wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth/ca.po wesnoth/...


From: Yann Dirson
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth/ca.po wesnoth/...
Date: Thu, 28 Oct 2004 18:10:22 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Yann Dirson <address@hidden>    04/10/28 22:04:04

Modified files:
        po/wesnoth     : ca.po 

Log message:
        updated catalan translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text

Modified files:
        po/wesnoth     : ca.po cs.po da.po de.po el_GR.po es.po eu.po 
                         fi.po fr.po hu.po it.po nl.po no.po pl.po 
                         pt_BR.po ru.po sk.po sl.po sv.po wesnoth.pot 
        po/wesnoth-ei  : ca.po cs.po da.po de.po el_GR.po es.po eu.po 
                         fi.po fr.po hu.po it.po nl.po no.po pl.po 
                         pt_BR.po ru.po sk.po sl.po sv.po wesnoth-ei.pot 
        po/wesnoth-httt: fr.po 
        po/wesnoth-lib : ca.po cs.po da.po de.po el_GR.po es.po eu.po 
                         fi.po fr.po hu.po it.po nl.po no.po pl.po 
                         pt_BR.po ru.po sk.po sl.po sv.po 
                         wesnoth-lib.pot 
        po/wesnoth-sotbe: fr.po 
        po/wesnoth-trow: fr.po pt_BR.po 

Log message:
        update-po

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/cs.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/da.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.17&tr2=1.18&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/eu.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fi.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fr.po.diff?tr1=1.19&tr2=1.20&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/it.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/nl.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/no.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pl.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sk.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sl.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.20&tr2=1.21&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/wesnoth.pot.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/cs.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/da.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/el_GR.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/eu.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/fi.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/pl.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/pt_BR.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/sk.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/sl.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/wesnoth-ei.pot.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.12       Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po    Thu Oct 28 22:03:51 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Trets"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
@@ -506,7 +506,7 @@
 "<ref>dst=abilities text='habilitats'</ref>, però ara ja sabeu tot el que "
 "necessiteu per jugar la campanya Hereu al tron. Divertiu-vos, i bona sort!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
@@ -957,7 +957,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1554,7 +1554,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
@@ -2021,7 +2021,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Sota terra"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 msgstr "Aigua baixa"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Vila"
@@ -2080,41 +2080,41 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Turons"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Muntanyes"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Bosc"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Paret de la cova"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Cova"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Castell"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Campament"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Terra de Nans"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Torre"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 msgid "Canyon"
 msgstr ""
 
@@ -2131,14 +2131,14 @@
 msgstr "Fi del torn"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -3046,29 +3046,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "impacta"
 
@@ -3191,25 +3192,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3308,9 +3310,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3437,12 +3441,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -4932,6 +4936,24 @@
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Senyor nan"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Matí"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Genet"
@@ -5163,10 +5185,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
@@ -5217,10 +5238,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr "Sirènid"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr ""
@@ -5239,6 +5260,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Sirènid"
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Hunter"
@@ -5262,11 +5291,50 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Sirènid"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Troll Guerrer"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Muntanyes"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Comandant"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr ""
@@ -6142,13 +6210,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Troll"
@@ -6446,94 +6507,99 @@
 msgstr "Objectius de l'escenari"
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Multijugador"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
@@ -6679,7 +6745,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "repetició"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Torn"
 
@@ -6691,7 +6757,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Dificultat"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
@@ -6747,12 +6813,12 @@
 msgstr "Perfil"
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "nivell"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Moviments"
 
@@ -6782,11 +6848,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Voleu desar la repetició d'aquest escenari?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "No ha estat possible desar la partida."
 
@@ -6850,8 +6916,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -7006,11 +7072,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "atacs"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -7074,7 +7140,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Fi del torn de l'unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
@@ -7114,7 +7180,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renomena unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recluta"
 
@@ -7122,7 +7188,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Reincorpora"
 
@@ -7158,11 +7224,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objectius de l'escenari"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Llista d'unitats"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
@@ -7270,7 +7336,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Parla a tothom"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -7310,7 +7376,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadors"
 
@@ -7330,7 +7396,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Llogarets"
 
@@ -7366,107 +7432,107 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Boira de guerra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observadors"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paràmetres..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr "Compartir visió"
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Compartir mapes"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr "No compartir"
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Crea partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nom de la partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr "La partida de $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa a jugar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Il·limitats"
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Torns"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Or per llogaret"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Experiència requerida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
@@ -7475,8 +7541,8 @@
 msgstr "Rebent la llista de partides..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
@@ -7758,173 +7824,173 @@
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr "Partida desada"
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "La partida ha estat desada."
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Beneficis"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Manteniment"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Seleccioneu unitat"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "No teniu prou diners per reclutar aquesta unitat."
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Acomiada unitat"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Envia només als aliats"
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Reclutaments"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Reincorporacions"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avançaments"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Pèrdues"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Morts"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Mal infligit"
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Mal rebut"
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "prompt^Comanda:"
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Registre del xat"
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr "Posa etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Aborta partida"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7986,77 +8052,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Llogaret aliat"
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutoria"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campanya"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Comença la tutoria per familiaritzar-te amb el joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Comença una nova campanya"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Carrega una partida desada"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr "Canvia l'idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configura les opcions de joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr "Mostra els crèdits"
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Surt del joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr "Més"
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Guerra i virtut"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
@@ -276,21 +276,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Aigua sagrada"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -780,115 +777,101 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  wesnoth.po (wesnoth)  #-#-#-#-#\n"
+"\n"
+"Victòria:\n"
+"@Derrota al líder enemics\n"
+"Derrota:\n"
+"#Mort de Konrad\n"
+"#Mort de Delfador\n"
+"#Mort de Kalenz\n"
+"#Fi dels torns"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-#, fuzzy
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  wesnoth.po (wesnoth)  #-#-#-#-#\n"
-"Els hem derrotat! Què fem, ara?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@@ -1916,3 +1899,10 @@
 "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
 "the night watchmen..."
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "#-#-#-#-#  wesnoth.po (wesnoth)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Els hem derrotat! Què fem, ara?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/cs.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/cs.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/cs.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/cs.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/cs.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
 "Last-Translator: David Nečas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -299,21 +299,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Svěcená voda"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr "Tato voda posvětí zbraně po celý zbytek života."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr "Nedokáži použít tento předmět! Ať jej vezme někdo jiný."
@@ -914,13 +911,12 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Severní výspa"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
@@ -928,19 +924,17 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Úkol:\n"
-"@Najdi zloděje ve vesnicích\n"
-"@Zabij zloděje a ostatní útočící bandity\n"
-"@Dojdi na značku poblíž Owaeca\n"
+"@Zabij nepřátelského licha\n"
 "Porážka:\n"
 "#Smrt Gweddryho\n"
 "#Smrt Dacyna\n"
 "#Smrt Owaeca"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "Sláva! Gweddry!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
@@ -948,110 +942,71 @@
 "Nazdar. Byli jsme vytlačeni z našich posic. Myslíš, že nám můžeš 
pomoci "
 "získat zpět naši základnu?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
-"Nejsem si jist. V této zemi jsou loupeživí lotři. To oni, nikoli král, 
zemi "
-"vládnou. Mí muži se jich bojí a odmítají vyjít ven a bojovat. Jak 
vidíš, "
-"ačkoli mám mnoho mužů, zůstávají zavření v pevnosti. Zloději se 
skrývají ve "
-"vesnicích, vycházíme-li ven ve větších skupinách, a odstřelují nás, 
vyjdeme-"
-"li ven samostatně."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
-"Geddry, nemyslím, že bychom se měli pokoušet znovu dobýt naše posice. 
Musíme "
-"jít přímo ke králi. Uvidíme, zda k tobě dokážeme projít, aniž nás 
ti zloději "
-"pozabíjejí. Také se pokusíme projít vesnice a vyhnat zloděje ven. 
Kupředu, "
-"muži!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr "Zničili jsme ty lotry! Co budeme nyní dělat, Dacyne?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
-"Nuže, naši základnu zaplavili nemrtví a nemůžeme se tam bezpečně 
vrátit. A "
-"co vaše, Owaecu? Setkali jste se s nějakými?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
 msgstr ""
-"Ne, nemrtvé jsme tu zatím neviděli. Ale věřím ti, když říkáš, že 
přicházejí. "
-"Nemyslím, že bychom já a mí muži s nimi byli schopni bojovat, půjdeme 
proto "
-"s tebou."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
-"Dobrá, tedy. Půjdeme teď na sever, protože na východě je příliš 
mnoho "
-"nemrtvých a už kolem nás prošli i na jih a na západ."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr "Hahaha! Našel jsem vás, hnusní lidi. Připravte se na smrt!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+#, fuzzy
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
+msgstr "Ne! Porazili jste mě, a můžete opět vstoupit do Wesnothu."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
-"Ach ne! Přišli nemrtví, a my jsme neměli čas se na ně připravit. 
VÅ¡ichni "
-"tady chcípneme!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-"Zbavil ses některých banditů, ale bojím se, že stále ještě mnoho 
zůstává. "
-"Pokračuj v hledání."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr "Dorbá práce, prozatím. Tuším, že jsme značně oslabili počty 
banditů."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
-"Myslím, žes už jich zabil většinu. Doufám, že ti, jež zůstali, 
nezabijí nás."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
@@ -2313,6 +2268,107 @@
 "muže vyděšený křik noční hlídky..."
 
 #~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Find the thieves in the villages\n"
+#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry\n"
+#~ "#Death of Dacyn\n"
+#~ "#Death of Owaec"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Úkol:\n"
+#~ "@Najdi zloděje ve vesnicích\n"
+#~ "@Zabij zloděje a ostatní útočící bandity\n"
+#~ "@Dojdi na značku poblíž Owaeca\n"
+#~ "Porážka:\n"
+#~ "#Smrt Gweddryho\n"
+#~ "#Smrt Dacyna\n"
+#~ "#Smrt Owaeca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
+#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
+#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
+#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
+#~ "and pick us off when we separate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsem si jist. V této zemi jsou loupeživí lotři. To oni, nikoli 
král, "
+#~ "zemi vládnou. Mí muži se jich bojí a odmítají vyjít ven a bojovat. 
Jak "
+#~ "vidíš, ačkoli mám mnoho mužů, zůstávají zavření v pevnosti. 
Zloději se "
+#~ "skrývají ve vesnicích, vycházíme-li ven ve větších skupinách, a "
+#~ "odstřelují nás, vyjdeme-li ven samostatně."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geddry, nemyslím, že bychom se měli pokoušet znovu dobýt naše 
posice. "
+#~ "Musíme jít přímo ke králi. Uvidíme, zda k tobě dokážeme projít, 
aniž nás "
+#~ "ti zloději pozabíjejí. Také se pokusíme projít vesnice a vyhnat 
zloděje "
+#~ "ven. Kupředu, muži!"
+
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr "Zničili jsme ty lotry! Co budeme nyní dělat, Dacyne?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuže, naši základnu zaplavili nemrtví a nemůžeme se tam bezpečně 
vrátit. "
+#~ "A co vaše, Owaecu? Setkali jste se s nějakými?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
+#~ "them, so we will come with you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne, nemrtvé jsme tu zatím neviděli. Ale věřím ti, když říkáš, 
že "
+#~ "přicházejí. Nemyslím, že bychom já a mí muži s nimi byli schopni 
bojovat, "
+#~ "půjdeme proto s tebou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
+#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dobrá, tedy. Půjdeme teď na sever, protože na východě je příliš 
mnoho "
+#~ "nemrtvých a už kolem nás prošli i na jih a na západ."
+
+#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#~ msgstr "Hahaha! Našel jsem vás, hnusní lidi. Připravte se na smrt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
+#~ "them! We will all die now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ach ne! Přišli nemrtví, a my jsme neměli čas se na ně připravit. 
VÅ¡ichni "
+#~ "tady chcípneme!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
+#~ "remain. Keep searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zbavil ses některých banditů, ale bojím se, že stále ještě mnoho 
zůstává. "
+#~ "Pokračuj v hledání."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
+#~ "number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dorbá práce, prozatím. Tuším, že jsme značně oslabili počty 
banditů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
+#~ "kill us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Myslím, žes už jich zabil většinu. Doufám, že ti, jež zůstali, 
nezabijí "
+#~ "nás."
+
+#~ msgid ""
 #~ "I will hold my gate. With my quick and skillful warriors I can resist the "
 #~ "undead, at least for a while."
 #~ msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/da.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/da.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/da.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/da.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
 "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -305,21 +305,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Vievand"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr "Dette vand vil gøre alle dine våben hellige i hele dit liv!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr "Jeg er ikke passende til at bruge denne ting! Lad en anden tage den."
@@ -866,13 +863,12 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Nordlige Udpost"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
@@ -880,19 +876,17 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Find tyvene i landsbyerne\n"
-"@Dræb tyvene og andre banditter der angriber\n"
-"@Nå vejskiltet nær Owaec\n"
+"@Dræb det fjendtlige Levende Lig\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dør\n"
 "#Dacyn dør\n"
 "#Owaec dør"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "Hil, Gweddry!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
@@ -900,90 +894,69 @@
 "Goddag. Vi er blevet tvynget væk fra vores positioner. Tror du at du kan "
 "hjælpe os med at generobre vores udpost?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr "Vi har overvundet disse banditter. Dacyn, hvor skal vi gå hen nu?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr "Hahaha! Jeg har fundet jer, hæslige mennesker! Forbered jer på at 
dø!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
-"Åh nej! De levende døde er ommet, og vi har ikke haft tid til at forberede "
-"os på dem! Nu vil vi alle dø!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@@ -2106,3 +2079,38 @@
 "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
 "the night watchmen..."
 msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Find the thieves in the villages\n"
+#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry\n"
+#~ "#Death of Dacyn\n"
+#~ "#Death of Owaec"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sejr:\n"
+#~ "@Find tyvene i landsbyerne\n"
+#~ "@Dræb tyvene og andre banditter der angriber\n"
+#~ "@Nå vejskiltet nær Owaec\n"
+#~ "Nederlag:\n"
+#~ "#Gweddry dør\n"
+#~ "#Dacyn dør\n"
+#~ "#Owaec dør"
+
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr "Vi har overvundet disse banditter. Dacyn, hvor skal vi gå hen nu?"
+
+#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hahaha! Jeg har fundet jer, hæslige mennesker! Forbered jer på at dø!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
+#~ "them! We will all die now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åh nej! De levende døde er ommet, og vi har ikke haft tid til at "
+#~ "forberede os på dem! Nu vil vi alle dø!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:11+0100\n"
 "Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -263,21 +263,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Weihwasser"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -756,111 +753,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/el_GR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/el_GR.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/el_GR.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/el_GR.po:1.3  Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/el_GR.po      Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -260,21 +260,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -753,111 +750,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
@@ -278,21 +278,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Agua bendita"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -789,111 +786,99 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Escapa de las prisiones orcas\n"
+"Derrota:\n"
+"#Muerte de Gweddry\n"
+"#Muerte de Dacyn\n"
+"#Muerte de Owaec"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr "Hemos derrotado a estos bandidos. Dacyn, ¿qué hacemos ahora?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+#, fuzzy
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
+msgstr "¡No! ¡Me has derrotado, y puedes entrar otra vez a Wesnoth!"
+
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@@ -1968,3 +1953,6 @@
 msgstr ""
 "Entonces, un día, al amanecer, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por 
"
 "los los alarmantes lamentos de los guardias nocturnos..."
+
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr "Hemos derrotado a estos bandidos. Dacyn, ¿qué hacemos ahora?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/eu.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/eu.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/eu.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/eu.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
 "Last-Translator:  Alfredo Beaumont Sainz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
@@ -260,21 +260,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Ur Sakratua"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -753,111 +750,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/fi.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/fi.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/fi.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/fi.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Pasi Kallinen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -261,21 +261,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -754,111 +751,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.7     Thu Oct 21 20:22:41 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-20 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
@@ -316,21 +316,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Eau bénite"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr "Cette eau rendra toutes vos armes sacrées, pour toute votre vie !"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -956,33 +953,30 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "L'avant-post septentrional"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 "\n"
-"Victoire :\n"
-"@Trouver les voleurs dans les villages\n"
-"@Tuer les voleurs, et tous les autres bandits attaquant\n"
-"@Atteindre le panneau de direction proche de Owaec\n"
-"Défaite :\n"
+"Victoire:\n"
+"@Tuer la liche ennemie\n"
+"Défaite:\n"
 "#Mort de Gweddry\n"
 "#Mort de Dacyn\n"
-"#Mort de Owaec"
+"#Mort d'Owaec"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "Salutations, Gweddry !"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
@@ -990,116 +984,71 @@
 "Bonjour. Nous avons été délogés de nos positions. Pensez-vous que vous "
 "pourrez nous aider à reprendre notre avant-poste ?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
-"Je n'en suis pas sûr. Il y a des bandits dans ce pays, et ce sont eux qui "
-"font la loi, pas le roi. Mes hommes ont peur d'eux, et refusent de sortir "
-"combattre. Comme vous pouvez le voir, bien que j'aie de nombreux hommes, ils "
-"restent murés dans le donjon. Les voleurs se cachent dans les villages quand 
"
-"nous sortons en nombre, et s'en prennent à nous dès que nous sommes 
séparés."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
-"Gweddry, je ne pense pas que nous devrions tenter de regagner notre avant-"
-"poste. Nous devons aller trouver le roi directement. Nous verrons si nous "
-"pouvons venir jusqu'au lieu où vous vous tenez sans que des voleurs viennent 
"
-"nous tuer. De plus, nous essaierons d'aller dans les villages, et d'en "
-"déloger les voleurs. En avant, soldats !"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr "Nous avons vaincus ces bandits ! Maintenant, où devons-nous aller 
?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
-"Eh bien, notre avant-poste a été submergé par les morts-vivants, et nous 
ne "
-"pouvons pas y retourner sans risque. Comment est le votre, Owaec ? Les avez-"
-"vous rencontrés ?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
-"Non, je n'ai vu encore aucun mort-vivant. Cependant, si vous dites que plus "
-"de morts-vivants arrivent, je vous crois. Je ne pense pas que mes hommes et "
-"moi puissions les combattre, aussi allons-nous vous accompagner."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
-"Très bien. Nous nous dirigeons vers le nord maintenant, parce qu'il y a trop 
"
-"de morts-vivants à l'est et qu'ils nous ont déjà débordés à l'ouest et 
au "
-"sud."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr "Ha ha ha ! Je vous ai trouvé, sales humains ! Préparez-vous à 
mourir !"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+#, fuzzy
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
+msgstr "Non ! Vous m'avez vaincu et pouvez revenir dans Wesnoth !"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
-"Oh, non ! Les morts-vivants sont arrivés et nous n'avons pas eu le temps de "
-"nous y préparer ! Nous allons tous mourir maintenant !"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes débarrassé de certains de ces bandits, mais je crains qu'il 
"
-"n'en reste. Continuez à chercher."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-"Bon travail. Je pense que nous avons considérablement diminué le nombre de "
-"ces bandits."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
-"Je pense que vous avez tué la plupart d'entre eux. J'espère que ceux qui "
-"restent ne nous seront pas fatals."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
@@ -2429,6 +2378,113 @@
 "par les cris effrayés des gardes de nuit..."
 
