3674,7 +3701,7 @@
#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Skeleton.cfg:24
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "kirves"
#: data/units/Duelist.cfg:3
msgid "Duelist"
@@ -3689,7 +3716,7 @@
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "rapiir"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Berserker"
@@ -3742,7 +3769,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
msgid "hammer"
-msgstr ""
+msgstr "vasar"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
msgid "Dwarvish Guardsman"
@@ -3768,7 +3795,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:60
msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "väike kirves"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
msgid "Dwarvish Runemaster"
@@ -3784,11 +3811,11 @@
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
msgid "runic hammer"
-msgstr ""
+msgstr "ruunidega vasar"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
-msgstr ""
+msgstr "Välgunool"
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:3
msgid "Dwarvish Sentinel"
@@ -3835,7 +3862,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:40
msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "kõuekepp"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
msgid "Dwarvish Thunderguard"
@@ -3851,7 +3878,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:46
msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "draakonikepp"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Ulfserker"
@@ -3866,7 +3893,7 @@
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Vana Maag"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
msgid ""
@@ -3877,7 +3904,7 @@
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "välk"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
msgid "Elder Wose"
@@ -3959,11 +3986,11 @@
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "lõksu meelitama"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "okkad"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
msgid "female^Elvish Enchantress"
@@ -3979,12 +4006,12 @@
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "sisse mässima"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:83
msgid "fey gale"
-msgstr ""
+msgstr "ebamaine tormituul"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
msgid "Elvish Fighter"
@@ -3999,7 +4026,7 @@
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Haldjakangelane"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:19
msgid ""
@@ -4033,7 +4060,7 @@
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
msgid "shove"
-msgstr ""
+msgstr "labidas"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
msgid "Elvish Lord"
@@ -4061,7 +4088,7 @@
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "pikkvibu"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:116
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
@@ -4172,7 +4199,7 @@
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24 data/units/Elvish_Sylph.cfg:24
msgid "faerie touch"
-msgstr ""
+msgstr "haldja puudutus"
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
msgid "female^Elvish Sorceress"
@@ -4226,7 +4253,7 @@
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Tuledraakon"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
msgid ""
@@ -4239,15 +4266,15 @@
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "hammustus"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
msgid "tail"
-msgstr ""
+msgstr "saba"
#: data/units/Fireball.cfg:4
msgid "Fireball"
-msgstr ""
+msgstr "Tulepall"
#: data/units/Fireball.cfg:16
msgid ""
@@ -4267,14 +4294,14 @@
#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:86 data/units/Thug.cfg:19
#: data/units/Troll.cfg:20 data/units/Troll_Hero.cfg:20
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "nui"
#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Footpad.cfg:104
#: data/units/Outlaw.cfg:38 data/units/Outlaw.cfg:111
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:44 data/units/Outlaw_Queen.cfg:45
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:38
msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "ling"
#: data/units/Footpad.cfg:69
msgid "female^Footpad"
@@ -4294,7 +4321,7 @@
#: data/units/Galleon.cfg:18
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "fiktiivne"
#: data/units/Gate.cfg:3
msgid "Gate"
@@ -4302,11 +4329,11 @@
#: data/units/Gate.cfg:20
msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "müksama"
#: data/units/General.cfg:3
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine"
#: data/units/General.cfg:25
msgid ""
@@ -4352,14 +4379,14 @@
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:20 data/units/Mudcrawler.cfg:20
msgid "boiling water"
-msgstr ""
+msgstr "keev vesi"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "rusikas"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
msgid "Giant Scorpion"
@@ -4374,7 +4401,7 @@
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "nõel"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
msgid "pincers"
@@ -4415,12 +4442,12 @@
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "tõrvik"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:26
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:26
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "võrk"
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
msgid "Goblin Spearman"
@@ -4448,7 +4475,7 @@
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "piik"
#: data/units/Grand_Marshal.cfg:3
msgid "Grand Marshal"
@@ -4465,7 +4492,7 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:3
msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Suur Maag"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:113
msgid ""
@@ -4479,7 +4506,7 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Suur Troll"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -4615,7 +4642,7 @@
#: data/units/Knight.cfg:3
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Rüütel"
#: data/units/Knight.cfg:17
msgid ""
@@ -4683,7 +4710,7 @@
#: data/units/Mage.cfg:3
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Maag"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:94
msgid ""
@@ -4700,11 +4727,11 @@
#: data/units/Mage.cfg:80
msgid "female^Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Maag"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Valguse Maag"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:14 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:8
@@ -4726,14 +4753,14 @@
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "valguskiir"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "püha"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:78
msgid "female^Mage of Light"
@@ -4778,7 +4805,7 @@
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
-msgstr ""
+msgstr "veepritse"
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
msgid "female^Mermaid Initiate"
@@ -4808,7 +4835,7 @@
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:25
msgid "naiad touch"
-msgstr ""
+msgstr "nümfi puudutus"
#: data/units/Merman.cfg:6
msgid "Merman"
@@ -4819,7 +4846,7 @@
#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:25
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "kolmhark"
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
msgid "Merman Entangler"
@@ -5062,7 +5089,7 @@
#: data/units/Noble_Youth.cfg:23 data/units/Youth.cfg:20
msgid "training sword"
-msgstr ""
+msgstr "treeningmõõk"
#: data/units/Ogre.cfg:3
msgid "Ogre"
@@ -5077,7 +5104,7 @@
#: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Young_Ogre.cfg:19
msgid "cleaver"
-msgstr ""
+msgstr "lihakirves"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
msgid "Orcish Archer"
@@ -5105,7 +5132,7 @@
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "viskenooled"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
msgid "Orcish Crossbowman"
@@ -5121,7 +5148,7 @@
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
-msgstr ""
+msgstr "lühike mõõk"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
msgid "Orcish Grunt"
@@ -5136,7 +5163,7 @@
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Orkide juht"
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
msgid ""
@@ -5168,7 +5195,7 @@
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:36 data/units/Orcish_Shaman.cfg:95
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:154 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "needus"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
msgid "Novice Orcish Shaman"
@@ -5247,19 +5274,21 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:3
msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Lindprii"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "Lindpriid võitlevad öösel paremini."
