wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-sotbe ca.po


From: Jordà Polo
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-sotbe ca.po
Date: Mon, 14 Feb 2005 03:01:05 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Jordà Polo <address@hidden>     05/02/14 08:01:05

Modified files:
        po/wesnoth-sotbe: ca.po 

Log message:
        updated catalan translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po.diff?tr1=1.19&tr2=1.20&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po:1.19 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po:1.20
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po:1.19 Sun Feb 13 22:44:05 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po      Mon Feb 14 08:01:05 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 23:22+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Company Soler <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -23,12 +23,24 @@
 msgstr "Fill de Ull Negre (capítol I)"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
-msgid ""
-"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
-"warlord.png,Warlord,(hardest)"
-msgstr ""
-"&orcish-grunt.png,Cobard,(fàcil);*&orcish-warrior.png,Guerrer;&orcish-"
-"warlord.png,Senyor de la Guerra,(difícil)"
+msgid "Grunt"
+msgstr "Recluta"
+
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
+msgid "(easiest)"
+msgstr "(més fàcil)"
+
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
+msgid "Warrior"
+msgstr "Guerrer"
+
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
+msgid "(hardest)"
+msgstr "(més difícil)"
+
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
+msgid "Warlord"
+msgstr "Senyor de la guerra"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
 msgid "Black Flag"
@@ -54,7 +66,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
 msgid "Transport Galleon"
-msgstr "Galeó de transport"
+msgstr "Gal·leó de transport"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:123
 msgid "Transport"
@@ -70,7 +82,7 @@
 "should help them."
 msgstr ""
 "Sembla que estan a punt de ser atacats per pirates de l'Alta Mar. Els "
-"hauriem d'ajudar."
+"hauríem d'ajudar."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:142
 msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
@@ -196,15 +208,15 @@
 "#Mort de Grüü\n"
 "#Mort d'Inarix"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
 msgid "So here we are, they are preparing to assault."
 msgstr "Així que som aquí. S'estan preparant per atacar."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
 msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
 msgstr "Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra 
elles."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
 msgid ""
 "I'm not that sure.  Every fortress has its own weakness.  Prestim's wall are "
 "built on three towers.  If one of them is destroyed, a breach will allow "
@@ -215,7 +227,7 @@
 "bretxa podria permetre que els humans entressin a Prestim ... no fa falta "
 "que digui que això seria la fi de tots nosaltres."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
 msgid ""
 "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
 "tribes into the Great Horde."
@@ -223,23 +235,23 @@
 "He rebut missatges del Consell. Diuen que estan reagrupant les tribus per "
 "formar la Gran Horda."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
 msgid "Great!  When do they arrive?"
 msgstr "Genial! Quan arriben?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
 msgid "In four days minimum.  I fear it will be too late."
 msgstr "Com a mínim d'aquí quatre dies. Crec que serà massa tard."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
-msgid "I don't think so, there is still a way.."
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
+msgid "I don't think so, there is still a way..."
 msgstr "No ho crec, encara hi ha un camí..."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
 msgid "Which one?"
 msgstr "Quin?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
 msgid ""
 "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
 "previously.  If we manage to defend it, we might still have a chance."
@@ -247,69 +259,67 @@
 "La major part de les forces creuaran el riu pel gual on hi havia el pont. Si "
 "podem defensar-ho encara tendrem una oportunitat."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
 msgid "And if we fail?"
 msgstr "I si no ho aconseguim?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
 msgid ""
 "Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to pray "
-"Mother earth."
+"to Mother earth."
 msgstr ""
 "I do assaltaran Prestim amb un avantatge de cinc contra un. Només ens "
 "quedarà resar a la mare terra."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
 msgid "Great."
 msgstr "Genial."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
 msgid "Then, the battle for Prestim began."
 msgstr "Llavors, la batalla per Prestim va començar."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
 msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
 msgstr "Arribam per fer honor a la nostra aliança, Comte Lanbec'h."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
 msgid "Here we are!  Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
 msgstr "Som aquí! Aguanteu Prestim, arribam per empènyer-los cap al riu!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
 msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
 msgstr "Ara són massa nombrosos, RETIRADA !"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
-msgid "The Great Horde at last!  I was begining to think they would never 
come."
-msgstr "Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no arribarien 
mai."
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
+msgid "The Great Horde at last!  I was beginning to think they would never 
come."
