wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/de.po wesnoth/de.po


From: Susanna Björverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/de.po wesnoth/de.po
Date: Thu, 20 Jan 2005 18:54:18 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/01/20 23:54:18

Modified files:
        po/wesnoth-httt: de.po 
        po/wesnoth     : de.po 

Log message:
        Updated German translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po.diff?tr1=1.18&tr2=1.19&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.49&tr2=1.50&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.18 wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.19
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.18  Thu Jan 20 23:24:10 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po       Thu Jan 20 23:54:18 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-01-21 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 00:39+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3792,28 +3792,38 @@
 "(He he, sie wissen ja gar nicht, wie viele Untote vorher dorthin gewandert "
 "sind. Sie sind sicher verloren!)"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:308
 msgid ""
 "Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
 "easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
 msgstr ""
+"Eure Streitkräfte kommen näher, Schwindler! Ihr werdet mir nicht so leicht "
+"in den Rücken fallen... Kommt her und greift sie an, mein loyaler Duellist!"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:361
 msgid "I'll seize their keep my Lady!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich werde Ihre Festung einnehmen, Herrin!"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:391
-#, fuzzy
 msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
-msgstr "Es scheint, als ob sich dort jemand verstecken würde."
+msgstr "Es klingt, als wäre da jemand in meinem Schacht."
 
+# edited by ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:414
 msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
 msgstr ""
+"Ihr habt mein Täuschungsmanöver aufgedeckt! Doch das spielt keine Rolle, "
+"denn ich beherrsche euch immernoch!"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:444
 msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
 msgstr ""
+"Die Falle ist gestellt. Nun muss ich allerdings immernoch dieses Gesindel "
+"aus ihrer Festung aufscheuchen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
 msgid "Return to Wesnoth"
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.49 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.50
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.49       Thu Jan 20 23:24:11 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Thu Jan 20 23:54:18 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-01-21 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 00:45+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2694,62 +2694,66 @@
 msgid "Grassland"
 msgstr "Grassland"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:156
 msgid "Savanna"
-msgstr ""
+msgstr "Savanne"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
-#, fuzzy
 msgid "Desert Village"
-msgstr "Dorf"
+msgstr "Wüstensiedlung"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:240
 msgid "Tropical Forest Village"
-msgstr ""
+msgstr "Tropendorf"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:251
 msgid "Oasis"
-msgstr ""
+msgstr "Oase"
 
 #: data/terrain.cfg:262
 msgid "Snow"
 msgstr "Schnee"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:270
-#, fuzzy
 msgid "Snow Village"
-msgstr "Dorf"
+msgstr "Verschneites Dorf"
 
 #: data/terrain.cfg:281
 msgid "Hills"
 msgstr "Hügel"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:288 data/terrain.cfg:297
-#, fuzzy
 msgid "Desert Hills"
-msgstr "Datei löschen"
+msgstr "Wüstenhügel"
 
 #: data/terrain.cfg:305
 msgid "Mountains"
 msgstr "Berge"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:312
-#, fuzzy
 msgid "Desert Mountains"
-msgstr "Berge"
+msgstr "Wüstenberge"
 
 #: data/terrain.cfg:320
 msgid "Forest"
 msgstr "Wald"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:328
-#, fuzzy
 msgid "Snow Forest"
-msgstr "Wald"
+msgstr "Verschneiter Wald"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/terrain.cfg:336
 msgid "Tropical Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Tropischer Wald"
 
 #: data/terrain.cfg:344
 msgid "Cave wall"
@@ -5659,8 +5663,8 @@
 msgid "Ghost"
 msgstr "Geist"
 
+# edited by ivanovic
 #: data/units/Ghost.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
 "leaving a corpse behind. Although their non-corporeal form allows them great "
@@ -5669,7 +5673,9 @@
 msgstr ""
 "Geister sind die Seelen von Kämpfern, die vor Jahrhunderten qualvoll ums "
 "Leben kamen ohne einen Leichnam zu hinterlassen. Da sie nicht an einen "
-"Körper gebunden sind können sie sehr schnell auf ihre Gegner zufliegen."
+"Körper gebunden sind können sie sehr schnell auf ihre Gegner zufliegen. "
+"Allerdings fürchten sie die Reinheit des Wassers, weshalb sie dort nur "
+"schwerlich vorran kommen."
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:3
 msgid "Ghoul"
@@ -7958,10 +7964,10 @@
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr "+Italienische Übersetzung"
 
+# edited by ivanovic
 #: src/about.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "+Latin Translation"
-msgstr "+Catalanische Übersetzung"
+msgstr "+Lateinische Übersetzung"
 
 #: src/about.cpp:236
 msgid "+Norwegian Translation"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]