#: data/units/Outlaw.cfg:75
msgid "female^Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Lindprii"
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
msgstr ""
+"Lindpriid võitlevad öösel paremini. Naissoost lindpriid näevad seda tehes
"
+"veel head välja kah."
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
msgid "female^Outlaw Princess"
@@ -5279,7 +5308,7 @@
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
msgid "skirmisher,leadership"
-msgstr ""
+msgstr "kähmleb, juhivõime"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:23
msgid ""
@@ -5303,7 +5332,7 @@
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
-msgstr ""
+msgstr "Talumees"
#: data/units/Peasant.cfg:17
msgid ""
@@ -5315,11 +5344,11 @@
#: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:33
msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "sitahark"
#: data/units/Pikeman.cfg:3
msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Odamees"
#: data/units/Pikeman.cfg:19
msgid ""
@@ -5332,7 +5361,7 @@
#: data/units/Pikeman.cfg:22
msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "oda"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
msgid "Pirate Galleon"
@@ -5371,7 +5400,7 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Punane Maag"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:113
msgid ""
@@ -5397,7 +5426,7 @@
#: data/units/Rogue.cfg:3
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Hulkur"
#: data/units/Rogue.cfg:18 data/units/Rogue.cfg:78
msgid ""
@@ -5409,11 +5438,11 @@
#: data/units/Rogue.cfg:63
msgid "female^Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Hulkur"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Kuninglik Valvur"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20
msgid ""
@@ -5475,7 +5504,7 @@
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:4
msgid "Saurian Skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "Sauri kähmleja"
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:17
msgid ""
@@ -5487,7 +5516,7 @@
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
msgid "Saurian Soothsayer"
-msgstr ""
+msgstr "Sauri soolapuhuja"
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
msgid ""
@@ -5510,7 +5539,7 @@
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Sauri sõdalane"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
msgid ""
@@ -5588,7 +5617,7 @@
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3
msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Hõbemaag"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:151
msgid ""
@@ -5603,7 +5632,7 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Kondidraakon"
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:17
msgid ""
@@ -5711,7 +5740,7 @@
#: data/units/Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
-msgstr ""
+msgstr "Kombits Sügavusest"
#: data/units/Tentacle.cfg:17
msgid ""
@@ -5721,7 +5750,7 @@
#: data/units/Thief.cfg:3
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Varas"
#: data/units/Thief.cfg:17 data/units/Thief.cfg:54
msgid ""
@@ -5733,7 +5762,7 @@
#: data/units/Thief.cfg:40
msgid "female^Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Varas"
#: data/units/Thug.cfg:3
msgid "Thug"
@@ -5769,7 +5798,7 @@
#: data/units/Troll.cfg:3
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -5780,7 +5809,7 @@
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Trollikangelane"
#: data/units/Troll_Hero.cfg:16
msgid ""
@@ -5791,7 +5820,7 @@
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
msgid "Troll Rocklobber"
-msgstr ""
+msgstr "Kiviheitja Troll"
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
msgid ""
@@ -5802,7 +5831,7 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trollisõdalane."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:17
msgid ""
@@ -5812,7 +5841,7 @@
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trollinäss"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
msgid ""
@@ -5859,11 +5888,11 @@
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Müürivalvur"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
msgid "skirmisher,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "kähmleb, taastub"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:32
msgid ""
@@ -5876,7 +5905,7 @@
#: data/units/Warrior_King.cfg:3
msgid "Warrior King"
-msgstr ""
+msgstr "Sõjakuningas"
#: data/units/Warrior_King.cfg:22
msgid ""
@@ -5887,7 +5916,7 @@
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Vahitorn"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
msgid ""
@@ -5897,7 +5926,7 @@
#: data/units/White_Mage.cfg:3
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Valge Maag"
#: data/units/White_Mage.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:97
msgid ""
@@ -5999,7 +6028,7 @@
#: src/about.cpp:71
msgid "+General Purpose Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "+Üldotstarbelised administraatorid"
#: src/about.cpp:76
msgid "+Artwork and graphics designers"
@@ -6007,15 +6036,15 @@
#: src/about.cpp:101
msgid "+Music"
-msgstr ""
+msgstr "+Muusika"
#: src/about.cpp:108
msgid "+Scenario Designers"
-msgstr ""
+msgstr "+Stsenaariumi disainerid"
#: src/about.cpp:118
msgid "+Multiplayer Maps"
-msgstr ""
+msgstr "+Mitme mängija"
#: src/about.cpp:123
msgid "+Packagers"
@@ -6123,23 +6152,24 @@
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge"
#: src/actions.cpp:100
msgid "You don't have a leader to recruit with."