+msgstr "Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien 
mai."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
 msgid ""
 "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
 "undermined morale of humans.  Now they are retreating to their fortresses "
 "and won't get out of them."
 msgstr ""
 "La defensa de Prestim que heu fet és heroica, trobar-se aquesta oposició "
-"segur que ha tocat la moral dels humas. Ara es retiren a les seves "
+"segur que ha tocat la moral dels humans. Ara es retiren a les seves "
 "fortaleses i no sortiran."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
 "tails!  They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
-msgstr ""
-"Ara és l'hora de demostrar-los qui som i dirigir la Gran Horda a les seves "
-"cues! No tendran descans fins que destituiguem el Comte Lanbec'h!"
+msgstr "Ara és l'hora de demostrar-los qui som i dirigir la Gran Horda cap a 
ells! No tindran descans fins que el Comte Lanbec'h hagi estat destituït!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
 msgid ""
 "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
 "Horde'."
 msgstr "Kapou'e tornarà a Fill de l'Ull Negre Capítol II, 'La Gran Horda'."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
 msgid "No!  The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr "No! Les parets de prestim han estat destruïdes, estem acabats!"
+msgstr "No! Les parets de Prestim han estat destruïdes, estem acabats!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:8
 msgid "The Desert of Death"
@@ -354,7 +364,7 @@
 "I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
 "clubs are useless against their heavy shells."
 msgstr ""
-"Esper que no en trobem cap! Són bèsties terribles i acoraçades i les teves 
"
+"Esper que no en trobem cap! Són bèsties terribles i cuirassades i les teves 
"
 "maces de troll són inútils contra la seva closca."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:131
@@ -368,7 +378,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
 msgid ""
 "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
-"mentioned on the map before the sun get high."
+"mentioned on the map before the sun gets high."
 msgstr ""
 "Ja surt el sol, hauríem de seguir el nostre camí i trobar l'oasi mencionat "
 "al mapa antes de que el sol estigui a dalt."
@@ -446,7 +456,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
 msgid ""
-"We must lead my people to a safe place and pledge the the Great Council for "
+"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
 "assistance.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
 "tribes.  We must leave, now!"
 msgstr ""
@@ -546,11 +556,11 @@
 "Hem tengut massa baixe per a resistir els humans, no tenim altre elecció que 
"
 "rendir-nos."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
 msgstr "Als sauris! Mateu-los a tots!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
 msgid "It is too late, we are defeated."
 msgstr "És massa tard, hem estat vençuts."
 
@@ -589,8 +599,8 @@
 "Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
 "was a rival for Black Eye Karun."
 msgstr ""
-"Només els trolls no saben que aquestes terres estan manades per Shan Taum "
-"el Contrabandista, que era un rival de Karun Ull Negre."
+"Només els trolls no saben que aquestes terres estan manades per Shan Taum el 
"
+"Contrabandista, que era un rival de Karun Ull Negre."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:109
 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
@@ -633,8 +643,8 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
 msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the 
Smug."
 msgstr ""
-"Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum "
-"el Contrabandista."
+"Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum el "
+"Contrabandista."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:159
 msgid ""
@@ -742,14 +752,19 @@
 msgid ""
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
-msgstr "Així que aquí està el Bosc Silenciós ... perquè s'anomena així? 
És realment tan silenciós?"
+msgstr ""
+"Així que aquí està el Bosc Silenciós ... perquè s'anomena així? És 
realment "
+"tan silenciós?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
 msgid ""
 "It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
 "hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
 "unless forced."
-msgstr "No ha estat sempre tan silenciós. Molts caçadors de la tribus solien 
caçar aquí i pescaven al riu Bork. Però ara ningú entraria aquí si no és 
a la força."
+msgstr ""
+"No ha estat sempre tan silenciós. Molts caçadors de la tribus solien caçar 
"
+"aquí i pescaven al riu Bork. Però ara ningú entraria aquí si no és a la "
+"força."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
 msgid "Some people say these woods are haunted."
@@ -759,14 +774,19 @@
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
-msgstr "El fet és que molts pocs han entrat a aquest bosc i han retornat 
segurs a casa. El més segur es que aquest bosc estigui ple de renegats elfs."
+msgstr ""
+"El fet és que molts pocs han entrat a aquest bosc i han retornat segurs a "
+"casa. El més segur es que aquest bosc estigui ple de renegats elfs."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
 msgid ""
 "Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
 "of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
 "river with great delight."
-msgstr "De totes formes, necessitem descansar. Estem suficientment armats per 
lluitar amb un grup de lladres elfs. Si en trobem alguns, els empenyeré cap al 
riu Bork amb molt de gust."