 #~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Find the thieves in the villages\n"
+#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry\n"
+#~ "#Death of Dacyn\n"
+#~ "#Death of Owaec"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Victoire :\n"
+#~ "@Trouver les voleurs dans les villages\n"
+#~ "@Tuer les voleurs, et tous les autres bandits attaquant\n"
+#~ "@Atteindre le panneau de direction proche de Owaec\n"
+#~ "Défaite :\n"
+#~ "#Mort de Gweddry\n"
+#~ "#Mort de Dacyn\n"
+#~ "#Mort de Owaec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
+#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
+#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
+#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
+#~ "and pick us off when we separate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je n'en suis pas sûr. Il y a des bandits dans ce pays, et ce sont eux qui 
"
+#~ "font la loi, pas le roi. Mes hommes ont peur d'eux, et refusent de sortir "
+#~ "combattre. Comme vous pouvez le voir, bien que j'aie de nombreux hommes, "
+#~ "ils restent murés dans le donjon. Les voleurs se cachent dans les "
+#~ "villages quand nous sortons en nombre, et s'en prennent à nous dès que "
+#~ "nous sommes séparés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gweddry, je ne pense pas que nous devrions tenter de regagner notre avant-"
+#~ "poste. Nous devons aller trouver le roi directement. Nous verrons si nous "
+#~ "pouvons venir jusqu'au lieu où vous vous tenez sans que des voleurs "
+#~ "viennent nous tuer. De plus, nous essaierons d'aller dans les villages, "
+#~ "et d'en déloger les voleurs. En avant, soldats !"
+
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr "Nous avons vaincus ces bandits ! Maintenant, où devons-nous 
aller ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eh bien, notre avant-poste a été submergé par les morts-vivants, et 
nous "
+#~ "ne pouvons pas y retourner sans risque. Comment est le votre, Owaec ? Les "
+#~ "avez-vous rencontrés ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
+#~ "them, so we will come with you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non, je n'ai vu encore aucun mort-vivant. Cependant, si vous dites que "
+#~ "plus de morts-vivants arrivent, je vous crois. Je ne pense pas que mes "
+#~ "hommes et moi puissions les combattre, aussi allons-nous vous accompagner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
+#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
+#~ msgstr ""
+#~ "Très bien. Nous nous dirigeons vers le nord maintenant, parce qu'il y a "
+#~ "trop de morts-vivants à l'est et qu'ils nous ont déjà débordés à 
l'ouest "
+#~ "et au sud."
+
+#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ha ha ! Je vous ai trouvé, sales humains ! Préparez-vous à mourir !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
+#~ "them! We will all die now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oh, non ! Les morts-vivants sont arrivés et nous n'avons pas eu le temps "
+#~ "de nous y préparer ! Nous allons tous mourir maintenant !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
+#~ "remain. Keep searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous vous êtes débarrassé de certains de ces bandits, mais je crains "
+#~ "qu'il n'en reste. Continuez à chercher."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
+#~ "number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bon travail. Je pense que nous avons considérablement diminué le nombre "
+#~ "de ces bandits."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
+#~ "kill us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je pense que vous avez tué la plupart d'entre eux. J'espère que ceux qui 
"
+#~ "restent ne nous seront pas fatals."
+
+#~ msgid ""
 #~ "I will hold my gate. With my quick and skillful warriors I can resist the "
 #~ "undead, at least for a while."
 #~ msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-10 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
@@ -261,21 +261,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -754,111 +751,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Északi kilátó"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.4     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-16 11:16+0100\n"
 "Last-Translator: RokStar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -302,14 +302,12 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Acqua Santa"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
@@ -318,7 +316,6 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -934,13 +931,12 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Avamposto del Nord"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
@@ -948,19 +944,17 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Vittoria:\n"
-"@Trova i ladri nei villaggi\n"
-"@Uccidi tutti i ladri ed ogni altro bandito che attacca\n"
-"@Raggiungi il cartello vicino ad Owaec\n"
+"@Uccidi il Lich nemico\n"
 "Sconfitta:\n"
 "#Morte di Gweddry\n"
 "#Morte di Dacyn\n"
 "#Morte di Owaec"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "Salute Gweddry!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
@@ -968,111 +962,71 @@
 "Salve. Siamo stati costretti ad abbandonare i nostri posti. Pensi di poterci "
 "aiutare a riprendere il controllo del nostro avamposto?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
-"Non ne sono certo. Ci sono banditi in questo paese e sono loro a controllare "
-"la zona, non il re. I miei uomini hanno paura di loro e si rifiutano di "
-"uscire a combatterli. Come vedi, anche se ho molti uomini, stanno riunchiusi "
-"nelle loro stanze. I ladri si nascondono nei villaggi quando usciamo in "
-"ronda, e ci attaccano quando ci separiamo."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
-"Gweddry, non credo che dovremmo provare a riprendere il nostro avamposto. "
-"Dobbiamo andare direttamente dal re. Vedremo se potremo arrivare dove siete "
-"senza farci uccidere dai ladri. Inoltre, proveremo ad entrare nei villaggi e "
-"scacciare quei ladri. In marcia uomini!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr "Abbiamo sconfitto questi banditi! Dacyn, dove andiamo adesso?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
-"Il nostro avamposto è stato preso dai non-morti e non possiamo tornare "
-"indietro. E tu Owaec? Li hai incontrati anche te?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
 msgstr ""
-"No, non ho ancora visto nessun non-morto. Ad ogni modo, se dici che altri "
-"non-morti stanno arrivando, ti credo. Non penso che io ed i miei uomini "
-"potremmo combatterli, perciò verremo con voi."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
 msgstr ""
-"Molto bene. Ci stiamo dirigendo a nord adesso, perché ci sono troppi non-"
-"morti ad est e ci hanno già sorpassato ad ovest ed a sud."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr "Hahaha! Vi ho trovati stupidi umani! Preparatevi a morire!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+#, fuzzy
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
+msgstr "No! Mi avete sconfitto e potete rientrare a Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
-"Oh no! I non-morti sono arrivati e non abbiamo tempo per prepare una contro "
-"offensiva. Moriremo tutti adesso!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-"Ti sei liberato di questi banditi ma ho paura che molti di loro siano in "
-"zona. Continuiamo a cercare."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr "Bel lavoro. Abbiamo di sicuro decimato il numero dei banditi."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
-"Penso che tu ne abbia uccisa una gran parte. Spero che quelli rimasti non ci "
-"uccidano."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
@@ -2370,3 +2324,103 @@
 msgstr ""
 "Poi, al tramonto, un giorno, Gweddry ed i suoi uomini vennero svegliati dal "
 "pianto disperato della sentinella notturna..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Find the thieves in the villages\n"
+#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry\n"
+#~ "#Death of Dacyn\n"
+#~ "#Death of Owaec"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vittoria:\n"
+#~ "@Trova i ladri nei villaggi\n"
+#~ "@Uccidi tutti i ladri ed ogni altro bandito che attacca\n"
+#~ "@Raggiungi il cartello vicino ad Owaec\n"
+#~ "Sconfitta:\n"
+#~ "#Morte di Gweddry\n"
+#~ "#Morte di Dacyn\n"
+#~ "#Morte di Owaec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
+#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
+#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
+#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
+#~ "and pick us off when we separate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ne sono certo. Ci sono banditi in questo paese e sono loro a "
+#~ "controllare la zona, non il re. I miei uomini hanno paura di loro e si "
+#~ "rifiutano di uscire a combatterli. Come vedi, anche se ho molti uomini, "
+#~ "stanno riunchiusi nelle loro stanze. I ladri si nascondono nei villaggi "
+#~ "quando usciamo in ronda, e ci attaccano quando ci separiamo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gweddry, non credo che dovremmo provare a riprendere il nostro avamposto. "
+#~ "Dobbiamo andare direttamente dal re. Vedremo se potremo arrivare dove "
+#~ "siete senza farci uccidere dai ladri. Inoltre, proveremo ad entrare nei "
+#~ "villaggi e scacciare quei ladri. In marcia uomini!"
+
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr "Abbiamo sconfitto questi banditi! Dacyn, dove andiamo adesso?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nostro avamposto è stato preso dai non-morti e non possiamo tornare "
+#~ "indietro. E tu Owaec? Li hai incontrati anche te?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
+#~ "them, so we will come with you."
+#~ msgstr ""
+#~ "No, non ho ancora visto nessun non-morto. Ad ogni modo, se dici che altri "
+#~ "non-morti stanno arrivando, ti credo. Non penso che io ed i miei uomini "
+#~ "potremmo combatterli, perciò verremo con voi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
+#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molto bene. Ci stiamo dirigendo a nord adesso, perché ci sono troppi non-"
+#~ "morti ad est e ci hanno già sorpassato ad ovest ed a sud."
+
+#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#~ msgstr "Hahaha! Vi ho trovati stupidi umani! Preparatevi a morire!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
+#~ "them! We will all die now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oh no! I non-morti sono arrivati e non abbiamo tempo per prepare una "
+#~ "contro offensiva. Moriremo tutti adesso!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
+#~ "remain. Keep searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ti sei liberato di questi banditi ma ho paura che molti di loro siano in "
+#~ "zona. Continuiamo a cercare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
+#~ "number."
+#~ msgstr "Bel lavoro. Abbiamo di sicuro decimato il numero dei banditi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
+#~ "kill us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penso che tu ne abbia uccisa una gran parte. Spero che quelli rimasti non "
+#~ "ci uccidano."
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 00:45-0000\n"
 "Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -287,21 +287,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -815,13 +812,12 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Noordelijke Uitkijktoren"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
@@ -829,106 +825,85 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Overwinning:\n"
-"@Spoor de dieven op in de dorpen\n"
-"@Dood de dieven en elk ander gespuis dat aanvalt\n"
-"@Bereik de Uitkijkpost nabij Owaec\n"
+"@Dood de vijandige Lich\n"
 "Nederlaag:\n"
 "#Dood van Gweddry\n"
 "#Dood van Dacyn\n"
 "#Dood van Owaec"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@@ -1975,6 +1950,27 @@
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Victory:\n"
+#~ "@Find the thieves in the villages\n"
+#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry\n"
+#~ "#Death of Dacyn\n"
+#~ "#Death of Owaec"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Spoor de dieven op in de dorpen\n"
+#~ "@Dood de dieven en elk ander gespuis dat aanvalt\n"
+#~ "@Bereik de Uitkijkpost nabij Owaec\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Gweddry\n"
+#~ "#Dood van Dacyn\n"
+#~ "#Dood van Owaec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
 #~ "@Reach the end of the tunnel\n"
 #~ "Defeat:\n"
 #~ "#Death of Gweddry"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po:1.4     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po Thu Oct 28 22:04:01 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Erik <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -298,14 +298,12 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Vievann"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 #, fuzzy
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
@@ -313,7 +311,6 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 #, fuzzy
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
@@ -898,112 +895,98 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Nordisk Forpost"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Seier:\n"
+"@Overvinn fiendens leder\n"
+"Tap:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Volas dør"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-#, fuzzy
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr "Vi har slått dem! Hva gjør vi nå?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@@ -2082,3 +2065,7 @@
 "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
 "the night watchmen..."
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr "Vi har slått dem! Hva gjør vi nå?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/pl.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/pl.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/pl.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/pl.po Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -255,21 +255,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -748,111 +745,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/pt_BR.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/pt_BR.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/pt_BR.po:1.3  Sun Oct 17 12:52:43 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/pt_BR.po      Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -261,21 +261,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Água Benta"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -754,111 +751,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.8     Fri Oct 22 15:16:50 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:18+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -272,21 +272,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Святая вода"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -793,111 +790,98 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Северный Форпост"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Дойти до конца пути\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Смерть Оваека"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "Эй, Гведдри!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/sk.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-ei/sk.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/sk.po:1.3     Sun Oct 17 12:52:43 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/sk.po Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:11+0200\n"
 "Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -295,21 +295,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Svätená voda"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr "Táto voda doživotne posvätí všetky tvoje zbrane!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr "Ja tento predmet nemôžem použiť! Nech si ho vezme niekto iný."
@@ -912,13 +909,12 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Severná hliadka"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
@@ -926,19 +922,17 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Vyhráš, ak:\n"
-"@Nájdeš zlodejov v dedinách\n"
-"@Zabiješ zlodejov a ďalších banditov, čo zaútočia\n"
-"@Dosiahneš značku pri Owaecovi\n"
+"@Zabiješ nepriateľského kosteja\n"
 "Prehráš, ak:\n"
 "#Zomrie Gweddry\n"
 "#Zomrie Dacyn\n"
 "#Zomrie Owaec"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "Zdravím, Gweddry!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
@@ -946,106 +940,70 @@
 "Ahoj. Vyhnali nás z opevnenia. Myslíš, že nám môžeš pomôcť dobyť 
naspäť našu "
 "hliadku?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
-#, fuzzy
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
-"Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, nie 
"
-"kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsť a bojovať. Ako vidíš, 
hoci "
-"mám mnohých mužov, sedia tu schovaní v pevnosti. A zlodeji sa 
schovávajú v "
-"dedinách."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
-"Gweddry, nemyslím, že by sme sa mali snažiť znovu dobyť hliadku. Musíme 
ísť "
-"priamo za kráľom. Uvidíme, či sa dokážeme dostať až k tebe, aby nás 
pritom "
-"zlodeji nepobili. Pokúsime sa ísť aj do dedín a vyhnať ich odtiaľ. 
Vpred, "
-"muži!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr "Porazili sme tých banditov. Dacyn, kam pôjdeme teraz?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
-"Nuž, našu hliadku prevalcovali nemŕtvi, a už sa tam nemôžeme bezpečne "
-"vrátiť. A čo ty, Owaec? Už si nejakých stretol?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
-"Nie, zatiaľ som nestretol žiadnych nemŕtvych. Ak však hovoríte, že 
ďalší "
-"prichádzajú, verím vám. Nemyslím si, že by som so svojimi mužmi mohol 
proti "
-"nim bojovať, radšej pôjdeme s tebou."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
-"Výborne. Teraz pôjdeme na sever, pretože na východe je priveľa 
nemŕtvych, a "
-"na západe a juhu nás už obišli."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr "Hahaha! Našiel som vás, biedni ľudia! Pripravte sa na smrť!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+#, fuzzy
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
+msgstr "Nie! Porazili ste ma, a teraz máte voľnú cestu do Wesnothu!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
-"Ach nie! Nemŕtvi sú tu a my sme sa na nich nemali čas pripraviť! Teraz "
-"všetci zomrieme!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@@ -2182,6 +2140,87 @@
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Victory:\n"
+#~ "@Find the thieves in the villages\n"
+#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry\n"
+#~ "#Death of Dacyn\n"
+#~ "#Death of Owaec"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vyhráš, ak:\n"
+#~ "@Nájdeš zlodejov v dedinách\n"
+#~ "@Zabiješ zlodejov a ďalších banditov, čo zaútočia\n"
+#~ "@Dosiahneš značku pri Owaecovi\n"
+#~ "Prehráš, ak:\n"
+#~ "#Zomrie Gweddry\n"
+#~ "#Zomrie Dacyn\n"
+#~ "#Zomrie Owaec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
+#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
+#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
+#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
+#~ "and pick us off when we separate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, "
+#~ "nie kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsť a bojovať. Ako 
vidíš, "
+#~ "hoci mám mnohých mužov, sedia tu schovaní v pevnosti. A zlodeji sa "
+#~ "schovávajú v dedinách."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gweddry, nemyslím, že by sme sa mali snažiť znovu dobyť hliadku. 
Musíme "
+#~ "ísť priamo za kráľom. Uvidíme, či sa dokážeme dostať až k tebe, 
aby nás "
+#~ "pritom zlodeji nepobili. Pokúsime sa ísť aj do dedín a vyhnať ich 
odtiaľ. "
+#~ "Vpred, muži!"
+
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr "Porazili sme tých banditov. Dacyn, kam pôjdeme teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuž, našu hliadku prevalcovali nemŕtvi, a už sa tam nemôžeme 
bezpečne "
+#~ "vrátiť. A čo ty, Owaec? Už si nejakých stretol?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
+#~ "them, so we will come with you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie, zatiaľ som nestretol žiadnych nemŕtvych. Ak však hovoríte, že 
ďalší "
+#~ "prichádzajú, verím vám. Nemyslím si, že by som so svojimi mužmi 
mohol "
+#~ "proti nim bojovať, radšej pôjdeme s tebou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
+#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výborne. Teraz pôjdeme na sever, pretože na východe je priveľa 
nemŕtvych, "
+#~ "a na západe a juhu nás už obišli."
+
+#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#~ msgstr "Hahaha! Našiel som vás, biedni ľudia! Pripravte sa na smrť!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
+#~ "them! We will all die now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ach nie! Nemŕtvi sú tu a my sme sa na nich nemali čas pripraviť! Teraz 
"
+#~ "všetci zomrieme!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
 #~ "@Reach the end of the tunnel\n"
 #~ "Defeat:\n"
 #~ "#Death of Gweddry"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/sl.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-ei/sl.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/sl.po:1.2     Sun Oct 17 12:52:43 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/sl.po Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -255,21 +255,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -748,111 +745,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.5     Tue Oct 26 23:28:02 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -302,21 +302,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Vigvatten"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr "Detta vatten gör alla dina vapen heliga så länge du lever!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr "Jag är inte lämpad att använda detta! Låt någon annan ta den."
@@ -922,13 +919,12 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Den nordliga utposten"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
@@ -936,19 +932,17 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Seger:\n"
-"@Hitta tjuvarna i byn\n"
-"@Döda tjuvarna och alla andra banditer som anfaller\n"
-"@Nå vägskylten i närheten av Owaec\n"
+"@Döda den fientliga häxmästaren\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dör\n"
 "#Dacyn dör\n"
 "#Owaec dör"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "Var hälsad, Gweddry!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
@@ -956,112 +950,71 @@
 "Hej. Vi har tvingats bort från våra positioner. Tror du att du kan hjälpa "
 "oss att återta vår utpost?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
-"Jag är inte säker. Det finns banditer i riket, och det är de som styr "
-"landet, inte kungen. Mina män fruktar dem, och vägrar möta dem i strid. 
Som "
-"du kan se har jag gott om trupper, men de stannar uppe sig i kärntornet. "
-"Tjuvarna gömmer sig i byarna när vi kommer i grupp, men när vi skiljer oss 
"
-"Ã¥t anfaller de."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
-"Gweddry, jag tror inte vi ska försöka vinna tillbaka vår utpost. Vi måste 
gå "
-"direkt till kungen. Vi skall försöka ta oss över till er utan att bli 
dödade "
-"av tjuvar. Dessutom tänker vi försöka driva ut tjuvarna ur byarna. 
Framåt, "
-"mannar!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr "Vi har besegrat banditerna. Dacyn, vad ska vi göra nu?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
-"Nå, vår utpost har intagits av de vandöda och vi kan inte gå tillbaka 
utan "
-"fara. Hur är det med er, Owaec? Har ni stött på dem?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
 msgstr ""
-"Nej, jag har inte sett till några vandöda ännu. Men om du säger att fler "
-"vandöda är på väg, så litar jag på det. Jag tror inte att jag och mina 
män "
-"skulle kunna gå i strid mot dem, så vi följer med er."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
 msgstr ""
-"Jaha. Vi är på väg norrut nu, eftersom det finns alltför många vandöda 
i "
-"öst, och de har redan passerat oss i väst och i syd."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr "Hahaha! Jag har funnit er, människokryp! Gör er redo att dö!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+#, fuzzy
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
+msgstr "Nej! Du har besegrat mig, och kan återvända till Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
-"Åh nej! De vandöda har kommit, och vi har inte haft tid att förbereda oss! 
"
-"Vi kommer alla att dö nu!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-"Du har lyckats bli av med en del av banditerna, men jag fruktar att många "
-"återstår. Fortsätt att leta."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-"Bra jobbat hittills. Jag tror att vi har minskat antalet banditer markant."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
-"Jag tror du har dödat de flesta av dem. Hoppas bara att inte de som är kvar 
"
-"tar kål på oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
@@ -2359,3 +2312,104 @@
 msgstr ""
 "Plötsligt en dag blev Gweddry och hans män väckta i gryningen av ett "
 "förvånat utrop från nattvakterna..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Find the thieves in the villages\n"
+#~ "@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+#~ "@Reach the signpost near Owaec\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry\n"
+#~ "#Death of Dacyn\n"
+#~ "#Death of Owaec"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seger:\n"
+#~ "@Hitta tjuvarna i byn\n"
+#~ "@Döda tjuvarna och alla andra banditer som anfaller\n"
+#~ "@Nå vägskylten i närheten av Owaec\n"
+#~ "Nederlag:\n"
+#~ "#Gweddry dör\n"
+#~ "#Dacyn dör\n"
+#~ "#Owaec dör"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
+#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
+#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
+#~ "the keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, "
+#~ "and pick us off when we separate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jag är inte säker. Det finns banditer i riket, och det är de som styr "
+#~ "landet, inte kungen. Mina män fruktar dem, och vägrar möta dem i strid. 
"
+#~ "Som du kan se har jag gott om trupper, men de stannar uppe sig i "
+#~ "kärntornet. Tjuvarna gömmer sig i byarna när vi kommer i grupp, men 
när "
+#~ "vi skiljer oss åt anfaller de."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+#~ "directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+#~ "without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+#~ "drive the thieves out. Onward, men!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gweddry, jag tror inte vi ska försöka vinna tillbaka vår utpost. Vi 
måste "
+#~ "gå direkt till kungen. Vi skall försöka ta oss över till er utan att 
bli "
+#~ "dödade av tjuvar. Dessutom tänker vi försöka driva ut tjuvarna ur 
byarna. "
+#~ "Framåt, mannar!"
+
+#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#~ msgstr "Vi har besegrat banditerna. Dacyn, vad ska vi göra nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+#~ "safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nå, vår utpost har intagits av de vandöda och vi kan inte gå tillbaka "
+#~ "utan fara. Hur är det med er, Owaec? Har ni stött på dem?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+#~ "coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against "
+#~ "them, so we will come with you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nej, jag har inte sett till några vandöda ännu. Men om du säger att 
fler "
+#~ "vandöda är på väg, så litar jag på det. Jag tror inte att jag och 
mina "
+#~ "män skulle kunna gå i strid mot dem, så vi följer med er."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very well. We are going north right now, because there are too many "
+#~ "undead to the east and they have already passed us in the west and south."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jaha. Vi är på väg norrut nu, eftersom det finns alltför många 
vandöda i "
+#~ "öst, och de har redan passerat oss i väst och i syd."
+
+#~ msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#~ msgstr "Hahaha! Jag har funnit er, människokryp! Gör er redo att dö!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for "
+#~ "them! We will all die now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åh nej! De vandöda har kommit, och vi har inte haft tid att förbereda "
+#~ "oss! Vi kommer alla att dö nu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
+#~ "remain. Keep searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har lyckats bli av med en del av banditerna, men jag fruktar att många 
"
+#~ "återstår. Fortsätt att leta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
+#~ "number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bra jobbat hittills. Jag tror att vi har minskat antalet banditer markant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
+#~ "kill us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jag tror du har dödat de flesta av dem. Hoppas bara att inte de som är "
+#~ "kvar tar kål på oss."
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/wesnoth-ei.pot
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/wesnoth-ei.pot:1.4 
wesnoth/po/wesnoth-ei/wesnoth-ei.pot:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/wesnoth-ei.pot:1.4    Sun Oct 17 12:47:50 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/wesnoth-ei.pot        Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -254,21 +254,18 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr ""
@@ -747,111 +744,90 @@
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
-"@Find the thieves in the villages\n"
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
-"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"@Find the outlaw leader in the villages and kill him\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:111
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:116
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:121
 msgid ""
-"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
-"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
-"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
-"keep. The thieves hide in the villages when we come out in groups, and pick "
-"us off when we separate."
+"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
+"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. Whenever I "
+"send out troops to defeat them, they end up being slaughtered before they "
+"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
+"defeat them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
-"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
-"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
-"drive the thieves out. Onward, men!"
+"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
+"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
+"won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:131
+msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:136
 msgid ""
-"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
-"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
+"defeated these bandits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-msgid ""
-"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
-"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
-"so we will come with you."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
+msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:195
+msgid "They're here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:201
+msgid "No outlaws in this village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:232
 msgid ""
-"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
-"to the east and they have already passed us in the west and south."
+"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
+"you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:236
+msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
-msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:249
+msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
-"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
-"We will all die now!"
+"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
+"your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
-msgid ""
-"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
-"Keep searching."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
-msgid ""
-"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:261
 msgid ""
-"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
-"us."
+"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
+"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
+"to reach Weldyn from a different route."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.8   Sat Oct 23 11:24:17 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po       Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -27,12 +27,11 @@
 #
 # Donc: attention au "fut" et "fût", et au "eut" et "eût"
 #   -- Ayin
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-23 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
@@ -422,8 +421,8 @@
 "Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
 "rightful place."
 msgstr ""
-"Rendez-vous, mère. Le sang de cette terre n'a que trop coulé. Je suis "
-"venue prendre ma place légitime."
+"Rendez-vous, mère. Le sang de cette terre n'a que trop coulé. Je suis venue 
"
+"prendre ma place légitime."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:150
 msgid ""
@@ -439,8 +438,8 @@
 "She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
 msgstr ""
 "Combien de temps le peuple devra-t-il supporter votre joug ? Donnez le 
trône "
-"à votre fille. Elle est l'héritière légitime. Nous sommes mêmes 
détenteurs du "
-"sceptre, afin de le prouver !"
+"à votre fille. Elle est l'héritière légitime. Nous sommes mêmes 
détenteurs "
+"du sceptre, afin de le prouver !"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:158
 msgid ""
@@ -452,13 +451,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:169
 msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
-msgstr ""
-"Trahison ! Ces malfaisants m'ont assassinée !"
+msgstr "Trahison ! Ces malfaisants m'ont assassinée !"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:173
 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
-msgstr ""
-"Et ainsi décède Ashievere, la reine noire de Wesnoth."
+msgstr "Et ainsi décède Ashievere, la reine noire de Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:177
 msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
@@ -1040,8 +1037,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
 msgid "Ambushed!"
-msgstr ""
-"Guet-apens !"
+msgstr "Guet-apens !"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
 msgid "The Dwarven Doors"
@@ -1316,8 +1312,8 @@
 "death, so she could sieze control."
 msgstr ""
 "Votre mère a beaucoup de sang sur les mains, mon enfant. Elle a beaucoup 
tué "
-"injustement pour diverses raisons. Entre autres, elle a commandité 
l'exécution "
-"de tous les princes, de façon à prendre le contrôle du royaume."
+"injustement pour diverses raisons. Entre autres, elle a commandité "
+"l'exécution de tous les princes, de façon à prendre le contrôle du 
royaume."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:141
 msgid ""
@@ -1378,9 +1374,9 @@
 "advisor and counselor, Delfador"
 msgstr ""
 "Eh bien, j'ai le Sceptre ! Je reviendrai, et les gens m'accepteront comme "
-"reine ! Ma mère est seulement la Reine mère. Le trône est ma place "
-"légitime, et j'y régnerai avec justice et équité. Je pourrais même vous "
-"accepter en tant que mentor et conseiller, Delfador."
+"reine ! Ma mère est seulement la Reine mère. Le trône est ma place 
légitime, "
+"et j'y régnerai avec justice et équité. Je pourrais même vous accepter en 
"
+"tant que mentor et conseiller, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:184
 msgid ""
@@ -1993,8 +1989,8 @@
 "further hope on that day."
 msgstr ""
 "Quand j'ai vu le roi trahi et sa bannière tomber, je me suis enfui. Fût-ce "
-"de la sagesse ou de la couardise, J'ai fui le champ de bataille voyant "
-"qu'il n'y avait aucun espoir ce jour-là."
+"de la sagesse ou de la couardise, J'ai fui le champ de bataille voyant qu'il "
+"n'y avait aucun espoir ce jour-là."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:307
 msgid ""
@@ -2509,8 +2505,8 @@
 "Le clan montre sa puissance. Plus vous tuez des nôtres, plus nous devenons "
 "forts !"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:254
 # Bien que + subjonctif => bien que je meure
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:254
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
@@ -2817,8 +2813,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
 msgstr ""
-"Certainement, associons nos forces pour combattre ces créatures "
-"malfaisantes."
+"Certainement, associons nos forces pour combattre ces créatures 
malfaisantes."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:217
 msgid "You can now recruit mages"
@@ -3837,8 +3832,8 @@
 "This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
-"Ceci est le Sceptre de Feu. Seul un véritable prétendant au trône peut "
-"oser le prendre !"
+"Ceci est le Sceptre de Feu. Seul un véritable prétendant au trône peut 
oser "
+"le prendre !"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:307
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
@@ -4005,8 +4000,8 @@
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
 msgstr "Le panneau indique « quartier des invités »"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145
 # Après que est suivi de l'indicatif, non du subjonctif
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
 msgstr ""
 "La famille de mon oncle fut noyée après que les orcs ont inondé ces "
@@ -4298,10 +4293,10 @@
 msgstr ""
 "Durant le règne de Garard I, votre grand-père, les nains de Knalga ont "
 "accepté de fabriquer un sceptre magnifique pour le roi. Cela pris plusieurs "
-"années à leurs meilleurs forgerons. Mais peu après qu'il fut terminé, "
-"les orcs ont envahi les tunnels de Knalga. Maintenant, Knalga est dans le "
-"chaos, et bien que quelques nains vivent toujours dans certaines parties de "
-"la ville, toujours en guerre contre les orcs, le sceptre a été perdu 
quelque "
+"années à leurs meilleurs forgerons. Mais peu après qu'il fut terminé, les 
"
+"orcs ont envahi les tunnels de Knalga. Maintenant, Knalga est dans le chaos, "
+"et bien que quelques nains vivent toujours dans certaines parties de la "
+"ville, toujours en guerre contre les orcs, le sceptre a été perdu quelque "
 "part dans les grandes cavernes."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.5    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po        Thu Oct 28 22:04:02 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-24 12:03+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -28,188 +28,188 @@
 "suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
 "completa."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "jugador"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Velocitat accelerada"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Omet moviment de la IA"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostra graella"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Mostra etiquetes"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Activa diàleg"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Activa timbre"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Mostra colors de bàndol"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Mostra cursor de colors"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Mostra efectes"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Mode de vídeo"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ajusta brillantor"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volum musica:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volum efectes de so:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Brillantor:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Velocitat de desplaçament"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Canvia el volum de la música"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Omet les animacions de la IA"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Canvia la resolució del joc"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configura les dreceres del teclat"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "General"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Visualització"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "So"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Tria la resolució"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tanca"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Prem la tecla dessitjada"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Canvia tecla"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Desa dreceres de teclat"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po:1.4    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-05 10:22+0200\n"
 "Last-Translator: David Nečas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -29,127 +29,127 @@
 "zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
 "celoobrazovkovém módu."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "hráč"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Zrychleno"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Zobrazuj mřížku"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialog na konci kola"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Zvonek na konci kola"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Zobrazuj halo efekty"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Grafický mód"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Gama korekce"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Hlasitost hudby:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Hlasitost zvuků:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Rychlost posouvání:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Změna nastavení jasu"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Zvonek na začátku každého kola"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -157,62 +157,62 @@
 "Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu 
"