-msgstr ""
+msgstr "Sul ei ole juhti, kes saaks värvata."
#: src/actions.cpp:104
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgstr ""
+"Sinu juht peab asuma pesas kui sa tahad üksusi värvata või tagasi kutsuda."
#: src/actions.cpp:121
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
-msgstr ""
+msgstr "Lossis ei ole vaba ruumi, kuhu värvatud üksusi paigutada."
#: src/actions.cpp:211
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "mitte midagi"
#: src/actions.cpp:280 src/dialogs.cpp:693 src/display.cpp:1005
#: src/help.cpp:1130 src/reports.cpp:231
@@ -6149,49 +6179,49 @@
#: src/actions.cpp:280 src/dialogs.cpp:693 src/display.cpp:1006
#: src/help.cpp:1130 src/reports.cpp:232
msgid "ranged"
-msgstr ""
+msgstr "kauge"
#: src/actions.cpp:329 src/actions.cpp:429
msgid "base damage"
-msgstr ""
+msgstr "baaskahju"
#: src/actions.cpp:359 src/actions.cpp:459 src/actions.cpp:468
msgid "Doubled"
-msgstr ""
+msgstr "Kahekordne"
#: src/actions.cpp:367
msgid "attacker resistance vs"
-msgstr ""
+msgstr "ründaja vastupanu vs"
#: src/actions.cpp:367
msgid "attacker vulnerability vs"
-msgstr ""
+msgstr "ründaja nõrkus vs"
#: src/actions.cpp:381 src/actions.cpp:499
msgid "total damage"
-msgstr ""
+msgstr "kogukahju"
#: src/actions.cpp:477
msgid "Halved"
-msgstr ""
+msgstr "Poolitatud"
#: src/actions.cpp:485
msgid "defender resistance vs"
-msgstr ""
+msgstr "kaitsja vastupanu vs"
#: src/actions.cpp:485
msgid "defender vulnerability vs"
-msgstr ""
+msgstr "kaitsja nõrkus vs"
#: src/actions.cpp:695 src/actions.cpp:840 src/display.cpp:948
#: src/reports.cpp:116
msgid "poisoned"
-msgstr ""
+msgstr "mürgitatud"
#: src/actions.cpp:700 src/actions.cpp:845 src/display.cpp:944
#: src/reports.cpp:111
msgid "slowed"
-msgstr ""
+msgstr "aeglustatud"
#: src/actions.cpp:1708
msgid "Ambushed!"
@@ -6199,11 +6229,11 @@
#: src/actions.cpp:1736
msgid "Friendly unit sighted"
-msgstr ""
+msgstr "Sõbralikku üksust on märgatud!"
#: src/actions.cpp:1738
msgid "Enemy unit sighted!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaenlase üksust on märgatud!"
#: src/actions.cpp:1743
msgid "$friends Friendly units sighted"
@@ -6223,7 +6253,7 @@
#: src/dialogs.cpp:93
msgid "Advance Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Üksuse edutamine"
#: src/dialogs.cpp:94
msgid "What should our victorious unit become?"
@@ -6231,27 +6261,27 @@
#: src/dialogs.cpp:163
msgid "No objectives available"
-msgstr ""
+msgstr "Eesmärke pole."
#: src/dialogs.cpp:180
msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta mäng"
#: src/dialogs.cpp:182
msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Üle kirjutada?"
#: src/dialogs.cpp:183
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestus on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
#: src/dialogs.cpp:212 src/dialogs.cpp:444
msgid "Don't ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "Ära minu käest enam küsi!"
#: src/dialogs.cpp:214
msgid "Do you really want to delete this game?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad päriselt ka seda mängu kustutada?"
#: src/dialogs.cpp:345
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
@@ -6263,27 +6293,27 @@
#: src/dialogs.cpp:363 src/game.cpp:968
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampaania"
#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:1285
msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu mängijat"
#: src/dialogs.cpp:367
msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Õpetus"
#: src/dialogs.cpp:375
msgid "replay"
-msgstr ""
+msgstr "kordus"
#: src/dialogs.cpp:377 src/multiplayer_lobby.cpp:96 src/playturn.cpp:1516
msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Käik"
#: src/dialogs.cpp:379
msgid "Scenario Start"
-msgstr ""
+msgstr "Stsenaariumi algus"
#: src/dialogs.cpp:382 src/game.cpp:998
msgid "Difficulty"
@@ -6295,7 +6325,7 @@
#: src/dialogs.cpp:399
msgid "No Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestatud mänge pole"
#: src/dialogs.cpp:400
msgid ""
@@ -6305,11 +6335,11 @@
#: src/dialogs.cpp:419
msgid "Delete Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta salvestus"
#: src/dialogs.cpp:434
msgid "Import Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi salvestatud mäng"
#: src/dialogs.cpp:435
msgid ""
@@ -6327,15 +6357,15 @@
#: src/dialogs.cpp:510
msgid "Show replay"
-msgstr ""
+msgstr "Näita mängude korduseid"
#: src/dialogs.cpp:513
msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Lae mäng"
#: src/dialogs.cpp:514
msgid "Choose the game to load"
-msgstr ""
+msgstr "Vali milline mäng laadida"
#: src/dialogs.cpp:549 src/dialogs.cpp:560
msgid "Profile"
@@ -6344,12 +6374,12 @@
#: src/dialogs.cpp:640 src/display.cpp:954 src/help.cpp:1015
#: src/playturn.cpp:1939
msgid "level"
-msgstr ""
+msgstr "tase"
#: src/dialogs.cpp:678 src/display.cpp:988 src/help.cpp:1061
#: src/playturn.cpp:2103 src/unit.cpp:1091
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Käigud"
#: src/display.cpp:935
msgid "healthy"
@@ -6357,7 +6387,7 @@
#: src/display.cpp:940 src/reports.cpp:106
msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "nähtamatu"
#: src/font.cpp:186
msgid "Vera.ttf"
@@ -6369,7 +6399,7 @@
#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:195 src/playturn.cpp:1525
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi:"
#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:202 src/playturn.cpp:1542
msgid "The game could not be saved"
@@ -6389,15 +6419,15 @@
#: src/game.cpp:194
msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad oma mängu salvestada?"