+msgstr ""
+"De totes formes, necessitem descansar. Estem suficientment armats per "
+"lluitar amb un grup de lladres elfs. Si en trobem alguns, els empenyeré cap "
+"al riu Bork amb molt de gust."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
 msgid ""
@@ -786,13 +806,17 @@
 msgid ""
 "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
-msgstr "No cridis tant, troll estúpid. No recordes que som al Bosc 
Silenciós? A lo millor en vendran més."
+msgstr ""
+"No cridis tant, troll estúpid. No recordes que som al Bosc Silenciós? A lo "
+"millor en vendran més."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
 msgid ""
 "I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
 "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
-msgstr "No ho crec. Deuen haver fugit. Ara que aquest bosc ha estat lliurat 
dels elfs, podem descansar i llavors continuar el nostre viatge."
+msgstr ""
+"No ho crec. Deuen haver fugit. Ara que aquest bosc ha estat lliurat dels "
+"elfs, podem descansar i llavors continuar el nostre viatge."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
 msgid "The Siege Of Barag Gór"
@@ -828,7 +852,9 @@
 msgid ""
 "Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
-msgstr "Oh no! Estan assetjats pels elfs. Hem d'ajudar als nostres germans a 
lliurar-se d'aquesta xusma. Però aquests elfs fastigosos són molt nombrosos."
+msgstr ""
+"Oh no! Estan assetjats pels elfs. Hem d'ajudar als nostres germans a lliurar-"
+"se d'aquesta xusma. Però aquests elfs fastigosos són molt nombrosos."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
 msgid "I have a subtle plan, chief."
@@ -848,14 +874,19 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:166
 msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag 
Gor."
-msgstr "Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge 
de Barag Gor."
+msgstr ""
+"Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge de Barag 
"
+"Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:199
 msgid ""
 "Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
 "assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
 "quest!"
-msgstr "Llibertat! Moltes gràcies, Fill de l'Ull Negre. Soc Jetto, mestre 
d'assassins, ara pots contar amb el clan dels assassins per ajudar-te en la 
teva cerca!"
+msgstr ""
+"Llibertat! Moltes gràcies, Fill de l'Ull Negre. Soc Jetto, mestre "
+"d'assassins, ara pots contar amb el clan dels assassins per ajudar-te en la "
+"teva cerca!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:230
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:283
@@ -866,13 +897,17 @@
 msgid ""
 "We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
 "forest.  We are not in safety."
-msgstr "Encara no estem fora dels boscos. Puc veure'n més que venen del bosc. 
No estem segurs."
+msgstr ""
+"Encara no estem fora dels boscos. Puc veure'n més que venen del bosc. No "
+"estem segurs."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:240
 msgid ""
 "You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
-msgstr "Tens raó, hem d'anar a un lloc més segur. Ens has ajudat. Voldries 
tornar a ajudar-nos i escoltar-nos al Port de Tirigaz?"
+msgstr ""
+"Tens raó, hem d'anar a un lloc més segur. Ens has ajudat. Voldries tornar a 
"
+"ajudar-nos i escoltar-nos al Port de Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:245
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
@@ -882,7 +917,10 @@
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
-msgstr "Excel·lent. Es un viatge perillós, perquè hem de agafar una 
carretera propera al bosc dels elfs. És la carretera que passa vora aquella 
granja groga."
+msgstr ""
+"Excel·lent. Es un viatge perillós, perquè hem de agafar una carretera "
+"propera al bosc dels elfs. És la carretera que passa vora aquella granja "
+"groga."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:288
 msgid ""
@@ -895,8 +933,8 @@
 "You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
 "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
-"Tens raó, hem de partir cap a un lloc més segur. Ens has ajudat.  "
-"Tornaries a ajudar-nos u ens acompanyaries al Port de Tirigaz?"
+"Tens raó, hem de partir cap a un lloc més segur. Ens has ajudat.  Tornaries 
"
+"a ajudar-nos u ens acompanyaries al Port de Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
@@ -906,13 +944,18 @@
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
-msgstr "Excel·lent. Es un viatge perillós, perquè hem d'agafar una 
carretera que passa vora el bosc dels elfs. És la carretera que passa aprop 
d'aquella granja groga."
+msgstr ""
+"Excel·lent. Es un viatge perillós, perquè hem d'agafar una carretera que "
+"passa vora el bosc dels elfs. És la carretera que passa aprop d'aquella "
+"granja groga."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:331
 msgid ""
 "We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
-msgstr "Finalment estem segurs. Afanya't Kapou'e, vine amb nosaltres, 
necessitem arribar a Tirigaz lo antes possible."
+msgstr ""
+"Finalment estem segurs. Afanya't Kapou'e, vine amb nosaltres, necessitem "
+"arribar a Tirigaz lo antes possible."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:364
 msgid "Aha!  Surprise!  You thought you could cross elvish lands safely!"