 "hraje"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Zvuky"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Vyber si rozlišení"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavři okno"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Změň klávesovou zkratku"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Ulož klávesové zkratky"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po:1.3    Sun Oct 10 22:02:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:23+0200\n"
 "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -28,127 +28,127 @@
 "bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
 "1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "spiller"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Fuld Skærm"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Turbo"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Vis net"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Vis Flydende Labels"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Tur Dialog"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Tur Klokke"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Vis Hold Farver"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Vis Farve Cursors"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Vis strålende effekter"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video Mode"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Genvejstaster"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Juster Gamma"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musik Volume:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "SFX Volume:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Scoll Hastighed:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Skift lydeffekt volumen"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Skift musik volumen"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Skift displayets lydintensitet"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Ligger et net over banen"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager."
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -156,62 +156,62 @@
 "Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold "
 "de er på"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Generalt"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Skærm"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Lyd"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Vælg Opløsning"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Luk Vindue"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Genvejstaster"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Skift Genvejstast"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Gem Genvejstaster"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.4    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-08 09:54+0100\n"
 "Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -26,129 +26,129 @@
 "Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
 "unterstützen."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "Spieler"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Computerzüge überspringen"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Gitternetz einblenden"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Teamfarben anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Auflösung wechseln"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musiklautstärke:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "SFX-Lautstärke:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr ""
 "Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
 "wird"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -156,62 +156,62 @@
 "Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie "
 "angehören"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Video"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Tastenkürzel anpassen"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Tastenkürzel ändern"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Tastenkürzel speichern"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.2 Wed Oct 13 10:04:02 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po     Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -28,188 +28,188 @@
 "σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να 
τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
 "την οθόνη."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "Παίκτης"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Συντομογραφίες"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Ένταση Μουσικής:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Μετατροπή έντασης ηχητικών εφέ"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Μετατροπή της ταχύτητας κύλισης στο 
παιχνίδι"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Μετατροπή φωτεινότητας της εικόνας"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Επιλογή εκτέλεσης παιχνιδιού σε πλήρη 
οθόνη ή σε παράθυρο"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε 
γρηγορότερα"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος πάνω στο χάρτη"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Γενικές"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Εικόνας"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Ήχου"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές 
αναλύσεις"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις Συντομογραφιών"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Πατήστε τη Συντομογραφία που επιθυ
μείτε"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Αλλαγή Συντομογραφίας"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Αποθήκευση Συντομογραφιών"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.5    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-13 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -26,129 +26,129 @@
 "para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
 "resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "jugador"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Velocidad acelerada"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostrar rejilla"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Campana"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Mostrar colores de equipo"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Mostrar cursores coloreados"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Mostrar halos"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Modo de vídeo"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Accesos rápidos"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volumen de música:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volumen de efectos:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Brillo («gamma»):"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Velocidad desplazamiento:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Cambia el volumen de la música"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Cambia el brillo"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 "Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto "
 "ha recibido"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Anuncia con un diálogo el inicio de su turno"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -156,62 +156,62 @@
 "Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un "
 "determinado color en su base"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "General"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Sonido"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Seleccione resolución"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Configuración de accesos rápidos"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Presione la tecla deseada"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Cambiar acceso rápido"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Guardar accesos rápidos"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Esa combinación ya se está usando."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po:1.4    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Alfredo Beaumont <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -25,129 +25,129 @@
 "bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
 "1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "jokalaria"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Abiadura azeleratua"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "AA mugimenduak saltatu"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Erakutsi sareta"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Elkarrizketak"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Kanpaia"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Bideo modua"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Lasterbideak"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Gamma doitu"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musika bolumena:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Korritze abiadura:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Aldatu pantailaren distira"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 "Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte "
 "jaso duen"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -155,62 +155,62 @@
 "Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea "
 "erakusteko"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Soinua"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Aukeratu bereizmena"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Aldatu lasterbidea"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Gorde lasterbideak"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po:1.4    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -26,189 +26,189 @@
 "16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi 
täytyy "
 "tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "pelaaja"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Ruudun kokoinen"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Kiihdytetty nopeus"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Ruudukko"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Kelluvat lipukkeet"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Vuoron dialogi"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Vuoron Äänimerkki"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Joukkueen värit"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Värilliset kursorit"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Näytä valokehä-efektit"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Näyttötarkkuus"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Muuta kirkkautta"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musiikki:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Efektit:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Kirkkaus:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Vieritysnopeus:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Näytä ruudukko"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr ""
 "Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se 
kuuluu"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Äänet"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Muuta"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.3    Sun Oct 10 22:02:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -27,188 +27,188 @@
 "Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le jeu 
"
 "en plein écran."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "joueur"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Turbo"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Afficher la Grille"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Afficher les étiquettes"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialogue en fin de tour"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Cloche en fin de tour"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Afficher les effets de halo"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Mode vidéo"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Gamma de l'écran"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volume de la musique :"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volume des effets sonores :"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma "
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Vitesse de défilement :"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Modifier le volume de la musique"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Modifier la luminosité de l'écran"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Accélérer les déplacements et combats"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Afficher au dessus d'une unité touchée la quantité de dégâts 
reçus"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Utiliser les curseurs souris colorés (possible ralentissement)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Choisissez une résolution"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Pressez la touche désirée"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Modifier le raccourci"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Sauver les touches de raccourci"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Cette touche est déjà utilisée."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.3    Sun Oct 10 22:02:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-10 11:34+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Hamar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -29,130 +29,130 @@
 "Emellett a képernyődnek támogatnia kell az 1024x768-as felbontást ahhoz, "
 "hogy a játék teljes képernyőn fusson."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "játékos"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Megnövelt sebesség"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "AI lépések átugrása"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Rács megjelenítése"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Szálló címkék megjelenítése"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Párbeszédablak be"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Csengő be"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Csapatszínek megjelenítése"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Színes kurzor megjelenítése"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 #, fuzzy
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Haloing effektusok"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Videó mód"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Gamma kezelés"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Zene hangereje"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Hanghatások ereje"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Görgetés sebessége:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "A hanghatások erejének megváltoztatása"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "A zene hangerejének megváltoztatása"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "A térképen való görgetés sebességének megváltoztatása"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "A képernyő fényesség megváltoztatása"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "A játék teljes képernyőben vagy ablakban fusson-e"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Az egységek gyorsabban mozognak és harcolnak"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Ne animálja a számítógép lépéseit"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Fektessen egy rácsot a térképre"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 "Szöveg megjelenítése az egység fölött, amikor megsebesül, hog\"kiírja 
a "
 "veszteséget"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "A játék felbontásának megváltoztatása"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Egy párbeszédablakot dob fel, amikor a te köröd következik"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Egy hangjelzést ad le a köröd kezdetekor"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -160,62 +160,62 @@
 "Egy színes kört rajzol minden egység körül amely azt jelzi melyik 
csapatban "
 "van az adott egység"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Színes egérkurzor használata (lassíthat)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Általános"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Hang"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Felbontás kiválasztása"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.3    Sun Oct 10 22:02:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -27,128 +27,128 @@
 "monitor deve supportare la risoluzione di 1024x768x16 per giocare a schermo "
 "intero."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "giocatore"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Accellerato"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Salta mosse AI"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostra Griglia"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Mostra Etichette Fluttuanti"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialoghi"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Campana"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Mostra colori squadre"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Mostra cursori colorati"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Mostra effetti haloing"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Modalità video"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Correggi Gamma"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volume Musica:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volume SFX:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Velocità di Scorrimento:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Cambia il volume degli effetti sonori"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Cambia il volume della musica"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Cambia la velocità di scorrimento attraverso la mappa"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Cambia il contrasto del monitor"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Scegli se il gioco deve girare in una finestra o a schermo intero"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Fai muovere e combattere le unità più velocemente"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Non animare i movimenti delle unità dell'AI"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Disegna una griglia sulla mappa"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 "Mostra testo sopra le unità che vengono colpite per vedere il danno inflitto"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Cambia la risoluzione grafica del gioco"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Mostra un messaggio all'inizio del tuo turno"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Suona una campana all'inizio del tuo turno"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -156,62 +156,62 @@
 "Mostra un cerchi colorato alla base delle unità per vedere a quale esercito "
 "appartengono"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Usa cursori del mouse colorati (può rallentare il gioco)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Prefs section^Generale"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Prefs section^Video"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Prefs section^Sonoro"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Scegli risoluzione"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Chiudi Finestra"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Premi la combinazione desiderata"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Cambia Combinazione"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Salva Combinazioni"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Questa Combinazione è già in uso."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.4    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
 "Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -28,129 +28,129 @@
 "wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
 "scherm te draaien."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "speler"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Versnelde Snelheid"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Geen AI Zetten"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Toon Raster"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Toon Zwevende Labels"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Beurtdialoog"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Beurtbel"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Toon Team Kleuren"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Toon Kleurencursors"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Toon Aura-effecten"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video Mode"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Verander Gamma"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Muziek Volume"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "SFX Volume:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Scrol Snelheid:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Verander het volume van de sound fx"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Verander het volume van de muziek"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Verander de scrolsnelheid"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Verander de donkerte van het scherm."
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Verander of het spel in een volledig scherm of in een venster draait."
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Doe eenheden sneller vechten en bewegen"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Animeer de verplaatsing van AI eenheden niet"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Toon een raster op de map"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 "Toon text boven een eenheid wanneer het geraakt wordt om de schade aan te "
 "geven"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Verander de resolutie"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Toon een dialoogvenster aan het begin van je beurt"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Rinkel een belletje aan het begin van je beurt"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -158,62 +158,62 @@
 "Toon een gekleurde circkel aan de basis van elke eenheid om te tonen tot "
 "welke kant de eenheid behoort."
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Gebruik gekleurde cursors (kan trager zijn)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Scherm"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Geluid"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Kies Resolutie"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sluit Venster"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Sneltoets Instellingen"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Verander Sneltoets"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Bewaar Sneltoets"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po:1.4    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-14 13:03+0100\n"
 "Last-Translator: Erik <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -25,188 +25,188 @@
 "per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
 "1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "spiller"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Akselerert"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Vis flytende merkelapper"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialogboks på ny runde"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Pling på ny runde"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Vis lagenes farger"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Vis fargede pekere"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Vis halo-effekter"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video-modus"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Endre gammanivå"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musikkvolum:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Lydeffektvolum:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Panoreringsfart:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Endre lydeffektsvolumet"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Endre musikkvolumet"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Endre panoreringsfart"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Endre lysstyrke"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Velge om spillet skal kjøres med full skjerm eller i vindu"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Enheter beveger og slåss raskere"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Ikke vis at datastyrte enheter beveger seg"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Vis et rutenett på kartet"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Vis tall over en truffet enhet for å vise påført skade"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Endre oppløsningsgraden til spillet"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Vis dialogboks hver gang det blir din tur"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Pling hver gang det blir din tur"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr "Vis farget oval rundt hver enhet for å vise hvilken side den 
tilhører"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Bruk fargede musepekere (kan sakke spillet)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Allmenne innstillinger"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Skjerminnstillinger"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Velg oppløsning"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Endre hurtigtast"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Lagre hurtigtaster"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.4    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,195 +17,195 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.4 Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po     Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -27,127 +27,127 @@
 "janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
 "executar o jogo em tela cheia."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "jogador"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Tela Cheia"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Velocidade acelerada"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Não mostrar movimento do computador"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostrar grade"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Confirmação de turno"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Alerta de turno"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Mostrar cores dos times"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Mostrar cursor colorido"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Mostrar efeitos de halo"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Modo de vídeo"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de Atalho"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ajuste Gama"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volume da música:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volume dos efeitos:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Velocidade de scroll:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Mudar o volume dos efeitos sonoros"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Mudar o volume da música"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Mudar o brilho da tela"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano 
causado"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Muda a resolução na qual o jogo roda"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Mostra uma confirmação no início do seu turno"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Toca um som de alarme no início do seu turno"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -155,62 +155,62 @@
 "Mostra um círculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que lado 
"
 "ela está"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Tela"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Som"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Escolher a resolução"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Configuração de tela de atalho"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Aperte a tecla desejada"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Mudar a tecla de atalho"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Salvar teclas de atalho"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Esta tecla já esta em uso."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.4    Sun Oct 17 14:49:54 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:06+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -27,127 +27,127 @@
 "установить 16 бит цвет. Чтобы запускать 
игру на весь экран, Ваш монитор "
 "должен поддерживать разрешение не менее 
1024x768x16."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "игрок"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "На весь экран"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Ускоренные движения"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Пропускать ходы компьютера"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Показывать сетку"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Показывать плавающие метки"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Показывать диалог"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Включить сигнал"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Показывать командные цвета"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Показывать эффекты"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Видео режимы"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Настроить гамму"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Громкость музыки:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Громкость звуков:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Скорость перемещения:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Изменить громкость звуков"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Изменить громкость музыки"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Изменить скорость перемещения по 
карте"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Изменить яркость"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Выберите режим запуска игры, на весь 
экран или в окне"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Делает движения и битву соединений 
быстрее"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Не анимировать движения соединений 
компьютера"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Показывать сетку на карте"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Показывать над соединением 
количество нанесённого урона "
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной 
в"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Показывать диалог в начале Вашего х
ода"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Проигрывать звук колокола в начале 
Вашего хода"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -155,62 +155,62 @@
 "Показывать цветные круги вокруг каждого 
соединения для того чтобы различать, "
 "кто свой, а кто чужой"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Использовать улучшенные курсоры 
мышки (может замедлить игру)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Использовать графические спец. 
эффекты (может замедлить игру)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Общие"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Графика"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Звук"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Нет доступных альтернативных видео 
режимов"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Выберите разрешение"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Изменить"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Данная клавиша уже используется."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.4    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
 "Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -26,127 +26,127 @@
 "na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
 "1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "hráč"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Zrýchlený pohyb"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Ukáž mriežku"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialóg na začiatku kola"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Zvuk na začiatku kola"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Tímové farby"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Farebný kurzor"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Žiarivé efekty"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Režim obrazovky"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesy"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Nastav gamma"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Hlasitosť hudby:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Hlasitosť efektov:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Rýchlosť rolovania:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Nastav jas monitora"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -154,62 +154,62 @@
 "Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
 "strane patrí"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Vyber si rozlíšenie"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavri okno"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Nastavenie kláves"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Zmeň klávesu"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Ulož klávesy"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Táto klávesa sa už používa."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.2    Mon Oct 18 08:36:57 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
 "Last-Translator: lynx\n"
 "Language-Team: sl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -27,188 +27,188 @@
 "celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 
"
 "pri 16-bitni globini."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "igralec"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Višja hitrost"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Preskoči poteze od UI"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Prikaži mrežo"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Prikaži barve ekip"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Prikaži barvne kazalce"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Prikaži halo učinke"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video-način"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tipke za bližnjice"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Uravnaj gammo"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Glasnost glasbe"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Glasnost učinkov"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Hitrost drsenja"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Spremeni glasnost glasbe"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Spremeni hitrost drsenja po karti"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Spremeni svetlost prikaza"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Ne animiraj potez UI"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Čez karto položi mrežo"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "Nad enotami prikaži besedilo z utrpelo škodo, kadar so zadete"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Spremeni resolucijo igre"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Uporabljaj barvne miškine kazalce (lahko upočasni igro)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Zvok"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Izberite resolucijo"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Spremeni hitro tipko"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Shrani hitro tipko"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.4    Tue Oct 26 23:28:02 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po        Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -27,129 +27,129 @@
 "bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste 
"
 "stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr "spelare"
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Fullskärm"
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Accelererad"
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Visa ej datorns steg"
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Visa rutnät"
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Visa svävande etiketter"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dragdialogruta"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Dragringklocka"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Visa lagfärger"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Visa pekare i färg"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Visa halo-effekter"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Videoläge"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ställ in ljusstyrka"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musikvolym:"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Ljudeffektsvolym:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Ljusstyrka:"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Rullningsfart:"
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna"
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ändra musikvolym"
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan"
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "Gör att trupper förflyttar sig och slåss snabbare"
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "Animera ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "Lägg ett rutnät över kartan"
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 "Visa text över en trupp när den blir träffad för att visa hur mycket 
skada "
 "som vållats"
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "Ändra bildskärmens upplösning som spelet använder"
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "Visa en dialogruta när ditt drag börjar"
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "Ring en klocka när ditt drag börjar"
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
@@ -157,62 +157,62 @@
 "Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida den "
 "tillhör"
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Skärm"
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Ljud"
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Välj upplösning"
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr "Stäng fönster"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Snabbtangentsinställningar"
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Ställ in snabbtangenter"
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Spara snabbtangenter"
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Den tangenten används redan till något annat."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot:1.1 
wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot:1.1  Sun Oct 10 22:02:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot      Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -16,195 +16,195 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
+#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:365
+#: src/preferences.cpp:370
 msgid "player"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:654
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:655
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:656
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:657
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Turn Bell"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Video Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Music Volume:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Gamma:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:672
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:679
+#: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:684
+#: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the music volume"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:689
+#: src/preferences.cpp:694
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
 msgid "Change the brightness of the display"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:705
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:708
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:706
+#: src/preferences.cpp:711
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:709
+#: src/preferences.cpp:714
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:712
+#: src/preferences.cpp:717
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:714
+#: src/preferences.cpp:719
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:717
+#: src/preferences.cpp:722
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:720
+#: src/preferences.cpp:725
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:723
+#: src/preferences.cpp:728
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:726
+#: src/preferences.cpp:731
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:729
+#: src/preferences.cpp:734
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:731
+#: src/preferences.cpp:736
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:924
+#: src/preferences.cpp:929
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:925
+#: src/preferences.cpp:930
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:926
+#: src/preferences.cpp:931
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:936
+#: src/preferences.cpp:941
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:982
+#: src/preferences.cpp:987
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1012
+#: src/preferences.cpp:1017
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1035
+#: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Close Window"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:1045
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
+#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1063
+#: src/preferences.cpp:1068
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1066
+#: src/preferences.cpp:1071
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1135
+#: src/preferences.cpp:1140
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.6  Fri Oct 22 20:08:40 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po      Thu Oct 28 22:04:03 2004
@@ -62,8 +62,8 @@
 "#Mort de Grüü\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
 # Galion ne prend qu'un seul L! -- Ayin
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
 msgid "Transport Galleon"
 msgstr "Galion de transport"
 