#: src/game.cpp:215
msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu stsenaarium : '"
#: src/game.cpp:611
msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnothi Lahing"
#: src/game.cpp:839 src/multiplayer_connect.cpp:108
msgid ""
@@ -6415,7 +6445,7 @@
#: src/game.cpp:958
msgid "Get More Campaigns..."
-msgstr ""
+msgstr "Hangi veel kampaaniaid..."
#: src/game.cpp:959
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
@@ -6431,19 +6461,19 @@
#: src/game.cpp:1024
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/game.cpp:1027
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: src/game.cpp:1030
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: src/game.cpp:1054
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda serveriga"
#: src/game.cpp:1055
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
@@ -6451,7 +6481,7 @@
#: src/game.cpp:1056
msgid "Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:1068
msgid "Could not connect to host."
@@ -6467,11 +6497,11 @@
#: src/game.cpp:1095 src/help.cpp:1084 src/help.cpp:1085 src/playturn.cpp:2099
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
#: src/game.cpp:1097
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:1098
msgid "Downloads"
@@ -6479,15 +6509,15 @@
#: src/game.cpp:1099
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Suurus"
#: src/game.cpp:1128
msgid "Publish campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Avalda kampaania:"
#: src/game.cpp:1132
msgid "Delete campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta kampaania"
#: src/game.cpp:1136
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
@@ -6495,23 +6525,23 @@
#: src/game.cpp:1140
msgid "Choose the campaign to download."
-msgstr ""
+msgstr "Vali milline mäng alla laadida."
#: src/game.cpp:1140
msgid "Get Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi kampaania"
#: src/game.cpp:1159
msgid "Downloading campaign..."
-msgstr ""
+msgstr "Tõmban kampaaniat..."
#: src/game.cpp:1178
msgid "Campaign Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Kampaania installeeritud"
#: src/game.cpp:1178
msgid "The campaign has been installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kampaania on installeeritud."
#: src/game.cpp:1180
msgid "Network communication error."
@@ -6519,7 +6549,7 @@
#: src/game.cpp:1182
msgid "Remote host disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Teine pool katkestas ühenduse."
#: src/game.cpp:1184
msgid ""
@@ -6545,7 +6575,7 @@
#: src/game.cpp:1278
msgid "Join Official Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendu ametliku serveriga"
#: src/game.cpp:1278
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
@@ -6553,7 +6583,7 @@
#: src/game.cpp:1279 src/multiplayer_lobby.cpp:207
msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "Liitu mänguga"
#: src/game.cpp:1279
msgid "Join a server or hosted game"
@@ -6561,7 +6591,7 @@
#: src/game.cpp:1280
msgid "Host Networked Game"
-msgstr ""
+msgstr "Ole võrgumängu serveriks"
#: src/game.cpp:1280
msgid "Host a game without using a server"
@@ -6569,7 +6599,7 @@
#: src/game.cpp:1281
msgid "Hotseat Game"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik mäng"
#: src/game.cpp:1281
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
@@ -6577,7 +6607,7 @@
#: src/game.cpp:1282
msgid "Human vs AI"
-msgstr ""
+msgstr "Inimene vs AI"
#: src/game.cpp:1282
msgid "Play a game against AI opponents"
@@ -6585,15 +6615,15 @@
#: src/game.cpp:1285 src/multiplayer_client.cpp:311
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
#: src/game.cpp:1360
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Keel"
#: src/game.cpp:1361
msgid "Choose your preferred language"
-msgstr ""
+msgstr "Vali oma eelistatud keel"
#: src/game.cpp:1399
msgid "Error loading game configuration files: '"
@@ -6601,11 +6631,11 @@
#: src/game.cpp:1400
msgid "' (The game will now exit)"
-msgstr ""
+msgstr "'(Mäng läheb nüüd kinni)"
#: src/help.cpp:1022
msgid "Advances to"
-msgstr ""
+msgstr "Edutatakse"
#: src/help.cpp:1062
msgid "Alignment"
@@ -6613,23 +6643,23 @@
#: src/help.cpp:1066
msgid "Required XP"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutud XP"
#: src/help.cpp:1077 src/reports.cpp:234
msgid "attacks"
-msgstr ""
+msgstr "rünnakuid"
#: src/help.cpp:1088 src/help.cpp:1089 src/playturn.cpp:2098
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp"
#: src/help.cpp:1092 src/help.cpp:1093 src/unit_types.cpp:319
msgid "Dmg"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju"
#: src/help.cpp:1096 src/help.cpp:1097
msgid "Strikes"
-msgstr ""
+msgstr "Löögid"
#: src/help.cpp:1100 src/help.cpp:1101