@@ -956,7 +999,9 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
-msgstr "Ahhh, estic molt cansat. Ha estat una bona idea aturar-nos a un lloc 
tan silenciós."
+msgstr ""
+"Ahhh, estic molt cansat. Ha estat una bona idea aturar-nos a un lloc tan "
+"silenciós."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:158
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
@@ -970,7 +1015,9 @@
 msgid ""
 "You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
 "there are undead there."
-msgstr "Tens raó. Puc veure quelcom que es mou en aquests turons. Pareix que 
hi ha no-morts per aquí."
+msgstr ""
+"Tens raó. Puc veure quelcom que es mou en aquests turons. Pareix que hi ha "
+"no-morts per aquí."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:173
 msgid "Excellent!  It is time for exercise!"
@@ -978,11 +1025,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:189
 msgid "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
-msgstr "Hmmm, quina botella més xula! Què és?"
+msgstr "Hmmm, quina botella més maca! Què és?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:194
 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr "Està escrit A.I.G.U.A S.A.N.T.A"
+msgstr "Hi ha escrit A.I.G.U.A S.A.G.R.A.D.A"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:199
 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
@@ -994,7 +1041,9 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:217
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr "S'està fent de dia, aquestes criatures nocturnes retornaran prest al 
seu forat."
+msgstr ""
+"S'està fent de dia, aquestes criatures nocturnes retornaran prest al seu "
+"forat."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:222
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
@@ -1029,7 +1078,10 @@
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
-msgstr "Gairebé hem creuat les muntanyes. Sento que les terres de les tribus 
lliures estan aprop. Però alerta, hi ha nans i trols salvatges aprop. 
Afanyeu-vos! Puc veure la senyal que indica les seves terres."
+msgstr ""
+"Gairebé hem creuat les muntanyes. Sento que les terres de les tribus lliures 
"
+"estan aprop. Però alerta, hi ha nans i trolls salvatges aprop. Afanyeu-vos! "
+"Puc veure la senyal que indica les seves terres."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
@@ -1037,7 +1089,9 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
 msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye 
lands."
-msgstr "Mai no he arribat tan enfora, estem creuant la frontera de les terres 
de l'Ull Negre."
+msgstr ""
+"Mai no he arribat tan enfora, estem creuant la frontera de les terres de "
+"l'Ull Negre."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
@@ -1051,19 +1105,25 @@
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
-msgstr "No sé si ho hauríem de fer. Els orcs solien ser els nostres aliats, 
però sempre ens han tractat com a beneits."
+msgstr ""
+"No sé si ho hauríem de fer. Els orcs solien ser els nostres aliats, però "
+"sempre ens han tractat com a beneits."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
-msgstr "Però Pare, no sabem que cerquen per aquí, potser és una bona 
ocasió de lliurar-nos d'aquests nans."
+msgstr ""
+"Però Pare, no sabem que cerquen per aquí, potser és una bona ocasió de "
+"lliurar-nos d'aquests nans."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
-msgstr "Tens raó, fill meu.  Ajudarem als nostres amics orcs.  Però 
cuida't... Hem desesperaria si et passés res dolent."
+msgstr ""
+"Tens raó, fill meu.  Ajudarem als nostres amics orcs.  Però cuida't... Hem "
+"desesperaria si et passés res dolent."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
@@ -1087,7 +1147,9 @@
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
-msgstr "Fill meu! No l'hauria d'haver duit mai a aquesta lluita. Ara 
retornarem a les nostres cavernes i no en sortirem mai."
+msgstr ""
+"Fill meu! No l'hauria d'haver duit mai a aquesta lluita. Ara retornarem a "
+"les nostres cavernes i no en sortirem mai."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
@@ -1103,13 +1165,19 @@
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
-msgstr "Ho hem aconseguit! Hem travessat les Muntanyes de Haag.  Mireu aquests 
turonets verds! La terra de les tribus lliures està aprop. Puc veure les 
murades de Barag-Gor a la llunyania."
+msgstr ""
+"Ho hem aconseguit! Hem travessat les Muntanyes de Haag.  Mireu aquests "
+"turonets verds! La terra de les tribus lliures està aprop. Puc veure les "
+"murades de Barag-Gor a la llunyania."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
-msgstr "Blemaker, moltes gràcies per la teva ajuda en aquesta lluita. Ens 
voldries acompanyar en el nostre viatge amb el teu fill? La vostra ajuda seria 
molt valuosa!"