@@ -172,8 +172,8 @@
 "collines aux larmes. Je pense que nous devrions aller les rejoindre dès que "
 "possible et évacuer cette ville."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
 # Un hors-la-loi, des hors-la-loi (invariable)
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
 msgid ""
 "But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
 "scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
@@ -678,8 +678,8 @@
 "What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
 "and you are fighting each other!?"
 msgstr ""
-"Que se passe-t-il ? Êtes-vous devenus fous ?! Les humains vont assiéger 
notre "
-"forteresse à Prestim et vous vous combattez ?!"
+"Que se passe-t-il ? Êtes-vous devenus fous ?! Les humains vont assiéger "
+"notre forteresse à Prestim et vous vous combattez ?!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
 msgid "Well, ermmm..."
@@ -809,9 +809,9 @@
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 msgstr ""
-"Le fait est que peu de gens sont entrés dans cette forêt et en sont 
ressortis "
-"sains et saufs. Il est très probable que cette forêt soit pleine de 
rebelles "
-"elfes."
+"Le fait est que peu de gens sont entrés dans cette forêt et en sont "
+"ressortis sains et saufs. Il est très probable que cette forêt soit pleine "
+"de rebelles elfes."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
 msgid ""
@@ -829,8 +829,8 @@
 "What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
 "alive!"
 msgstr ""
-"Qu'est-ce ? Des orcs pénétrant notre forêt ? Quelle bande d'imbéciles 
! Aucun "
-"d'eux n'en ressortira vivant !"
+"Qu'est-ce ? Des orcs pénétrant notre forêt ? Quelle bande d'imbéciles 
! "
+"Aucun d'eux n'en ressortira vivant !"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
 msgid "I agree.  We'll attack them on both sides."
@@ -845,8 +845,8 @@
 "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
 msgstr ""
-"Ne crie pas si fort, stupide troll. Te souviens-tu que tu te trouves dans "
-"la forêt silencieuse ? Peut-être y en a-t-il d'autres."
+"Ne crie pas si fort, stupide troll. Te souviens-tu que tu te trouves dans la "
+"forêt silencieuse ? Peut-être y en a-t-il d'autres."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
 msgid ""
@@ -1045,8 +1045,8 @@
 "#Mort de Grüü\n"
 "#Mort d'un chaman"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
 # XXX - Stopper? Beurk. Pourquoi pas s'arrêter? Faire une pause? Une halte?
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
 msgstr ""
 "Ahhh, je suis si fatigué. C'était une bonne idée de stopper dans un 
endroit "
@@ -1295,9 +1295,9 @@
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed the treaty were prosperous."
 msgstr ""
-"Rahul I, roi de Wesnoth, signa un traité de paix avec les orcs dans sa "
-"4ème année de règne. Il mit ainsi fin à 15 années de guerre avec Karun à
 "
-"l'Œil Noir, le seigneur des orcs. Le traité de paix définit quelles terres 
"
+"Rahul I, roi de Wesnoth, signa un traité de paix avec les orcs dans sa 4ème 
"
+"année de règne. Il mit ainsi fin à 15 années de guerre avec Karun à 
l'Œil "
+"Noir, le seigneur des orcs. Le traité de paix définit quelles terres "
 "appartiendraient aux orcs et lesquelles aux humains. Les années qui "
 "suivirent cette paix furent prospères."
 