msgid "Range"
@@ -6645,27 +6675,27 @@
#: src/help.cpp:1154 src/help.cpp:1155
msgid "Attack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rünnaku tüüp"
#: src/help.cpp:1158 src/help.cpp:1159
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Vastupanu"
#: src/help.cpp:1186
msgid "Terrain Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Maastiku mõjutajad"
#: src/help.cpp:1190 src/help.cpp:1191
msgid "Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Maastik"
#: src/help.cpp:1198 src/help.cpp:1199
msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitse"
#: src/help.cpp:1297
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "või"
#: src/help.cpp:1304
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
@@ -6693,55 +6723,55 @@
#: src/help.cpp:2110
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Tagasi"
#: src/help.cpp:2111
msgid "Forward >"
-msgstr ""
+msgstr "Edasi >"
#: src/help.cpp:2572
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnothi Lahingu käsiraamat"
#: src/intro.cpp:89
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Edasi"
#: src/intro.cpp:90
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta vahele"
#: src/intro.cpp:313
msgid "The End"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpp"
#: src/language.cpp:34 src/language.cpp:152
msgid "System default language"
-msgstr ""
+msgstr "Süsteemi vaikimisi keel"
#: src/mapgen_dialog.cpp:74
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge aken"
#: src/mapgen_dialog.cpp:77
msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardigeneraator"
#: src/mapgen_dialog.cpp:82
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Mängijad"
#: src/mapgen_dialog.cpp:83
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Laius"
#: src/mapgen_dialog.cpp:84
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgus"
#: src/mapgen_dialog.cpp:85
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Kordusi"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
msgid "Bump Size"
@@ -6749,7 +6779,7 @@
#: src/mapgen_dialog.cpp:87 src/playturn.cpp:1666
msgid "Villages"
-msgstr ""
+msgstr "Külad"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
msgid "Landform"
@@ -6765,19 +6795,19 @@
#: src/mapgen_dialog.cpp:256
msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "Rannikuala"
#: src/mapgen_dialog.cpp:256
msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "Sisemaa"
#: src/mapgen_dialog.cpp:256
msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Saar"
#: src/multiplayer.cpp:89
msgid "Load Game..."
-msgstr ""
+msgstr "Lae mäng..."
#: src/multiplayer.cpp:99
msgid "The maximum turns the game will go for"
@@ -6793,7 +6823,7 @@
#: src/multiplayer.cpp:114
msgid "Fog Of War"
-msgstr ""
+msgstr "Sõjaudu"
#: src/multiplayer.cpp:116
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
@@ -6801,11 +6831,11 @@
#: src/multiplayer.cpp:120
msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr ""
+msgstr "See kaardi osa on tundmatu kuni sinu üksused selle läbi uurivad"
#: src/multiplayer.cpp:122 src/reports.cpp:372
msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Jälgijad"
#: src/multiplayer.cpp:124
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
@@ -6814,11 +6844,11 @@
#: src/multiplayer.cpp:126 src/multiplayer_client.cpp:150
#: src/multiplayer_connect.cpp:56
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista"
#: src/multiplayer.cpp:127
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Nõus"
#: src/multiplayer.cpp:129
msgid "Regenerate"
@@ -6826,39 +6856,39 @@
#: src/multiplayer.cpp:131
msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Seaded..."
#: src/multiplayer.cpp:135
msgid "Share View"
-msgstr ""
+msgstr "Jaga vaadet"
#: src/multiplayer.cpp:136
msgid "Share Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Jaga kaarte"
#: src/multiplayer.cpp:137
msgid "Share None"
-msgstr ""
+msgstr "Ära jaga midagi"
#: src/multiplayer.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:186
msgid "No multiplayer sides."
-msgstr ""
+msgstr "Ilma poolteta."
#: src/multiplayer.cpp:177 src/multiplayer_lobby.cpp:208
msgid "Create Game"
-msgstr ""
+msgstr "Loo mäng"
#: src/multiplayer.cpp:181
msgid "Name of game:"
-msgstr ""
+msgstr "Mängu nimi:"
#: src/multiplayer.cpp:184
msgid "$login's game"
-msgstr ""
+msgstr "$login-i nimi"
#: src/multiplayer.cpp:195
msgid "Map to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Mängu kaart:"
#: src/multiplayer.cpp:291
msgid "Era:"
@@ -6866,7 +6896,7 @@
#: src/multiplayer.cpp:349
msgid "You must enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "Sa pead sisestama nime."
