wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po


From: Cedric Duval
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po
Date: Thu, 11 Nov 2004 11:56:08 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Cedric Duval <address@hidden>   04/11/11 16:49:58

Modified files:
        po/wesnoth     : es.po 

Log message:
        Updated spanish translation.

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.22&tr2=1.23&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.22 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.23
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.22       Tue Nov  9 01:32:53 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po    Thu Nov 11 16:49:57 2004
@@ -70,7 +70,9 @@
 "have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
 "will be listed under this topic as you encounter them."
 msgstr ""
-"Ciertas unidades tienen abilidades que o bien afectan a otras unidades, o 
influyen en cómo la unidad interactúa con otras unidades. Estas habilidades 
estarán siempre bajo este apartado."
+"Ciertas unidades tienen abilidades que o bien afectan a otras unidades, o "
+"influyen en cómo la unidad interactúa con otras unidades. Estas habilidades 
"
+"estarán siempre bajo este apartado."
 
 #: data/help.cfg:62
 msgid ""
@@ -1050,7 +1052,11 @@
 "of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
 "East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
 "Mountain dominated area."
-msgstr "Un mapa de 4 jugadores que puede utilizarse para jugar de forma 
individual o por equipos. La victoria consiste en conquistar la isla central. 
Al noroeste, áreas boscosas, al noreste, llanuras nevadas, al sudoeste, 
planicies desérticas, y al sudeste, una zona montañosa."
+msgstr ""
+"Un mapa de 4 jugadores que puede utilizarse para jugar de forma individual o "
+"por equipos. La victoria consiste en conquistar la isla central. Al "
+"noroeste, áreas boscosas, al noreste, llanuras nevadas, al sudoeste, "
+"planicies desérticas, y al sudeste, una zona montañosa."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
@@ -1059,7 +1065,9 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
 #: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
 msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
-msgstr "Un mapa para duelos extremadamente rápido. Se recomienda la opción 
de 2 piezas de oro por aldea."
+msgstr ""
+"Un mapa para duelos extremadamente rápido. Se recomienda la opción de 2 "
+"piezas de oro por aldea."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
 msgid "The Broken Bridge"
@@ -1070,7 +1078,10 @@
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
 "fast-paced, combat intensive, team-oriented games. Must be players 1,3 vs. "
 "2,4."
-msgstr "Un pequeño mapa para un «dos contra dos» sobre las ruinas de un 
antiguamente gran puente. Perfecto para juegos muy rápidos, con muchos 
combates, y cooperativos. Los equipos han de ser del jugador 1 y 3 contra el 2 
y el 4."
+msgstr ""
+"Un pequeño mapa para un «dos contra dos» sobre las ruinas de un 
antiguamente "
+"gran puente. Perfecto para juegos muy rápidos, con muchos combates, y "
+"cooperativos. Los equipos han de ser del jugador 1 y 3 contra el 2 y el 4."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:9
 msgid "Castle Hopping Isle"
@@ -1080,7 +1091,10 @@
 msgid ""
 "Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
 "play. Recommended setting of 2 gold per village."
-msgstr "Muchos castillos cercanos unos de otros, y estratégicamente 
colocados. Es un mapa pequeño para partidas rápidas. Se recomienda la opción 
de 2 piezas de oro por aldea."
+msgstr ""
+"Muchos castillos cercanos unos de otros, y estratégicamente colocados. Es un 
"
+"mapa pequeño para partidas rápidas. Se recomienda la opción de 2 piezas de 
"
+"oro por aldea."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
 msgid "Charge"
@@ -1106,7 +1120,9 @@
 "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
 "good one."
 msgstr ""
-"Mapa aleatorio que tiene como terreno principal arena. Nota: Los mapas 
aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede 
regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
+"Mapa aleatorio que tiene como terreno principal arena. Nota: Los mapas "
+"aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede "
+"regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
@@ -1119,7 +1135,9 @@
 "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
 "good one."
 msgstr ""
-"Mapa aleatorio que tiene como terreno principal marismas. Nota: Los mapas 
aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede 
regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
+"Mapa aleatorio que tiene como terreno principal marismas. Nota: Los mapas "
+"aleatorios normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede "
+"regenerarlo varias veces hasta que consiga uno bueno."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
@@ -1132,7 +1150,10 @@
 "terrains.  Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
 "can regenerate them until you get a good one."
 msgstr ""
-"Mapa aleatorio que tiene lugar en el período entre invierno y primavera, que 
contiene principalmente terrenos nevados. Nota: Los mapas aleatorios 
normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede regenerarlo 
varias veces hasta que consiga uno bueno."
+"Mapa aleatorio que tiene lugar en el período entre invierno y primavera, que 
"
+"contiene principalmente terrenos nevados. Nota: Los mapas aleatorios "
+"normalmente están descompensados, pero si tiene tiempo, puede regenerarlo "
+"varias veces hasta que consiga uno bueno."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
 msgid "Wesbowl"
@@ -1145,7 +1166,11 @@
 "blunt weapons, and healers are on hand, so when units are killed, they "
 "return to that player's end zone with an injury."
 msgstr ""
-"En un partido de Wésbol, un jugador debe llevar su balón a la zona del 
fondo del otro jugador. Sin embargo, el otro jugador puede atacar sus unidades. 
En realidad, a Wesból se juega con armas romas, y hay sanadores, así que 
cuando las unidades mueren, en realidad vuelven a la zona del fondo del 
propietario con una herida."
+"En un partido de Wésbol, un jugador debe llevar su balón a la zona del 
fondo "
+"del otro jugador. Sin embargo, el otro jugador puede atacar sus unidades. En "
+"realidad, a Wesból se juega con armas romas, y hay sanadores, así que 
cuando "
+"las unidades mueren, en realidad vuelven a la zona del fondo del propietario "
+"con una herida."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
 msgid ""
@@ -2767,7 +2792,7 @@
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
 msgid "ambush"
-msgstr "emboscar"
+msgstr "embosca"
 
 #: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
@@ -3087,11 +3112,11 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:132
 msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "Río $name, Río $name"
 
 #: data/translations/english.cfg:133
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Bosque $name, El bosque de $name"
 
 #: data/translations/english.cfg:134
 msgid "$name Lake"
@@ -3218,7 +3243,7 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
 #: data/units/Wose.cfg:7
 msgid "ambush,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "embosca,regenera"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:15
 msgid ""
@@ -5603,13 +5628,15 @@
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
-msgstr ""
+msgstr "Reptador de barro"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:16
 msgid ""
 "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
 "spraying boiling water on their foes."
 msgstr ""
+"Los reptadores de barro gigantes son construcciones máquinas de tierra y "
+"agua. Atacan con chorros de agua hirviente a sus víctimas."
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
 msgid "female^Naga"
@@ -7482,16 +7509,16 @@
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
-"Este terreno actúa como un torreón, es decir, se pueden reclutar unidades 
si se sitúa un "
-"líder en él."
+"Este terreno actúa como un torreón, es decir, se pueden reclutar unidades 
si "
+"se sitúa un líder en él."
 
 #: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
-"Este terreno actúa como un castillo, es decir, que podrá reclutar unidades 
y que "
-"aparezcan en este terreno."
+"Este terreno actúa como un castillo, es decir, que podrá reclutar unidades 
y "
+"que aparezcan en este terreno."
 
 #: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]