wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt de.po


From: Susanna BjŲrverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt de.po
Date: Thu, 03 Feb 2005 11:51:11 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/02/03 16:51:10

Modified files:
        po/wesnoth-httt: de.po 

Log message:
        Updated German translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po.diff?tr1=1.25&tr2=1.26&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.25 wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.26
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.25  Thu Feb  3 09:47:39 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po       Thu Feb  3 16:51:10 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-02-02 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 17:47-0000\n"
+"Last-Translator: Kai Ensenbach <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -542,7 +542,6 @@
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
 msgstr "Freiheit! Wo sind die Orks? Lasst mich zu ihnen!"
 
-# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
@@ -550,7 +549,7 @@
 msgstr ""
 "Danke, dass ihr uns gerettet habt. Jetzt können wir euch helfen, die bösen "
 "Orks zu bekämpfen! Der Hauptkäfig, in dem sie die meisten Wassermänner "
-"gefangen halten ist im S√ɬľd-Osten!"
+"gefangen halten ist im Nord-Westen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:398
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -3235,8 +3234,8 @@
 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
 msgstr "Mein Herr! In den Ruinen dort dr√ɬľben scheint sich etwas zu bewegen."
 
-# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead I'm "
 "sure the locals would be grateful. But I do not know if we have the strength "
@@ -3278,7 +3277,6 @@
 "Dr√ɬľckt euch nicht vor eurer Aufgabe! Ich werde bestimmen, wann es an der "
 "Zeit ist Elensefar zu verlassen."
 
-# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:177
 msgid ""
 "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
@@ -3286,8 +3284,8 @@
 "onward with haste!"
 msgstr ""
 "Der Sieg ist unser. Lasst uns nur hoffen, dass diese Verspätung sich nicht "
-"auf unsere Aufgabe Elensefar zu retten auswirkt. Doch haben wir nun "
-"zumindest ein paar mehr Verb√ɬľndete. Wir m√ɬľssen schnell weiter!"
+"auf unsere Aufgabe Elensefar zu retten auswirkt. Aber zumindest haben wir "
+"die Menschen hier befreit. Wir m√ɬľssen schnell weiter!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
 msgid "Northern Winter"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]