#: src/multiplayer.cpp:363
msgid "Turns: "
@@ -6874,19 +6904,19 @@
#: src/multiplayer.cpp:367
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "piiramatu"
#: src/multiplayer.cpp:380
msgid "Village Gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Külade kuld:"
#: src/multiplayer.cpp:393
msgid "Experience Requirements: "
-msgstr ""
+msgstr "Elukogemuse nõuded:"
#: src/multiplayer.cpp:452 src/multiplayer.cpp:514
msgid "Players: "
-msgstr ""
+msgstr "Mängijad:"
#: src/multiplayer.cpp:532
msgid ""
@@ -6896,31 +6926,31 @@
#: src/multiplayer.cpp:532
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatus"
#: src/multiplayer_client.cpp:67
msgid "Receiving game list..."
-msgstr ""
+msgstr "Võtan vastu mängude nimekirja..."
#: src/multiplayer_client.cpp:132 src/playturn.cpp:1762
msgid "unit^Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Kuld"
#: src/multiplayer_client.cpp:154
msgid "Waiting for game to start..."
-msgstr ""
+msgstr "Ootan mängu algust..."
#: src/multiplayer_client.cpp:261
msgid "Connect to Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda serveriga"
#: src/multiplayer_client.cpp:263
msgid "Choose host to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Vali millise serveriga ühendus luua"
#: src/multiplayer_client.cpp:281
msgid "Connecting to remote host..."
-msgstr ""
+msgstr "Võtan serveriga ühendust..."
#: src/multiplayer_client.cpp:310
msgid "You must log in to this server"
@@ -6928,7 +6958,7 @@
#: src/multiplayer_client.cpp:392
msgid "Getting game data..."
-msgstr ""
+msgstr "Hangin mängu andmeid..."
#: src/multiplayer_client.cpp:444
msgid "There are no available sides in this game."
@@ -6936,11 +6966,11 @@
#: src/multiplayer_client.cpp:492
msgid "Choose your side:"
-msgstr ""
+msgstr "Vali oma pool:"
#: src/multiplayer_client.cpp:524
msgid "The game has been cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Mäng on tühistatud"
#: src/multiplayer_client.cpp:528
msgid "The side you have chosen is no longer available"
@@ -6952,28 +6982,28 @@
#: src/multiplayer_client.cpp:702 src/multiplayer_client.cpp:705
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: src/multiplayer_client.cpp:790
msgid "Leader: "
-msgstr ""
+msgstr "Juht:"
#: src/multiplayer_client.cpp:792
msgid "Recruits: "
-msgstr ""
+msgstr "Värbamisi:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:54
msgid " Computer vs Computer "
-msgstr ""
+msgstr "Arvuti vs Arvuti"
#: src/multiplayer_connect.cpp:55
msgid "I'm Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Olen valmis"
#: src/multiplayer_connect.cpp:59 src/multiplayer_connect.cpp:402
#: src/multiplayer_connect.cpp:405
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Meeskond"
#: src/multiplayer_connect.cpp:101
msgid "This is not a multiplayer save"
@@ -6987,77 +7017,77 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:274
msgid "Network Player"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgumängija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:275
msgid "Local Player"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik mängija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:276 src/multiplayer_connect.cpp:554
#: src/multiplayer_connect.cpp:648 src/multiplayer_connect.cpp:750
msgid "Computer Player"
-msgstr ""
+msgstr "Arvuti mängija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:277
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tühi"
#: src/multiplayer_connect.cpp:325
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Punane"
#: src/multiplayer_connect.cpp:327
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine"
#: src/multiplayer_connect.cpp:329
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Roheline"
#: src/multiplayer_connect.cpp:331
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Kollane"
#: src/multiplayer_connect.cpp:333
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Purpur"
#: src/multiplayer_connect.cpp:335
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Oranž"
#: src/multiplayer_connect.cpp:337
msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Hall"
#: src/multiplayer_connect.cpp:339
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Valge"
#: src/multiplayer_connect.cpp:341
msgid "Brown"
-msgstr ""
+msgstr "Pruun"
#: src/multiplayer_connect.cpp:391
msgid "Game Lobby"
-msgstr ""
+msgstr "Mängu ooteruum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:394 src/multiplayer_connect.cpp:396
msgid "Player/Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mängija/Tüüp"
#: src/multiplayer_connect.cpp:397 src/multiplayer_connect.cpp:400
msgid "Faction"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktsioon"
#: src/multiplayer_connect.cpp:407 src/multiplayer_connect.cpp:410
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Värv"
#: src/multiplayer_connect.cpp:412 src/multiplayer_connect.cpp:414
#: src/playlevel.cpp:819 src/playturn.cpp:1665 src/playturn.cpp:1672
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Kuld"
#: src/multiplayer_connect.cpp:607
msgid "Waiting for network players to join"
@@ -7077,15 +7107,15 @@
#: src/multiplayer_lobby.cpp:202 src/multiplayer_lobby.cpp:424
msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<Lahtiseid mänge pole>"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:206
msgid "Observe Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jälgi mängu"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:209
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta"
#: src/playlevel.cpp:569 src/playlevel.cpp:840
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
@@ -7093,19 +7123,19 @@
#: src/playlevel.cpp:725 src/playlevel.cpp:739
msgid "Defeat"
-msgstr ""
+msgstr "Kaotus"
#: src/playlevel.cpp:725 src/playlevel.cpp:830
msgid "Victory"
-msgstr ""
+msgstr "Võit"
#: src/playlevel.cpp:740
msgid "You have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Sind on alistatud!"
