wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-httt/it.po


From: Susanna BjŲrverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-httt/it.po
Date: Thu, 09 Dec 2004 16:34:54 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      04/12/09 21:24:12

Modified files:
        .              : changelog 
        po/wesnoth-httt: it.po 

Log message:
        Updated Italian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.411&tr2=1.412&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.411 wesnoth/changelog:1.412
--- wesnoth/changelog:1.411     Thu Dec  9 19:38:50 2004
+++ wesnoth/changelog   Thu Dec  9 21:24:12 2004
@@ -1,7 +1,8 @@
 CVS HEAD:
  * added support for specifying a reference rectangle when using 
relative-positionning syntax in themes
- * updated translation:
+ * updated translations:
    * catalan
+   * italian
    * swedish
    * russian
  * fixed missing Deathblade in multiplayer
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.10 wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.11
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.10  Sun Dec  5 00:12:17 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po       Thu Dec  9 21:24:12 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-09 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2256,12 +2256,10 @@
 msgstr "Grande Re del Mare"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Test of the Clan"
-msgstr "La prova dei Clan"
+msgstr "La prova del Clan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2276,8 +2274,9 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Vittoria:\n"
-"@Sconfiggi il comandante dei Clan, Bayar\n"
-"Sconfitta:\n"
+"@Sconfiggi 25 Unità ed almeno un Capo del Clan (Bonus):\n"
+"@Sconfiggi tutti i Capi del Clan\n"
+"Defeat:\n"
 "#Morte di Konrad\n"
 "#Morte di Delfador\n"
 "#Morte di Kalenz\n"
@@ -2355,19 +2354,26 @@
 "our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
 "queen."
 msgstr ""
+"Malgrado la loro arroganza abbiamo prevalso sul campo di battaglia in questo "
+"giorno. Tuttavia sconfiggendo i capi del Clan non avremo pi√ɬĻ nessuno a "
+"coprirci i fianchi. Ciò ci è sfavorevole in quanto complica la nostra 
marcia "
+"contro la regina."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
 msgid ""
 "It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
 "ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
+"E' una sfortuna. Sarebbero stati di grande aiuto nel garantire che ad un "
+"nuovo Re fosse data la possibilità di pretendere al trono di Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
 "the throne of Wesnoth!"
-msgstr "Vi state sbagliando! Aiuterete me a divenire Regina!"
+msgstr ""
+"Vi state sbagliando! Intendete dire che loro avrebbero aiutato una nuova "
+"Regina a giungere al trono di Wesnoth?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:271
 msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -2403,13 +2409,12 @@
 "legalmente reclamato."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
 "join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
-"Hah! Pensate di poter ereditare il trono? Sconfiggeteci in battaglia e ci "
-"uniremo a voi, o andatevene via adesso per non tornare mai pi√ɬĻ!"
+"Hah! Pensate di poter reclamare il trono? Sconfiggeteci in battaglia e ci "
+"uniremo a voi altrimenti andatevene via adesso e non tornate mai pi√ɬĻ!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
 msgid "Very well. We will fight you."
@@ -2428,10 +2433,12 @@
 msgid ""
 "I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
 msgstr ""
+"Non posso credere a ciò! Tu mi hai sconfitto! Ma il Clan continuerà a "
+"combattere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
 msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
-msgstr ""
+msgstr "il loro leader è caduto ma loro continuano a combattere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:361
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
@@ -2468,7 +2475,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:464
 msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
-msgstr ""
+msgstr "|$units_slain| I Membri del Clan son sconfitti"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:484
 msgid ""
@@ -2476,6 +2483,9 @@
 "help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
 "their leaders!"
 msgstr ""
+"Stiamo sbaragliando le loro forze! Vediamo se il clan ne ha avute "
+"abbastanza. Il loro aiuto nel proteggerici i fianchi sarebbe inestimabile. "
+"Proviamo a portare questa battaglia verso i loro capi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
 msgid "Home of the North Elves"
@@ -3699,6 +3709,8 @@
 "We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
 "were diminish our resources."
 msgstr ""
+"Dobbiamo fare in fretta! In lontananza si intravedono sfide pi√ɬĻ grandi. Se "
+"ci fermeremo qui le nostre risorse termineranno molto presto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]