@@ -1338,8 +1338,8 @@
 "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
 "of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
 msgstr ""
-"À la tombée de la nuit ses troupes atteignirent un territoire montagneux, 
sous "
-"l'autorité du chef Kapou'e, le fils de l'Œil Noir."
+"À la tombée de la nuit ses troupes atteignirent un territoire montagneux, "
+"sous l'autorité du chef Kapou'e, le fils de l'Œil Noir."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 msgid "Pirate Galleon"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.8   Thu Oct 28 21:14:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po       Thu Oct 28 22:04:04 2004
@@ -3516,9 +3516,9 @@
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
-"Nous venons tout juste d'obtenir le livre de la liche, et je peux 
littéralement "
-"ressentir le pouvoir du rubis, bien qu'il soit dans mon sac. Trouvons quel 
est "
-"son effet, avant de décider de ce que nous en ferons."
+"Nous venons tout juste d'obtenir le livre de la liche, et je peux "
+"littéralement ressentir le pouvoir du rubis, bien qu'il soit dans mon sac. "
+"Trouvons quel est son effet, avant de décider de ce que nous en ferons."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
@@ -4436,8 +4436,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:220
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
-msgstr ""
-"Silence. Écoutez, je crois que j'entends quelque chose."
+msgstr "Silence. Écoutez, je crois que j'entends quelque chose."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:225
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
@@ -4445,7 +4444,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:230
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
-msgstr "Cet arbre, il parle ! Non - non - nous sommes des amis des arbres, 
vraiment !"
+msgstr ""
+"Cet arbre, il parle ! Non - non - nous sommes des amis des arbres, vraiment 
!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:235
 msgid ""
@@ -4453,29 +4453,27 @@
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
-"C'est munis de haches que les vôtres viennent en ces lieux, tout amis des 
arbres "
-"que vous soyez. Toujours est-il que vous êtes dans doute bien mois nuisibles 
que "
-"ces nouveaux monstres qui sont venus nous tourmenter. Ils coupent les arbres, 
et "
-"brûlent les arbres, sans aucune raison !"
+"C'est munis de haches que les vôtres viennent en ces lieux, tout amis des "
+"arbres que vous soyez. Toujours est-il que vous êtes dans doute bien mois "
+"nuisibles que ces nouveaux monstres qui sont venus nous tourmenter. Ils "
+"coupent les arbres, et brûlent les arbres, sans aucune raison !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:240
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
-"Vous prétendez être un ami des arbre, alors soyez un ami des arbres à 
présent. "
-"Puisque nous avons un grand besoin d'aide, puissiez-vous affronter votre 
destin "
-"face au reste de ces monstres."
+"Vous prétendez être un ami des arbre, alors soyez un ami des arbres à "
+"présent. Puisque nous avons un grand besoin d'aide, puissiez-vous affronter "
+"votre destin face au reste de ces monstres."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:245
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
-msgstr ""
-"Nous vous aiderons. (Doucement) Attention aux arbres."
+msgstr "Nous vous aiderons. (Doucement) Attention aux arbres."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
 msgid "What! What are you looking at me for?"
-msgstr ""
-"Quoi ! Pourquoi vous me regardez moi ?"
+msgstr "Quoi ! Pourquoi vous me regardez moi ?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:264
 msgid ""
@@ -4487,8 +4485,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:273
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
-msgstr ""
-"Stupides arbres puants, on va vous montrer !"
+msgstr "Stupides arbres puants, on va vous montrer !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:282
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
@@ -4500,8 +4497,8 @@
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
-"Sans l'aide de ces hommes-arbres, nous sommes prisonniers de ces bois jusqu'à
 "
-"ce que nous en mourions ! Il n'y a plus rien pour retenir les orcs !"
+"Sans l'aide de ces hommes-arbres, nous sommes prisonniers de ces bois "
+"jusqu'à ce que nous en mourions ! Il n'y a plus rien pour retenir les orcs 
!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:299
 msgid "Stupid tree-folk."
@@ -4519,10 +4516,10 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 "En ce jour, vous avez montré être un ami des arbres. Pendant si longtemps, "
-"les vôtres ne sont venus ici que munis de lames aiguisées, afin de nuire "
-"aux miens. Vous venez contruire ces bâtiments de pierre. Nos racines sont "
-"peut-être lentes, mais elles sont fortes, et nous finirons bien par "
-"reprendre possession des pierres au nom de la terre."
+"les vôtres ne sont venus ici que munis de lames aiguisées, afin de nuire 
aux "
+"miens. Vous venez contruire ces bâtiments de pierre. Nos racines sont peut-"
+"être lentes, mais elles sont fortes, et nous finirons bien par reprendre "
+"possession des pierres au nom de la terre."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:322
 msgid ""
@@ -4566,8 +4563,8 @@
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 "Après avoir raccompagné les vôtres, nous avons trouvé comment briser "
-"l'enchantement qui retient le mal prisonnier des catacombes, et qui "
-"empêche quiconque d'y pénétrer."
+"l'enchantement qui retient le mal prisonnier des catacombes, et qui empêche "
+"quiconque d'y pénétrer."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:348
 msgid "This helps us how?"
@@ -4593,7 +4590,9 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:363
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
-msgstr "Au point où nous en sommes, nous avons besoin de toute l'aide que 
nous pouvons trouver !"
+msgstr ""
+"Au point où nous en sommes, nous avons besoin de toute l'aide que nous "
+"pouvons trouver !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:368
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
@@ -4605,9 +4604,9 @@
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
-"Jeune prince, bien que les seigneurs-liches nous aient trahi en s'alliant "
-"à cette racaille orc, je ne peux me résoudre à combattre contre l'un des "
-"plus grands dirigrants de notre peuple."
+"Jeune prince, bien que les seigneurs-liches nous aient trahi en s'alliant à "
+"cette racaille orc, je ne peux me résoudre à combattre contre l'un des plus 
"
+"grands dirigrants de notre peuple."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:384
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
@@ -4623,9 +4622,9 @@
 "À part perdre notre guerre à l'ouest, et ensuite la guerre de nos 
réfugiés "
 "contre votre peuple, et puis cette histoire avec les orcs, ce n'était pas "
 "une si mauvaise affaire. Le seigneur-liche Lenvan était l'un de nos plus "
-"grands dirigeants ; il guida notre fuite vers l'ouest. Bien que, après "
-"être resté si longtems enterré dans ce trou, je n'imagine pas qu'il soit "
-"vraiment ravi."
+"grands dirigeants ; il guida notre fuite vers l'ouest. Bien que, après 
être "
+"resté si longtems enterré dans ce trou, je n'imagine pas qu'il soit 
vraiment "
+"ravi."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:399
 msgid ""
@@ -4642,16 +4641,16 @@
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
-"Laissons ce débat pour plus tard. Je peux toujours vous être utile. Je "
-"vais partir en éclaireur sur le chemin qui nous attent. Nous devons savoir "
-"si nous pouvons nous rendre à Southbay. Je rentrerai dans quelques jours."
+"Laissons ce débat pour plus tard. Je peux toujours vous être utile. Je vais 
"
+"partir en éclaireur sur le chemin qui nous attent. Nous devons savoir si "
+"nous pouvons nous rendre à Southbay. Je rentrerai dans quelques jours."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:418
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
-"Nous n'avons plus de temps... Nous sommes prisonniers de ces bois jusqu'à 
notre "
-"mort !"
+"Nous n'avons plus de temps... Nous sommes prisonniers de ces bois jusqu'à "
+"notre mort !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
 msgid "The Plan"
@@ -4667,18 +4666,18 @@
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
-"Nous allons convaincre Jevyan que nous avons donné le rubis de feu aux 
elfes, "
-"afin d'assurer la sécurité de notre colonie en ces lieux. Ainsi, quand les "
-"orcs reviendront, ils s'en prendront en premier lieu, si tout se passe bien, 
à "
-"nos pas-si-loyaux alliés elfes."
+"Nous allons convaincre Jevyan que nous avons donné le rubis de feu aux "
+"elfes, afin d'assurer la sécurité de notre colonie en ces lieux. Ainsi, "
+"quand les orcs reviendront, ils s'en prendront en premier lieu, si tout se "
+"passe bien, à nos pas-si-loyaux alliés elfes."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
-"Haldric, c'est fourbe. J'aime ce plan. Mais vous avez conclu un pacte avec 
les "
-"elfes, et vous êtes censés venir à leur secours."
+"Haldric, c'est fourbe. J'aime ce plan. Mais vous avez conclu un pacte avec "
+"les elfes, et vous êtes censés venir à leur secours."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
 msgid ""
@@ -4688,10 +4687,10 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 "Oui, et nous viendrons éventuellement à leur secours. Nous devrons peser le 
"
-"pour et le contre, quand viendra le moment, si jamais il vient. Si les "
-"orcs viennent en grand nombre, alors il faudra que ce soient d'autres que 
nous "
-"qui supportent le gros de l'attaque. Qui sait, peut-être ne viendrai-je 
même pas "
-"à leur aide du tout -"
+"pour et le contre, quand viendra le moment, si jamais il vient. Si les orcs "
+"viennent en grand nombre, alors il faudra que ce soient d'autres que nous "
+"qui supportent le gros de l'attaque. Qui sait, peut-être ne viendrai-je 
même "
+"pas à leur aide du tout -"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
 msgid ""
@@ -4699,17 +4698,17 @@
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
-"Et beaucoup vous traiteront de lâche. Ils diront que vous avez renié votre 
pacte "
-"avec les elfes. Ce n'est pas comme si vous pouviez dire aux gens ce que j'ai 
pu "
-"entendre."
+"Et beaucoup vous traiteront de lâche. Ils diront que vous avez renié votre "
+"pacte avec les elfes. Ce n'est pas comme si vous pouviez dire aux gens ce "
+"que j'ai pu entendre."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
-"Les événements récents m'ont appris une chose : la survie passe avant 
l'honneur. "
-"De plus, ils ne me crieront pas dessus -- je serai mort."
+"Les événements récents m'ont appris une chose : la survie passe avant "
+"l'honneur. De plus, ils ne me crieront pas dessus -- je serai mort."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
 msgid "WHAT!"
@@ -4722,11 +4721,11 @@
 "point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
-"Je serai mort. Je veux dire, nous ne pouvons pas nous contenter de dire "
-"que nous avons donné le rubis de feu, ou d'envoyer une lettre à Jevyan. "
-"Enfin, nous allons le dire -- mais ce n'est pas suffisant. Jessica, nous "
-"allons imiter un traité fort officiel, dans lequel nous donnons aux elfes "
-"le rubis de feu, en échange de notre présence ici."
+"Je serai mort. Je veux dire, nous ne pouvons pas nous contenter de dire que "
+"nous avons donné le rubis de feu, ou d'envoyer une lettre à Jevyan. Enfin, "
+"nous allons le dire -- mais ce n'est pas suffisant. Jessica, nous allons "
+"imiter un traité fort officiel, dans lequel nous donnons aux elfes le rubis "
+"de feu, en échange de notre présence ici."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
 msgid ""
@@ -4735,10 +4734,10 @@
 "after word of the treaty is spread to the Orcs, but before he has a chance "
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
-"Je vais affronter Jevyan, et s'il est aussi puissant que les rumeurs le 
disent, "
-"il trouvera le traité sur mon cadavre. Ensuite, vous détruirez Jevyan, 
après que "
-"la nouvelle du traité se soit répandue chez les orcs, mais avant qu'il ait 
la "
-"possibilité de lire dans mon esprit mort-vivant..."
+"Je vais affronter Jevyan, et s'il est aussi puissant que les rumeurs le "
+"disent, il trouvera le traité sur mon cadavre. Ensuite, vous détruirez "
+"Jevyan, après que la nouvelle du traité se soit répandue chez les orcs, 
mais "
+"avant qu'il ait la possibilité de lire dans mon esprit mort-vivant..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
 msgid ""
@@ -4746,7 +4745,8 @@
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 "Haldric ! Je ne le ferai pas... Je ne t'aiderai pas. C'est quoi, le 
problème "
-"de votre peuple, à toujours chercher une mort idiote... Et qui guidera ces 
gens ?"
+"de votre peuple, à toujours chercher une mort idiote... Et qui guidera ces "
+"gens ?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po:1.7 
wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po:1.7        Wed Oct 27 21:11:10 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po    Thu Oct 28 22:04:04 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 23:06+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -33,8 +33,8 @@
 "Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
 "Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself."
 msgstr ""
-"Acompanhe o príncipe Haldric pela destruição da Ilha Verde, e além do 
oceano, "
-"até a criação do reino de Wesnoth."
+"Acompanhe o príncipe Haldric pela destruição da Ilha Verde, e além do "
+"oceano, até a criação do reino de Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
 msgid "Lizard Beach"
@@ -66,8 +66,8 @@
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 "Após uma longa viagem, príncipe Haldric e seus companheiros se encontram em 
"
-"uma praia ensolarada. Embora normalmente isto seria algo agradável, eles 
logo "
-"encontram os Lagartos trabalhando duro."
+"uma praia ensolarada. Embora normalmente isto seria algo agradável, eles "
+"logo encontram os Lagartos trabalhando duro."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
@@ -75,7 +75,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
-msgstr "Temos que proteger a praia até podermos chamar nossos aliados, o povo 
cobra."
+msgstr ""
+"Temos que proteger a praia até podermos chamar nossos aliados, o povo cobra."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
@@ -134,8 +135,8 @@
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
-"O Rubi de fogo foi imbuído com magia no oeste distante, e pode ser usado 
para "
-"incinerar os inimigos."
+"O Rubi de fogo foi imbuído com magia no oeste distante, e pode ser usado "
+"para incinerar os inimigos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
 msgid ""
@@ -154,8 +155,9 @@
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
-"Aaai! Quente, quente, quente! Ugh, alguem deveria colar esta coisa em um 
cetro "
-"ou algo do tipo! Acho que vou guarda-lo para combate próximo por enquanto."
+"Aaai! Quente, quente, quente! Ugh, alguem deveria colar esta coisa em um "
+"cetro ou algo do tipo! Acho que vou guarda-lo para combate próximo por "
+"enquanto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
@@ -166,8 +168,8 @@
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
-"Humf. Esse garotinho tolo conseguirá somente fritar-nos. Humanos, humpf, 
sempre "
-"querendo brincar de serem Magos."
+"Humf. Esse garotinho tolo conseguirá somente fritar-nos. Humanos, humpf, "
+"sempre querendo brincar de serem Magos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
@@ -184,9 +186,10 @@
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
-"Príncipe Haldric, eu irei me concentrar em proteger Southbay. Você deve 
derrotar "
-"os Orcs. Os navios ainda não estão prontos. Temos de derrotar este 
exército de "
-"Orcs para conseguirmos mais um pouco de tempo. Tente não nos matar com esse 
rubi!"
+"Príncipe Haldric, eu irei me concentrar em proteger Southbay. Você deve "
+"derrotar os Orcs. Os navios ainda não estão prontos. Temos de derrotar este 
"
+"exército de Orcs para conseguirmos mais um pouco de tempo. Tente não nos "
+"matar com esse rubi!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
 msgid "Very well. I'll do my best."
@@ -207,10 +210,10 @@
 "exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
-"Ele é grande parte da razão pela qual seu filho chegou em segurança às 
terras "
-"orientais. Lorde Typhon nos deu pérolas e escoltas para nossas viagens, em "
-"troca de tridentes de aços e anzóis. É difícil ser um ferreiro quando se 
vive "
-"debaixo d'água."
+"Ele é grande parte da razão pela qual seu filho chegou em segurança às "
+"terras orientais. Lorde Typhon nos deu pérolas e escoltas para nossas "
+"viagens, em troca de tridentes de aços e anzóis. É difícil ser um 
ferreiro "
+"quando se vive debaixo d'água."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
@@ -218,7 +221,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
-msgstr "O príncipe real está morto. Mas nós precisamos de seus serviços 
novament..."
+msgstr ""
+"O príncipe real está morto. Mas nós precisamos de seus serviços 
novament..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
 msgid "Under the same terms?"
@@ -250,15 +254,14 @@
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
-"Rei Addroran, seus dias estão contados. Prepare-se para ser derrubado. Se 
fores "
-"sortudo, eu poderei torná-lo um de meus súditos mortos-vivos. Mas... o que 
é isso?"
-"Eu sinto, sinto a presença do Rubi de Fogo."
+"Rei Addroran, seus dias estão contados. Prepare-se para ser derrubado. Se "
+"fores sortudo, eu poderei torná-lo um de meus súditos mortos-vivos. Mas... 
o "
+"que é isso?Eu sinto, sinto a presença do Rubi de Fogo."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
-msgstr ""
-"Seu monstro! Você traiu o nosso povo... para se aliar com esses Orcs?!"
+msgstr "Seu monstro! Você traiu o nosso povo... para se aliar com esses 
Orcs?!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
 msgid ""
@@ -266,9 +269,9 @@
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
-"Garota tola! Minha ambição se extende até o infinito. Eu sobreviverei. 
Isso é "
-"mais do que pode ser dito de você. Rei Addroran, encontre seu filho, você 
em breve "
-"estará se juntando a ele."
+"Garota tola! Minha ambição se extende até o infinito. Eu sobreviverei. 
Isso "
+"é mais do que pode ser dito de você. Rei Addroran, encontre seu filho, 
você "
+"em breve estará se juntando a ele."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid "NO!"
@@ -286,8 +289,8 @@
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
-"Os reforços deles estão chegando, e nós ainda não recuperamos a 
fronteira! Estamos "
-"mortos!"
+"Os reforços deles estão chegando, e nós ainda não recuperamos a 
fronteira! "
+"Estamos mortos!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
 msgid "Southbay"
@@ -331,7 +334,9 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
-msgstr "Meus filhos... Como concordamos, eu protegerei Southbay até minhas 
últimas forças."
+msgstr ""
+"Meus filhos... Como concordamos, eu protegerei Southbay até minhas últimas "
+"forças."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid ""
@@ -339,9 +344,9 @@
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
-"Com a ajuda do povo peixe, e o meu conhecimento de uma ilha que poderá ser 
usada "
-"para reabastecermos, devemos ser capazes de embarcar para as grandes terras 
que "
-"existem para o leste."
+"Com a ajuda do povo peixe, e o meu conhecimento de uma ilha que poderá ser "
+"usada para reabastecermos, devemos ser capazes de embarcar para as grandes "
+"terras que existem para o leste."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
@@ -349,8 +354,8 @@
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
-"O que eu não gosto é dessa história do Lorde Lich Jevyan, que deu o nome "
-"à nossa capital, ter traído o meu povo. Para piorar, ele sabe que você tem 
"
+"O que eu não gosto é dessa história do Lorde Lich Jevyan, que deu o nome à
 "
+"nossa capital, ter traído o meu povo. Para piorar, ele sabe que você tem "