+msgstr ""
+"Blemaker, moltes gràcies per la teva ajuda en aquesta lluita. Ens voldries "
+"acompanyar en el nostre viatge amb el teu fill? La vostra ajuda seria molt "
+"valuosa!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
@@ -1120,7 +1188,10 @@
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
-msgstr "Fill meu, ja ets prou gran com per descobrir el món. Jo he de 
quedar-me aquí. Però alerta, hi ha moltes criatures que cercaran el teu fi 
com els elfs o els humans. Són tan llestos com malvats."
+msgstr ""
+"Fill meu, ja ets prou gran com per descobrir el món. Jo he de quedar-me "
+"aquí. Però alerta, hi ha moltes criatures que cercaran el teu fi com els "
+"elfs o els humans. Són tan llestos com malvats."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
@@ -1131,13 +1202,18 @@
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
-msgstr "Grüü, moltes gràcies per la teva ajuda en aquesta lluita. Ho sento 
pel teu pare. Ens voldries acompanyar en el nostre viatge? La teva ajuda seria 
molt valuosa!"
+msgstr ""
+"Grüü, moltes gràcies per la teva ajuda en aquesta lluita. Ho sento pel teu 
"
+"pare. Ens voldries acompanyar en el nostre viatge? La teva ajuda seria molt "
+"valuosa!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
-msgstr "El meu pare us hauria acompanyat. Insultaria la seva memòria si no us 
acompanyés. Vinc!"
+msgstr ""
+"El meu pare us hauria acompanyat. Insultaria la seva memòria si no us "
+"acompanyés. Vinc!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
@@ -1167,14 +1243,22 @@
 "reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed the treaty were prosperous."
-msgstr "Rahul I, Rei de Wesnoth, va firmar la pau amb els orcs el 4t any del 
seu regnat. Així va acabar una guerra de 15 anys amb Ull Negre Karun, cap dels 
orcs. Un tractat definia quines terres pertanyien als humans i quines als orcs. 
Els anys que seguiren a aquest tractat van ser molt pròspers."
+msgstr ""
+"Rahul I, Rei de Wesnoth, va firmar la pau amb els orcs el 4t any del seu "
+"regnat. Així va acabar una guerra de 15 anys amb Ull Negre Karun, cap dels "
+"orcs. Un tractat definia quines terres pertanyien als humans i quines als "
+"orcs. Els anys que seguiren a aquest tractat van ser molt pròspers."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
 msgid ""
 "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
 "tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
 "orcish lands and to push orcs to desolated hills."
-msgstr "Al tretzè any del regnat de Howgarth III, la tensió començà a 
pujar entre les tribus orques i els comtats humans del nord. La fam va fer que 
els humans colonitzessin algunes terres orques i empenyessin als orcs muntanyes 
dessolades."
+msgstr ""
+"Al tretzè any del regnat de Howgarth III, la tensió començà a pujar entre 
"
+"les tribus orques i els comtats humans del nord. La fam va fer que els "
+"humans colonitzessin algunes terres orques i empenyessin als orcs muntanyes "
+"dessolades."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
 msgid ""
@@ -1182,21 +1266,30 @@
 "slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
 "earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
 "conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
-msgstr "Això va causar esvalots molt violents entre els orcs perquè els orcs 
varen massacrar sistemàticament les colonies i pobles humans que hi havia a 
les seves terres. Llavors, el comte Lanbec'h decidí atacar definitivament 
l'amenaça orca i donà un petit exercit al seu gendre, el baró Albert."
+msgstr ""
+"Això va causar esvalots molt violents entre els orcs perquè els orcs varen "
+"massacrar sistemàticament les colonies i pobles humans que hi havia a les "
+"seves terres. Llavors, el comte Lanbec'h decidí atacar definitivament "
+"l'amenaça orca i donà un petit exercit al seu gendre, el baró Albert."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
 msgid ""
 "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "bridgehead inside Orcish lands."
-msgstr "El baró Albert va conduir personalment una petita avantguarda amb la 
missió d'establir un cap de pont dins les terres dels orcs."
+msgstr ""
+"El baró Albert va conduir personalment una petita avantguarda amb la missió 
"
+"d'establir un cap de pont dins les terres dels orcs."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
 msgid ""
 "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
 "of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
-msgstr "Quan va caure la nit, les seves tropes varen arribar a un territori 
muntanyós que estava baix la autoritat del cap orc Kapou'e, el fill de l'Ull 
Negre."
+msgstr ""
+"Quan va caure la nit, les seves tropes varen arribar a un territori "
+"muntanyós que estava baix la autoritat del cap orc Kapou'e, el fill de l'Ull 
"
+"Negre."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr "Galeó Pirata."
+msgstr "Gal·leó Pirata"
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]