#: src/playlevel.cpp:809
msgid "Remaining gold"
-msgstr ""
+msgstr "Alles jäänud kuld"
#: src/playlevel.cpp:812
msgid "Early finish bonus"
@@ -7113,7 +7143,7 @@
#: src/playlevel.cpp:814
msgid "per turn"
-msgstr ""
+msgstr "käigu kohta"
#: src/playlevel.cpp:815
msgid "Turns finished early"
@@ -7121,7 +7151,7 @@
#: src/playlevel.cpp:817
msgid "Bonus"
-msgstr ""
+msgstr "Preemia"
#: src/playlevel.cpp:824
#, no-c-format
@@ -7130,15 +7160,15 @@
#: src/playlevel.cpp:825
msgid "Retained Gold"
-msgstr ""
+msgstr "säilitatud kuld"
#: src/playlevel.cpp:831
msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr ""
+msgstr "Sa oled võitnud!"
#: src/playlevel.cpp:834
msgid "Scenario Report"
-msgstr ""
+msgstr "Stsenaariumi raport"
#: src/playlevel.cpp:855
msgid ""
@@ -7148,36 +7178,38 @@
#: src/playturn.cpp:82
msgid "It is now your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu käik"
#: src/playturn.cpp:548
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Ründaja"
#: src/playturn.cpp:550
msgid "Defender"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitsja"
#: src/playturn.cpp:570 src/playturn.cpp:636
msgid "Damage Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju arvutamine"
#: src/playturn.cpp:615 src/reports.cpp:209
msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "vs"
#: src/playturn.cpp:648
msgid "Attack Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Ründa vaenlast"
#: src/playturn.cpp:649
msgid "Choose weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Vali relv"
#: src/playturn.cpp:1248
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
+"Sa ei ole oma käiku veel alustanudki. Kas sa tõesti tahad selle juba "
+"lõpetada?"
#: src/playturn.cpp:1257 src/playturn.cpp:1262
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
@@ -7185,7 +7217,7 @@
#: src/playturn.cpp:1277
msgid "Auto-Save"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne salvestus"
#: src/playturn.cpp:1279
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
@@ -7193,11 +7225,11 @@
#: src/playturn.cpp:1480
msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda üksuse nime"
#: src/playturn.cpp:1528 src/playturn.cpp:1542
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Viga"
#: src/playturn.cpp:1528
msgid ""
@@ -7207,39 +7239,39 @@
#: src/playturn.cpp:1539
msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestatud"
#: src/playturn.cpp:1539
msgid "The game has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Mäng on salvestatud"
#: src/playturn.cpp:1664
msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Juht"
#: src/playturn.cpp:1668
msgid "Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Elatis"
#: src/playturn.cpp:1669
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Sissetulek"
#: src/playturn.cpp:1768
msgid "You have no units available to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Paistab, et sul ei ole kedagi värvata."
#: src/playturn.cpp:1780
msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Värba"
#: src/playturn.cpp:1781 src/playturn.cpp:1965
msgid "Select unit"
-msgstr ""
+msgstr "Vali üksus"
#: src/playturn.cpp:1815
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
-msgstr ""
+msgstr "Sul ei ole selle üksuse värbamiseks piisavalt kulda."
#: src/playturn.cpp:1873
msgid ""
@@ -7255,11 +7287,11 @@
#: src/playturn.cpp:1880
msgid "her"
-msgstr ""
+msgstr "teda"
#: src/playturn.cpp:1880
msgid "him"
-msgstr ""
+msgstr "teda"
#: src/playturn.cpp:1921
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
@@ -7273,131 +7305,135 @@
#: src/playturn.cpp:1929
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
-msgstr ""
+msgstr "Sul peab üksuse tagasi kutsumiseks olema vähemalt $gold kullatükki."
#: src/playturn.cpp:1952
msgid "Dismiss Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Saada üksus erru"
#: src/playturn.cpp:1964
msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsu tagasi"
#: src/playturn.cpp:2009
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Teated"
#: src/playturn.cpp:2009
msgid "Send to allies only"
-msgstr ""
+msgstr "Saada ainult liitlastele"
#: src/playturn.cpp:2104
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Asukoht"
#: src/playturn.cpp:2152
msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "Üksuste nimekiri"
#: src/playturn.cpp:2187 src/playturn.cpp:2249
msgid "Recruits"
-msgstr ""
+msgstr "Värbamisi"
#: src/playturn.cpp:2193 src/playturn.cpp:2253
msgid "Recalls"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasikutsumisi"
#: src/playturn.cpp:2199 src/playturn.cpp:2257
msgid "Advancements"
-msgstr ""
+msgstr "Edutamisi"
#: src/playturn.cpp:2205 src/playturn.cpp:2261
msgid "Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Kaotusi"
#: src/playturn.cpp:2211 src/playturn.cpp:2265
msgid "Kills"
-msgstr ""
+msgstr "Tapmisi"
#: src/playturn.cpp:2217
msgid "Damage Inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju tekitatud"
#: src/playturn.cpp:2223
msgid "Damage Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju saadud"
#: src/playturn.cpp:2229
msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju tekitatud (EV)"
#: src/playturn.cpp:2236
msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju saadud (EV)"
#: src/playturn.cpp:2242
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
#: src/playturn.cpp:2279
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi"
#: src/playturn.cpp:2289
msgid "prompt^Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Käsk:"
#: src/playturn.cpp:2300
msgid "Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Vestluslogi"
#: src/playturn.cpp:2365
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
-msgstr ""
+msgstr "Ei leindud silti ega üksust mille nimes sisalduks tekst '$search'."