 "aquele rubi."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
@@ -370,8 +375,8 @@
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
-"Depois que você chegar a essa nova terra, mande de volta alguns dos barcos, 
pois "
-"podem ainda haver sobreviventes em Southbay."
+"Depois que você chegar a essa nova terra, mande de volta alguns dos barcos, "
+"pois podem ainda haver sobreviventes em Southbay."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
 msgid "My Son!"
@@ -445,9 +450,9 @@
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
-"Eu sou um anão! Seu moleque desinformado! Eu me perdi enquanto estava 
explorando "
-"o subterrâneo mais profundo, quase um século atrás. Eu nunca consegui 
encontrar "
-"o caminho de volta pra casa. Mas até que aqui não é ruim."
+"Eu sou um anão! Seu moleque desinformado! Eu me perdi enquanto estava "
+"explorando o subterrâneo mais profundo, quase um século atrás. Eu nunca "
+"consegui encontrar o caminho de volta pra casa. Mas até que aqui não é 
ruim."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
@@ -458,8 +463,8 @@
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
-"Orcs! Faz muito tempo desde a última vez que eu senti o som delicioso de um 
deles "
-"sendo esmagado pelo meu machado. Hora da peleja!"
+"Orcs! Faz muito tempo desde a última vez que eu senti o som delicioso de um "
+"deles sendo esmagado pelo meu machado. Hora da peleja!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
 msgid "You've fought Orcs before?"
@@ -476,8 +481,8 @@
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
-"Nós estamos presos no desfiladeiro! Eu consigo ver os reforços deles 
chegando! "
-"Estamos perdidos... e isto... isto é neve... Já era pra gente!"
+"Nós estamos presos no desfiladeiro! Eu consigo ver os reforços deles "
+"chegando! Estamos perdidos... e isto... isto é neve... Já era pra gente!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
@@ -505,13 +510,16 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
-msgstr "Muito Bom. As terras médias agora provavelmente são ruínas 
infestadas de orcs."
+msgstr ""
+"Muito Bom. As terras médias agora provavelmente são ruínas infestadas de "
+"orcs."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
-"PÂNTANO! Eu tenho menos de um metro e meio, e não bóio! Mas que seja, 
faça o que quiser."
+"PÂNTANO! Eu tenho menos de um metro e meio, e não bóio! Mas que seja, 
faça o "
+"que quiser."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
@@ -526,8 +534,8 @@
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
-"É melhor que o pântano, eu tenho menos de um metro e meio, e não bóio! "
-"Além disso, eu adoraria encontrar mais alguns orcs."
+"É melhor que o pântano, eu tenho menos de um metro e meio, e não bóio! 
Além "
+"disso, eu adoraria encontrar mais alguns orcs."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
 msgid "Come and get it!"
@@ -554,8 +562,8 @@
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 "Nós escapamos do desfiladeiro. Bom, pelo menos eu sei que os orcs podem ser "
-"derrotados. Hum... imagino se esta será a última vez que verei o meu lar. . 
. "
-"E meu pai..."
+"derrotados. Hum... imagino se esta será a última vez que verei o meu "
+"lar. . . E meu pai..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
 msgid ""
@@ -575,8 +583,8 @@
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
-"Finalmente, as costas distantes de um grande continente são avistadas. O 
momento "
-"de desembarcar estava se aproximando."
+"Finalmente, as costas distantes de um grande continente são avistadas. O "
+"momento de desembarcar estava se aproximando."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
 msgid ""
@@ -584,7 +592,8 @@
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 "Vá para casa seus anões vis! De acordo com o tratado, vocês juraram 
ficarem "
-"apenas nas colinas e montanhas ao norte do Grande Rio. Esta não é a sua 
terra."
+"apenas nas colinas e montanhas ao norte do Grande Rio. Esta não é a sua "
+"terra."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
 msgid ""
@@ -597,8 +606,8 @@
 "Nossas terras estão cheias, e nossas minas já vão até o fundo do mundo. 
Nós "
 "vencemos a nossa guerra contra aquelas coisas que vivem na escuridão. O que "
 "te dá direito a todas as florestas do mundo, e a TODA a terra ao sul do "
-"Grande Rio, nos deixando apenas as colinas e montanhas do norte? Existem 
colinas "
-"e montanhas tão boas quanto quaisquer outras aqui no sul!"
+"Grande Rio, nos deixando apenas as colinas e montanhas do norte? Existem "
+"colinas e montanhas tão boas quanto quaisquer outras aqui no sul!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
@@ -610,10 +619,10 @@
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
-"Bah! Seus elfos maricas: 'Nós não cortamos as árvores, nós podamos a 
floresta.' "
-"Nossos machados podem pegar madeira por um quinto do custo! Eu posso cobrar a 
"
-"metade do que o seu povo cobra, e ainda assim ficar rico, e eu não sou o 
único "
-"a pensar desse jeito!"
+"Bah! Seus elfos maricas: 'Nós não cortamos as árvores, nós podamos a "
+"floresta.' Nossos machados podem pegar madeira por um quinto do custo! Eu "
+"posso cobrar a metade do que o seu povo cobra, e ainda assim ficar rico, e "
+"eu não sou o único a pensar desse jeito!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
@@ -624,8 +633,8 @@
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
-"Hmm, nós estamos sendo invadidos? Bem, então resolveremos nossa discussão 
depois. "
-"Vamos pegar esses cara primeiro."
+"Hmm, nós estamos sendo invadidos? Bem, então resolveremos nossa discussão "
+"depois. Vamos pegar esses cara primeiro."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
@@ -641,9 +650,9 @@
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
-"Vixe, e você estava praticando esse discurso há um tempão. Acho que a 
diplomacia "
-"vai ficar por aí. Haldric, devemos evitar chamar muitas unidades, e procurar 
não "
-"lutar com eles. Deve haver uma solução pacífica para isto."
+"Vixe, e você estava praticando esse discurso há um tempão. Acho que a "
+"diplomacia vai ficar por aí. Haldric, devemos evitar chamar muitas unidades, 
"
+"e procurar não lutar com eles. Deve haver uma solução pacífica para isto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
 msgid ""
@@ -664,7 +673,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
-msgstr "O que? O que está havendo aqui? Anões? Humanos? Navios? Glimir, me 
explique."
+msgstr ""
+"O que? O que está havendo aqui? Anões? Humanos? Navios? Glimir, me 
explique."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
 msgid ""
@@ -673,18 +683,19 @@
 "like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
-"As histórias são verdadeiras. Devem haver colonizadores anões nas colinas 
marrons. "
-"nós pegamos este bando cortando madeira perto da baía. Então vimos muitos 
navios. "
-"Não como antes, com aquele rapaz de Southbay e seu único navio. Era sempre "
-"interessante quando ele passava por aqui."
+"As histórias são verdadeiras. Devem haver colonizadores anões nas colinas "
+"marrons. nós pegamos este bando cortando madeira perto da baía. Então 
vimos "
+"muitos navios. Não como antes, com aquele rapaz de Southbay e seu único "
+"navio. Era sempre interessante quando ele passava por aqui."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
-"Nós achamos que estávamos sendo invadidos. Nós, er, colocamos nossos 
problemas "
-"de lado com os anões, por um momento, e decidimos lidar com isto primeiro."
+"Nós achamos que estávamos sendo invadidos. Nós, er, colocamos nossos "
+"problemas de lado com os anões, por um momento, e decidimos lidar com isto "
+"primeiro."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
 msgid ""
@@ -693,8 +704,8 @@
 "far from here."
 msgstr ""
 "Essa é uma tendência perturbadora. Humano, é apenas por sorte que eu estou 
"
-"aqui para poupá-lo. Pois neste dia o Coselho de Lordes está se encontrando 
em "
-"uma floresta não muito longe daqui."
+"aqui para poupá-lo. Pois neste dia o Coselho de Lordes está se encontrando "
+"em uma floresta não muito longe daqui."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
@@ -716,7 +727,8 @@
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
-"Eu voltarei para as colinas, mas não posso prometer nada pelo meu povo. 
Hhmph!"
+"Eu voltarei para as colinas, mas não posso prometer nada pelo meu povo. "
+"Hhmph!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
 msgid ""
@@ -731,7 +743,8 @@
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
-"(sussurando) Talvez seja melhor você não mencionar o amiguinho que nos 
segue. . ."
+"(sussurando) Talvez seja melhor você não mencionar o amiguinho que nos "
+"segue. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
 msgid ""
@@ -739,8 +752,9 @@
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
-"Eu devo voltar para o meu povo. Você manteve sua palavra, então pode pedir 
por "
-"meus serviços no futuro. Os serviços de meu povo continuarão à sua 
disposição."
+"Eu devo voltar para o meu povo. Você manteve sua palavra, então pode pedir "
+"por meus serviços no futuro. Os serviços de meu povo continuarão à sua "
+"disposição."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
 msgid ""
@@ -749,8 +763,8 @@
 "the future."
 msgstr ""
 "Eu devo voltar para o meu povo. Meus guerreiros que lutaram ao seu lado "
-"desejam continuar contigo. Você manteve a sua palavra, então poderá pedir "
-"os meus serviços novamente no futuro."
+"desejam continuar contigo. Você manteve a sua palavra, então poderá pedir 
os "
+"meus serviços novamente no futuro."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
 msgid ""
@@ -772,23 +786,24 @@
 "made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
-"(ainda sussurando) Deixe os navios com o mínimo possível de tripulação, e 
"
-"de a eles o que sobrou dos suprimentos. Avise lorde Typhon. Tenha certeza de "
+"(ainda sussurando) Deixe os navios com o mínimo possível de tripulação, e 
de "
+"a eles o que sobrou dos suprimentos. Avise lorde Typhon. Tenha certeza de "
 "que não mais que um terço da frota será enviado. Nós não podemos dar aos 
"
-"Orcs uma frota pronta. Apressem-se, e voltem antes de termos de nos encontrar 
"
-"com estes... como eles se chamam? Ah, Elfos."
+"Orcs uma frota pronta. Apressem-se, e voltem antes de termos de nos "
+"encontrar com estes... como eles se chamam? Ah, Elfos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
-"Este é o segundo Eldaric para o qual tenho de dizer adeus. Pelo menos desta 
vez "
-"é mais fácil que da primeira."
+"Este é o segundo Eldaric para o qual tenho de dizer adeus. Pelo menos desta "
+"vez é mais fácil que da primeira."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
-msgstr "Eu aposto que estas não foram as boas vindas que você estava 
esperando."
+msgstr ""
+"Eu aposto que estas não foram as boas vindas que você estava esperando."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
 msgid "A Spy in the Woods"
@@ -819,10 +834,10 @@
 "out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
 "Dwarves."
 msgstr ""
-"Talvez tenhamos errado em nossa decisão. Se os humanos conseguirem expulsar 
os orcs, "
-"então temos de honrar nossa promessa. Se mais problemas os seguirem até 
aqui, então "
-"devemos deixar que eles lutem entre si, para depois 'cuidarmos' dos 
sobreviventes, "
-"e então dialogarmos com os anões."
+"Talvez tenhamos errado em nossa decisão. Se os humanos conseguirem expulsar "
+"os orcs, então temos de honrar nossa promessa. Se mais problemas os seguirem 
"
+"até aqui, então devemos deixar que eles lutem entre si, para depois "
+"'cuidarmos' dos sobreviventes, e então dialogarmos com os anões."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
@@ -836,10 +851,10 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 "Nós somos o povo da floresta, você sabe que qualquer palavra dada a esses "
-"quase-gente são de importância secundária quando comparadas com nossas 
necessidades. "
-"É como lorde Aryad disse: 'Se mais problemas vierem atrás deles, então 
deixaremos "
-"que lutem entre si, e 'cuidaremos' dos sobreviventes. Então dialogaremos com 
os "
-"anões."
+"quase-gente são de importância secundária quando comparadas com nossas "
+"necessidades. É como lorde Aryad disse: 'Se mais problemas vierem atrás "
+"deles, então deixaremos que lutem entre si, e 'cuidaremos' dos "
+"sobreviventes. Então dialogaremos com os anões."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
 msgid "(Sigh) Agreed."
@@ -876,28 +891,29 @@
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
-"Problemas finalmente chegaram ao coração da Ilha, até as terras isoladas 
do rei "
-"Eldaric IV."
+"Problemas finalmente chegaram ao coração da Ilha, até as terras isoladas 
do "
+"rei Eldaric IV."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
-"Parece que a escória do Wesfolk tomou o forte do norte! Prepare-se para "
-"a batalha, Haldric!"
+"Parece que a escória do Wesfolk tomou o forte do norte! Prepare-se para a "
+"batalha, Haldric!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
-msgstr "Pai, agora que já estou adulto, peço para liderar nossas forças na 
batalha."
+msgstr ""
+"Pai, agora que já estou adulto, peço para liderar nossas forças na 
batalha."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
-"Você está mostrando iniciativa, meu filho! Estou orgulhoso! Você pode 
então liderar "
-"nossas forças, mas eu ficarei por perto para ficar de olho em você."
+"Você está mostrando iniciativa, meu filho! Estou orgulhoso! Você pode 
então "
+"liderar nossas forças, mas eu ficarei por perto para ficar de olho em você."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
 msgid "Onward to victory!"
@@ -908,15 +924,16 @@
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
-"Olhe, um principezinho e seus capangas! Nós os ensinaremos uma lição em 
troca "
-"do que o seu povo fez conosco!"
+"Olhe, um principezinho e seus capangas! Nós os ensinaremos uma lição em "
+"troca do que o seu povo fez conosco!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
-"Não se esqueça das vilas mais isoladas, precisaremos de todo ouro que 
pudermos!"
+"Não se esqueça das vilas mais isoladas, precisaremos de todo ouro que "
+"pudermos!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
@@ -937,8 +954,9 @@
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
-"Problemas para suas terras! Bah! O seu tolo príncipe de Southbay atacou 
nossas "
-"terras. Os lordes liches não tiveram escolha... Eles abriram um portal... e 
..."
+"Problemas para suas terras! Bah! O seu tolo príncipe de Southbay atacou "
+"nossas terras. Os lordes liches não tiveram escolha... Eles abriram um "
+"portal... e ..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
 msgid "And what?"
@@ -950,9 +968,10 @@
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
-"Eles juraram trazer todos os terrores do inferno nesta ilha. Eles construiram 
"
-"um grande portal de pedra para o coração das terras dos orcs no oeste 
distante! "
-"Agora até mesmo nós temos que fugir ou nos tornarmos escravos."
+"Eles juraram trazer todos os terrores do inferno nesta ilha. Eles "
+"construiram um grande portal de pedra para o coração das terras dos orcs no 
"
+"oeste distante! Agora até mesmo nós temos que fugir ou nos tornarmos "
+"escravos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
@@ -965,8 +984,8 @@
 "hope."
 msgstr ""
 "Você esteve nesta ilha por tempo demais. Eu lhe digo que orcs existem. Neste 
"
-"momento já devem haver pelo menos meia duzia de portais para as terras dos 
orcs. "
-"Não temos esperança."
+"momento já devem haver pelo menos meia duzia de portais para as terras dos "
+"orcs. Não temos esperança."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
 msgid ""
@@ -974,11 +993,13 @@
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 "Temos que preparar as defesas! Heldric, fique no forte, eu tenho de ir "
-"fortificar a fronteira." 
+"fortificar a fronteira."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
-msgstr "Minhas forças foram derrotadas, pelos seus custumes de rendição, eu 
irei agora."
+msgstr ""
+"Minhas forças foram derrotadas, pelos seus custumes de rendição, eu irei "
+"agora."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
 msgid ""
@@ -986,13 +1007,14 @@
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
-"Você pode ir. Não volte para nos incomodar, pois as tradições dizem que "
-"você só pode pedir rendição uma vez. Se nós nos encontrarmos novamente, 
eu "
-"não serei tão misericordioso."
+"Você pode ir. Não volte para nos incomodar, pois as tradições dizem que 
você "
+"só pode pedir rendição uma vez. Se nós nos encontrarmos novamente, eu 
não "
+"serei tão misericordioso."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
-msgstr "Acabou o nosso tempo... a colheita vai se perder, e morreremos de 
fome!"
+msgstr ""
+"Acabou o nosso tempo... a colheita vai se perder, e morreremos de fome!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
@@ -1039,9 +1061,9 @@
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
-"Nosso príncipe conseguiu chegar até o porto de Clearwater, com os orcs em 
seus "
-"calcanhares. Apesar dos orcs ainda não terem conseguido pegá-lo, a neve do 
inverno "
-"sim, e não se vê nenhum navio no porto."
+"Nosso príncipe conseguiu chegar até o porto de Clearwater, com os orcs em "
+"seus calcanhares. Apesar dos orcs ainda não terem conseguido pegá-lo, a 
neve "
+"do inverno sim, e não se vê nenhum navio no porto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:250
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
@@ -1062,10 +1084,10 @@
 "days. Our forces engaged the Orcs as they exited the Swamp of Esten, we even "
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
-"Eu estou, senhor. Eu comando a força local. Nossa frota pesqueira inteira 
está "
-"evacuando pessoas para Southbay enquanto conversamos. Os navios devem estar 
de "
-"volta em alguns dias. Nossas forças atacaram os orcs quando eles saíram dos 
"
-"pântanos de Esten, e nós até fizemos eles voltarem para o pântano!"
+"Eu estou, senhor. Eu comando a força local. Nossa frota pesqueira inteira "
+"está evacuando pessoas para Southbay enquanto conversamos. Os navios devem "
+"estar de volta em alguns dias. Nossas forças atacaram os orcs quando eles "
+"saíram dos pântanos de Esten, e nós até fizemos eles voltarem para o 
pântano!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:268
 msgid ""
@@ -1090,12 +1112,12 @@
 "winter stores. They've gone to Southbay, apparently the city is brimming "
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
-"O sangue de muitos soldados bons manchou os campos gelados naquele dia. E 
ainda "
-"assim eles continuam. O rei não deixou um herdeiro, mas os outros nobres já 
"
-"fugiram para Southbay. Nós estamos ocupados evacuando o resto da 
população. O "
-"exército nos conseguiu tempo o suficiente para evacuar a quase todos, e "
-"a maior parte dos suprimentos de inverno. Estão todos em Southbay. Pelo que "
-"parece, a cidade está lotada com refugiados de todas as partes."
+"O sangue de muitos soldados bons manchou os campos gelados naquele dia. E "
+"ainda assim eles continuam. O rei não deixou um herdeiro, mas os outros "
+"nobres já fugiram para Southbay. Nós estamos ocupados evacuando o resto da "
+"população. O exército nos conseguiu tempo o suficiente para evacuar a 
quase "
+"todos, e a maior parte dos suprimentos de inverno. Estão todos em Southbay. "
+"Pelo que parece, a cidade está lotada com refugiados de todas as partes."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:286
 msgid ""
@@ -1107,8 +1129,8 @@
 msgstr ""
 "Nós estamos protegendo esta cidade apenas até que o último dos refugiados "
 "consiga fugir. Você, senhor, sinta-se a vontade para partir junto com o "
-"próximo navio. Mas se eu posso ser franco, nossas defesas estão no limite, "
-"e nós estamos precisando de toda ajuda que pudermos para defender nossas "
+"próximo navio. Mas se eu posso ser franco, nossas defesas estão no limite, 
e "
+"nós estamos precisando de toda ajuda que pudermos para defender nossas "
 "muralhas. Senão eu temo que seremos derrotados antes que os últimos tenham "
 "chance de ser evacuados."
 
@@ -1119,18 +1141,18 @@
 "to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
-"Bem, nós somos os últimos refugiados de nossas terras, pois os orcs estão 
logo "
-"atrás de nós! Nós temos alguns Wesfolk entre nós, eles têm nos ajudado, 
que "
-"devem ser evacuados também. Nós viajamos muito, e temos muitos feridos, mas 
"
-"o ajudaremos a defender estas muralhas o quanto pudermos."
+"Bem, nós somos os últimos refugiados de nossas terras, pois os orcs estão "
+"logo atrás de nós! Nós temos alguns Wesfolk entre nós, eles têm nos 
ajudado, "
+"que devem ser evacuados também. Nós viajamos muito, e temos muitos feridos, 
"
+"mas o ajudaremos a defender estas muralhas o quanto pudermos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:298
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
-"Eu lhe agradeço, senhor. Mas temos que trazer conosco os Wesfolk também? 
Seria "
-"... extremamente irregular. Você tem certeza disso?"
+"Eu lhe agradeço, senhor. Mas temos que trazer conosco os Wesfolk também? "
+"Seria ... extremamente irregular. Você tem certeza disso?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:304
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
@@ -1142,7 +1164,9 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
-msgstr "É isso mesmo! Vocês vão precisar de nós para segurar as pontas 
até que os navios cheguem."
+msgstr ""
+"É isso mesmo! Vocês vão precisar de nós para segurar as pontas até que 
os "
+"navios cheguem."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:322
 msgid ""
@@ -1160,8 +1184,8 @@
 msgstr ""
 "Para suas posições, homens! Nós devemos ser capazes de evacuar a todos em "
 "três viagens de barco. Até lá, vamos fazer esses orcs pagarem caro por 
cada "
-"centímetro de terra que tentarem tomar. Pelas nossas casas, pelas nossas 
famílias "
-"e pelo nosso Rei!"
+"centímetro de terra que tentarem tomar. Pelas nossas casas, pelas nossas "
+"famílias e pelo nosso Rei!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:341
 msgid "You killed my family! Die!"
@@ -1176,8 +1200,8 @@
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
-"Joguem seus corpos no mar! Eles estão em nossa mansão de inverno! Ah, e "
-"Tan-Vragar, espero que gostem de sua surpresinha!"
+"Joguem seus corpos no mar! Eles estão em nossa mansão de inverno! Ah, e 
Tan-"
+"Vragar, espero que gostem de sua surpresinha!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:396
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
@@ -1196,8 +1220,8 @@
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
-"Senhor, o primeiro navio chegou! Príncipe Haldric, se você e seus homens "
-"já precisarem ir para Southbay, vá até o porto para subir no navio!"
+"Senhor, o primeiro navio chegou! Príncipe Haldric, se você e seus homens 
já "
+"precisarem ir para Southbay, vá até o porto para subir no navio!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
 msgid ""
@@ -1220,8 +1244,8 @@
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
-"Senhor, o seguindo navio está partindo. Mas logo o último navio chegará. 
Com sua "
-"ajuda podemos aguentar mais um pouco"
+"Senhor, o seguindo navio está partindo. Mas logo o último navio chegará. 
Com "
+"sua ajuda podemos aguentar mais um pouco"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
 msgid ""
@@ -1229,8 +1253,8 @@
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
-"Senhor, o último navio chegou! Finalmente os últimos refugiados podem "
-"fugir para a segurança. Principe Haldric, você e seus homens devem partir 
agora! "
+"Senhor, o último navio chegou! Finalmente os últimos refugiados podem fugir 
"
+"para a segurança. Principe Haldric, você e seus homens devem partir agora! "
 "Vá para o porto para subir no navio para Southbay."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
@@ -1241,7 +1265,8 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
-msgstr "Senhor, o navio ainda nao chegou. Venha nos ajudar na defesa contra os 
orcs"
+msgstr ""
+"Senhor, o navio ainda nao chegou. Venha nos ajudar na defesa contra os orcs"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
@@ -1251,8 +1276,8 @@
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
-"Não se faça de covarde, soldado. Quando o barco chegar, é o principe 
Haldric que "
-"deve pisar aqui para entrar primeiro. Até lá, volte para as linhas de "
+"Não se faça de covarde, soldado. Quando o barco chegar, é o principe 
Haldric "
+"que deve pisar aqui para entrar primeiro. Até lá, volte para as linhas de "
 "batalha contra os orcs."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
@@ -1312,15 +1337,16 @@
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
-"Se nós desenbarcarmos fora de Southbay, estaremos presos. Disso tenho 
certeza!"
+"Se nós desenbarcarmos fora de Southbay, estaremos presos. Disso tenho "
+"certeza!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
-"Minha família era de Southbay, meu pai um soldado lá. O esgoto da cidade 
tem uma "
-"entrada que é perto do fóssil do Lich."
+"Minha família era de Southbay, meu pai um soldado lá. O esgoto da cidade 
tem "
+"uma entrada que é perto do fóssil do Lich."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
 msgid ""
@@ -1336,8 +1362,8 @@
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
-"Não. Esses monstros mataram a minha família. Minha esposa, minhas filhas. 
Não "
-"há nada mais para mim. Eu ficarei, e quando os orcs finalmente tomarem o "
+"Não. Esses monstros mataram a minha família. Minha esposa, minhas filhas. "
+"Não há nada mais para mim. Eu ficarei, e quando os orcs finalmente tomarem 
o "
 "porto de Clearwater, não terei deixado pedra sobre pedra aqui!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
@@ -1345,7 +1371,8 @@
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
-"Os fazendeiros parecem gostar de você. Quem sabe, talvez eles possam 
ajudá-lo."
+"Os fazendeiros parecem gostar de você. Quem sabe, talvez eles possam ajudá-"
+"lo."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
 msgid ""
@@ -1426,8 +1453,8 @@
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
-"Estes são mortos ancestrais. Diferentemente dos mortos vivos que meu povo 
usava, "
-"estes são corpos de elfos. Tenha muito cuidado."
+"Estes são mortos ancestrais. Diferentemente dos mortos vivos que meu povo "
+"usava, estes são corpos de elfos. Tenha muito cuidado."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:382
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
@@ -1438,8 +1465,8 @@
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
-"Estes elfos finalmente repousam. Espero que as maldições que eles jogaram 
em nós "
-"não valham nada."
+"Estes elfos finalmente repousam. Espero que as maldições que eles jogaram 
em "
+"nós não valham nada."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:397
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
@@ -1455,7 +1482,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:446
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
-msgstr "Minha alma assombrará este lugar por toda eternidade! Maldito seja 
você!"
+msgstr ""
+"Minha alma assombrará este lugar por toda eternidade! Maldito seja você!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:455
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
@@ -1474,8 +1502,8 @@
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
 msgstr ""
-"Não! O navio que deveria nos buscar está vendo que a luta não acabou. Eles 
estão "
-"voltando! Nós seremos esquecidos!"
+"Não! O navio que deveria nos buscar está vendo que a luta não acabou. Eles 
"
+"estão voltando! Nós seremos esquecidos!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:4
 msgid "The Ka'lian"
@@ -1540,8 +1568,8 @@
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 "Temo que o meu povo é gentil demais convosco. Declaro que deveis lutar com o 
"
-"Dragão do Pântano Verde, e seus lacaios lagartos. Se puderes derrotá-lo, 
então "
-"verdadeiramente mereceis vosso lugar nesta terra."
+"Dragão do Pântano Verde, e seus lacaios lagartos. Se puderes derrotá-lo, "
+"então verdadeiramente mereceis vosso lugar nesta terra."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
 msgid ""
@@ -1549,9 +1577,9 @@
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
-"Existe um grupo de lagartos, amigos do dragão com certeza, que estão 
negociando "
-"metais com as nagas do mar. Nós devemos impedir isso. Eles ficam em uma 
praia "
-"perto daqui."
+"Existe um grupo de lagartos, amigos do dragão com certeza, que estão "
+"negociando metais com as nagas do mar. Nós devemos impedir isso. Eles ficam "
+"em uma praia perto daqui."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
 msgid ""
@@ -1559,8 +1587,8 @@
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
-"Nós temos um problema com um ninho de trolls nas colinas marrons. Apesar "
-"de eu considerar engraçada a idéia dos anões sendo perseguidos pelos 
trolls, "
+"Nós temos um problema com um ninho de trolls nas colinas marrons. Apesar de "
+"eu considerar engraçada a idéia dos anões sendo perseguidos pelos trolls, "
 "derrotar essas bestas me parece um teste adequado para vós."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
@@ -1569,9 +1597,9 @@
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
-"Há muito tempo atrás um clã de elfos em uma Ilha caiu sob uma maldição. "
-"Suas almas ainda assombram aquele lugar, e nenhum elfo põe os pés naquela "
-"ilha. Deveis limpar essa ilha, e colocar suas almas para repousar."
+"Há muito tempo atrás um clã de elfos em uma Ilha caiu sob uma maldição. 
Suas "
+"almas ainda assombram aquele lugar, e nenhum elfo põe os pés naquela ilha. "
+"Deveis limpar essa ilha, e colocar suas almas para repousar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
 msgid ""
@@ -1591,7 +1619,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
-msgstr "Nossas praias estão livres novamente. Sabia que podia confiar em ti, 
Haldric."
+msgstr ""
+"Nossas praias estão livres novamente. Sabia que podia confiar em ti, 
Haldric."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
 msgid ""
@@ -1617,8 +1646,8 @@
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
-"Que uso poderíamos fazer deles? De que suas vidas curtas poderia ter 
utilidade "
-"aqui?"
+"Que uso poderíamos fazer deles? De que suas vidas curtas poderia ter "
+"utilidade aqui?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
 msgid ""
@@ -1626,7 +1655,8 @@
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 "Os anões vieram para as colinas marrons. Apesar de viverem muito tempo, eles 
"
-"crescem como ervas daninhas quando em um campo vazio. Isso simboliza 
problemas."
+"crescem como ervas daninhas quando em um campo vazio. Isso simboliza "
+"problemas."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
 msgid ""
@@ -1634,8 +1664,8 @@
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
-"É melhor ser o maior de três do que o menor de dois. O príncipe de 
Southbay era "
-"bom, ele era um bom sinal de seu povo. Talvez estes novos sejam como ele."
+"É melhor ser o maior de três do que o menor de dois. O príncipe de 
Southbay "
+"era bom, ele era um bom sinal de seu povo. Talvez estes novos sejam como ele."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
@@ -1647,14 +1677,16 @@
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
-"Nós viemos em paz. Houve uma guerra em nossa terra natal. Nós somos 
refugiados. "
-"Nós procuramos um novo lar, pois nossa ilha para o oeste e norte agora está 
perdida."
+"Nós viemos em paz. Houve uma guerra em nossa terra natal. Nós somos "
+"refugiados. Nós procuramos um novo lar, pois nossa ilha para o oeste e norte 
"
+"agora está perdida."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
-"Então vocês vem roubar nossas terras? Nós conhecemos sua raça, humanos do 
noroeste."
+"Então vocês vem roubar nossas terras? Nós conhecemos sua raça, humanos do 
"
+"noroeste."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
 msgid ""
@@ -1662,15 +1694,17 @@
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
-"Nós só queremos viver em paz. Os anões são povos das montanhas e das 
colinas, e "
-"os elfos são das florestas. Nós só queremos um pouco do espaço entre as 
duas."
+"Nós só queremos viver em paz. Os anões são povos das montanhas e das "
+"colinas, e os elfos são das florestas. Nós só queremos um pouco do espaço 
"
+"entre as duas."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
-"Sugiro que deixemos a esses humanos as planícies ao norte e sul do grande 
rio."
+"Sugiro que deixemos a esses humanos as planícies ao norte e sul do grande "
+"rio."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
@@ -1739,9 +1773,9 @@
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 "Neste momento garantimos a vós as planícies ao norte do Grande Rio, e as "
-"planícies e colinas ao Sul do Grande Rio. Sejem bondosos com a terra. "
-"Caso haja a necessidade, poderemos invocar vossa ajuda, então lembrei de "
-"nossa generosidade."
+"planícies e colinas ao Sul do Grande Rio. Sejem bondosos com a terra. Caso "
+"haja a necessidade, poderemos invocar vossa ajuda, então lembrei de nossa "
+"generosidade."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
 msgid ""
@@ -1757,9 +1791,9 @@
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
-"Não. Os anões retornaram para o Norte. Mas humanos precisam mineirar "
-"também, ou não? Aqueles são vossos recursos a serem protegidos agora. "
-"Talvez no futuro possamos fazer comércio."
+"Não. Os anões retornaram para o Norte. Mas humanos precisam mineirar 
também, "
+"ou não? Aqueles são vossos recursos a serem protegidos agora. Talvez no "
+"futuro possamos fazer comércio."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
 msgid "Who is this?"
@@ -1770,8 +1804,8 @@
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
-"É o Tenente Aethyr, do porto de Clearwater. Eu pensei que você tinha "
-"morrido por lá!"
+"É o Tenente Aethyr, do porto de Clearwater. Eu pensei que você tinha 
morrido "
+"por lá!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
 msgid ""
@@ -1780,9 +1814,9 @@
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 "Não senhor. Eu estava liderando os últimos sobreviventes do porto de "
-"Clearwater, nós estávamos fazendo a batalha final no farol, quando um "
-"de seus navios chegou. Meus homens deram uma porrada na minha nuca, e "
-"quando acordei já estava no meio do mar."
+"Clearwater, nós estávamos fazendo a batalha final no farol, quando um de "
+"seus navios chegou. Meus homens deram uma porrada na minha nuca, e quando "
+"acordei já estava no meio do mar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
 msgid ""
@@ -1797,8 +1831,8 @@
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
 msgstr ""
-"(Sussurando) Temo que nosso amigo falou demais. Vá na frente, eu irei "
-"logo depois."
+"(Sussurando) Temo que nosso amigo falou demais. Vá na frente, eu irei logo "
+"depois."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
@@ -1825,8 +1859,8 @@
 msgstr ""
 "Sem o nobre sacrifício do tenente, nós nunca teríamos vencido. Nós "
 "conseguimos uma grande vitória aqui hoje, mas muito foi perdido, muitas "
-"almas boas- Meu pai, Eldaric, Rei Addroran. Porém, sempre haverá "
-"esperança, e uma nova terra se abre perante nós!"
+"almas boas- Meu pai, Eldaric, Rei Addroran. Porém, sempre haverá 
esperança, "
+"e uma nova terra se abre perante nós!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:173
 msgid ""
@@ -1835,8 +1869,8 @@
 "uttered again."
 msgstr ""
 "Mas ações terríveis foram cometidas por todos os lados. Existe agora um "
-"segredo que apenas eu e Jéssica dividimos. Preciso de sua palavra de que "
-"o que vou dizer nunca seja mencionado novamente."
+"segredo que apenas eu e Jéssica dividimos. Preciso de sua palavra de que o "
+"que vou dizer nunca seja mencionado novamente."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:178
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
@@ -1855,8 +1889,8 @@
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
-"Concordo, mas má sorte pode vir a seguí-lo de acordo com a natureza de "
-"seu pecado."
+"Concordo, mas má sorte pode vir a seguí-lo de acordo com a natureza de seu "
+"pecado."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:198
 msgid ""
@@ -1918,10 +1952,10 @@
 "children of the good people of the West North, of the Green Isle, find "
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
-"Depois disso, deveremos construir cidades em todas as regiões que os "
-"elfos nos deram. Temos de mover nossa capital para o interior, longe da "
-"costa. Espero que as crianças do bom povo do Noroeste, da Ilha verde, "
-"encontrem prosperidade nesta nova terra."
+"Depois disso, deveremos construir cidades em todas as regiões que os elfos "
+"nos deram. Temos de mover nossa capital para o interior, longe da costa. "
+"Espero que as crianças do bom povo do Noroeste, da Ilha verde, encontrem "
+"prosperidade nesta nova terra."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:262
 msgid "So what of the rest of you?"
@@ -1953,9 +1987,9 @@
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
-"Nós perdemos muito nos últimos meses, mas nós não devemos perder todo "
-"o nosso conhecimento. Andarei entre o povo espalhando a sabedoria antiga, "
-"e estou pensando em estabelecer uma nova ordem de magos nesta terra."
+"Nós perdemos muito nos últimos meses, mas nós não devemos perder todo o "
+"nosso conhecimento. Andarei entre o povo espalhando a sabedoria antiga, e "
+"estou pensando em estabelecer uma nova ordem de magos nesta terra."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
@@ -1992,10 +2026,10 @@
 "would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
-"A palavra Wesfolk vem de sua língua ancestral. Significa 'Povo do Oeste'. "
-"Os elfos nos chamam de povo do Noroeste. Na mesma língua ancestral, isso "
-"seria 'Wes Noth'. Então eu sugiro que o novo reino seja chamado 'Wesnoth', "
-"em honra ao nosso antigo lar."
+"A palavra Wesfolk vem de sua língua ancestral. Significa 'Povo do Oeste'. Os 
"
+"elfos nos chamam de povo do Noroeste. Na mesma língua ancestral, isso seria "
+"'Wes Noth'. Então eu sugiro que o novo reino seja chamado 'Wesnoth', em "
+"honra ao nosso antigo lar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
@@ -2032,8 +2066,8 @@
 "truth."
 msgstr ""
 "Nos anos vindouros os Bardos cantariam sobre 'A quebra do Pacto', um conto "
-"épico de como Haldric traiu os Elfos. Eles contariam do preço que ele e "
-"seus descendentes pagariam por essa traição, sem saber toda a verdade."
+"épico de como Haldric traiu os Elfos. Eles contariam do preço que ele e 
seus "
+"descendentes pagariam por essa traição, sem saber toda a verdade."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
@@ -2086,8 +2120,8 @@
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
-"Príncipe Haldric chegou à praia do Lich Caído, recuperar o Livro do Lich "
-"e fugir para os esgotos de Southbay."
+"Príncipe Haldric chegou à praia do Lich Caído, recuperar o Livro do Lich e 
"
+"fugir para os esgotos de Southbay."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
 msgid ""
@@ -2124,8 +2158,8 @@
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 "INSCRIÇÃO: Este monolito foi erguido por mim, <APAGADO>, Mago primeiro do "
-"bom povo da Ilha verde. Através de seu poder o Lich está preso à pedra. "
-"Para terminar a magia, um nobre da linhagem dos reis precisa declamar as "
+"bom povo da Ilha verde. Através de seu poder o Lich está preso à pedra. 
Para "
+"terminar a magia, um nobre da linhagem dos reis precisa declamar as "
 "seguintes palavras..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
@@ -2148,9 +2182,8 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
-"Humpf! Você só está feliz porque o monolito provou que você é "
-"filhinho do rei."
-
+"Humpf! Você só está feliz porque o monolito provou que você é filhinho 
do "
+"rei."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
@@ -2163,8 +2196,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
-"Acho que vou esperar mais um pouco antes de dizer quaisquer palavras "
-"mágicas."
+"Acho que vou esperar mais um pouco antes de dizer quaisquer palavras 
mágicas."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
@@ -2231,7 +2263,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
-msgstr "Eu posso ouvir os seus reforços chegando! Estamos presos! Tudo esta 
perdido!"
+msgstr ""
+"Eu posso ouvir os seus reforços chegando! Estamos presos! Tudo esta perdido!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
@@ -2266,8 +2299,8 @@
 "After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
 "port that appears to be deserted."
 msgstr ""
-"Depois de algum tempo no mar, uma ilha é avistada. A Eldaric para em "
-"um porto primitivo que parecia abandonado."
+"Depois de algum tempo no mar, uma ilha é avistada. A Eldaric para em um "
+"porto primitivo que parecia abandonado."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:199
 msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
@@ -2278,9 +2311,9 @@
 "This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
 "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
 msgstr ""
-"Está é a ilha do antigo príncipe, com certeza. Nós tivemos um problemão "
-"para pacificar os draconianos que moravam aqui. Oh, não... parece que eles "
-"se rearmaram."
+"Está é a ilha do antigo príncipe, com certeza. Nós tivemos um problemão 
para "
+"pacificar os draconianos que moravam aqui. Oh, não... parece que eles se "
+"rearmaram."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:209
 msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
@@ -2322,8 +2355,8 @@
 "The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
 "for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
 msgstr ""
-"O lado bom é que eles voltarão a guardar esta ilha depois que formos "
-"embora. Isso vai ajudar a impedir que outros nos sigam."
+"O lado bom é que eles voltarão a guardar esta ilha depois que formos 
embora. "
+"Isso vai ajudar a impedir que outros nos sigam."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:272
 msgid ""
@@ -2340,7 +2373,7 @@
 msgstr ""
 "Bem, eles parecem bem inteligentes. Além disso são agressivos e numerosos. "
 "Tenho certeza de que eles irão eventualmente evacuar. Da mesma maneira que "
-"nós estamos fazendo agora." 
+"nós estamos fazendo agora."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
 msgid "I don't find that thought very comforting."
@@ -2399,8 +2432,7 @@
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 "Senhor, alguns navios já aportaram. . . Parece que eles foram danificados "
-"pela viagem. Hmm, parece que a maior parte dos navios vai permanecer no "
-"mar."
+"pela viagem. Hmm, parece que a maior parte dos navios vai permanecer no mar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
 msgid ""
@@ -2408,9 +2440,9 @@
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
-"Eles com certeza viram a fumaça vinda das fogueiras dos Orcs. Nós temos "
-"de derrotar esses monstros antes que todos morram de fome no mar, ou "
-"antes que Jevyan ataque com a sua frota."
+"Eles com certeza viram a fumaça vinda das fogueiras dos Orcs. Nós temos de "
+"derrotar esses monstros antes que todos morram de fome no mar, ou antes que "
+"Jevyan ataque com a sua frota."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
 msgid ""
@@ -2460,14 +2492,14 @@
 "guerra, mas você é o verdadeiro monstro! Você sacrificou o seu próprio 
povo "
 "para preservar sua morte-vida eterna."
 