#: src/playturn.cpp:2458
msgid "Place Label"
-msgstr ""
+msgstr "Paiguta silt"
#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Silt"
#: src/playturn.cpp:2591
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
+"Mäng ei ole enam sünkrooniseeritud ja tuleb lõpetada. Kas sa soovid
vealogi "
+"salvestada?"
#: src/playturn.cpp:2644
msgid "Replace with AI"
-msgstr ""
+msgstr "Asenda AI-ga"
#: src/playturn.cpp:2645
msgid "Replace with local player"
-msgstr ""
+msgstr "Asenda kohaliku mängijaga"
#: src/playturn.cpp:2646
msgid "Abort game"
-msgstr ""
+msgstr "Katkesta mäng"
#: src/playturn.cpp:2649
msgid "Replace with "
-msgstr ""
+msgstr "Asenda "
#: src/playturn.cpp:2653
msgid "has left the game. What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "lahkus mängust. Mida sa teha tahad?"
#: src/reports.cpp:106
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
-msgstr ""
+msgstr "See üksus on nähtamatu. Vastase üksused teda ei näe ja rünnata ei
saa."
#: src/reports.cpp:111
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
msgstr ""
+"See üksus on aeglustatu. Ta liigub poolel kiirusel ja ründab võitluses
ühe "
+"korra vähem, kui tavaliselt."
#: src/reports.cpp:116
msgid ""
@@ -7408,121 +7444,124 @@
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
+"See üksus on mürgitatud. Ta kaotab 8 HP-d iga käiguga kuni ta leiab abi
kas "
+"külast või sõbralikult üksuselt kellel on ravimisvõime.\n"
+"Ainult mürgist üksuste tapmiseks ei piisa. Mürk vähendab elusid 1 HP-ni."
#: src/reports.cpp:123
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
-msgstr ""
+msgstr "See üksus on kivistatud. Ta ei või liikuda ega rünnata."
#: src/reports.cpp:233
msgid "damage"
-msgstr ""
+msgstr "kahju"
#: src/reports.cpp:251
msgid "Lawful units"
-msgstr ""
+msgstr "Kuulekad üksused"
#: src/reports.cpp:253
msgid "Neutral units"
-msgstr ""
+msgstr "Neutraalsed üksused"
#: src/reports.cpp:254
msgid "Chaotic units"
-msgstr ""
+msgstr "Kaootilised üksused"
#: src/reports.cpp:308
msgid "Owned village"
-msgstr ""
+msgstr "Oma külad"
#: src/reports.cpp:310
msgid "Enemy village"
-msgstr ""
+msgstr "Vaenlase külad"
#: src/reports.cpp:312
msgid "Allied village"
-msgstr ""
+msgstr "Liitlaste külad"
#: src/titlescreen.cpp:182
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Õpetus"
#: src/titlescreen.cpp:183
msgid "TitleScreen button^Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampaaniad"
#: src/titlescreen.cpp:184
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu mängijat"
#: src/titlescreen.cpp:185
msgid "TitleScreen button^Load"
-msgstr ""
+msgstr "Laadimine"
#: src/titlescreen.cpp:186
msgid "TitleScreen button^Language"
-msgstr ""
+msgstr "Keel"
#: src/titlescreen.cpp:187
msgid "TitleScreen button^Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistused"
#: src/titlescreen.cpp:189
msgid "TitleScreen button^Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Välja"
#: src/titlescreen.cpp:190
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
-msgstr ""
+msgstr "Mänguga tutvumiseks alusta õpetusest"
#: src/titlescreen.cpp:191
msgid "Start a new single player campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta uut üksikmängija kampaaniat"
#: src/titlescreen.cpp:192
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
-msgstr ""
+msgstr "Mängige mitmekesi (ühe arvuti taga, kohtvõrgus, Internetis...)"
#: src/titlescreen.cpp:193
msgid "Load a single player saved game"
-msgstr ""
+msgstr "Lae üksikmängija salvestatud mäng"
#: src/titlescreen.cpp:194
msgid "Change the language"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kasutatavat keelt"
#: src/titlescreen.cpp:195
msgid "Configure the game's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda mängu seadeid"
#: src/titlescreen.cpp:196
msgid "View the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata tiitreid"
#: src/titlescreen.cpp:197
msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Välju mängust"
#: src/titlescreen.cpp:228
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Veel"
#: src/titlescreen.cpp:238
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "-- Wesnothi Suur Raamat"
#: src/unit_types.cpp:331
msgid "strikes"
-msgstr ""
+msgstr "lööma"
#: src/unit_types.cpp:906
msgid "chaotic"
-msgstr ""
+msgstr "korratu"
#: src/unit_types.cpp:906
msgid "lawful"
-msgstr ""
+msgstr "kuulekas"
#: src/unit_types.cpp:906
msgid "neutral"
-msgstr ""
+msgstr "neutraalne"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/et.po wesnoth-lib/et....,
Susanna Björverud <=