-
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr "Chega disto. Uma maldição negra sobre ti, jovem príncipe."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
-msgstr "Eu vejo mastos no horizonte. A frota de Jevyan está aqui! Está tudo 
acabado."
+msgstr ""
+"Eu vejo mastos no horizonte. A frota de Jevyan está aqui! Está tudo 
acabado."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
@@ -2481,7 +2513,8 @@
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Estou de volta, foi tudo bem! Haldric, espero que você saiba o que está 
fazendo."
+"Estou de volta, foi tudo bem! Haldric, espero que você saiba o que está "
+"fazendo."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
 msgid ""
@@ -2517,9 +2550,9 @@
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
-"É facil falar. Mesmo que o derrotemos, outros Reis Liches o seguirão. "
-"Isso por esse rubi. Se eu fosse mais paranóica diria que nosso querido "
-"'amigo-árvore' sabia disso desde o começo."
+"É facil falar. Mesmo que o derrotemos, outros Reis Liches o seguirão. Isso "
+"por esse rubi. Se eu fosse mais paranóica diria que nosso querido 'amigo-"
+"árvore' sabia disso desde o começo."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
@@ -2544,7 +2577,8 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:457
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
-msgstr "Oh, juntar-se à minha família novamente! Não se entristeçam por 
minha morte"
+msgstr ""
+"Oh, juntar-se à minha família novamente! Não se entristeçam por minha 
morte"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
 msgid ""
@@ -2579,8 +2613,8 @@
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
-"Então vocês derrotaram o Lich, e voltaram com seu artefato. O solo sob "
-"meus pés se sente feliz."
+"Então vocês derrotaram o Lich, e voltaram com seu artefato. O solo sob meus 
"
+"pés se sente feliz."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
 msgid ""
@@ -2589,8 +2623,7 @@
 "do next."
 msgstr ""
 "Sim, foi uma batalha dura, mas afinal fomos vitoriosos. Mas agora estou com "
-"um problema. Tenho dificuldades em decidir o que eu deveria fazer em "
-"seguida."
+"um problema. Tenho dificuldades em decidir o que eu deveria fazer em seguida."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
 msgid ""
@@ -2601,8 +2634,8 @@
 msgstr ""
 "Eu tenho este artefato, mas não faço ideia do que ele faz. Para piorar as "
 "coisas eu nem imagino o que está ocorrendo fora da floresta. O número de "
-"refugiados cresce diariamente. Nós precisamos chegar a Southbay, mas eu "
-"não ouso levar-nos pela planície... seria um massacre."
+"refugiados cresce diariamente. Nós precisamos chegar a Southbay, mas eu não 
"
+"ouso levar-nos pela planície... seria um massacre."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
 msgid ""
@@ -2643,18 +2676,18 @@
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
-"Não são boas notícias. O grupo principal dos Orcs está ente a floresta "
-"e Southbay, não tem jeito de irmos por aquele caminho. Porém, a estrada "
-"para o porto de Clearwater esta sem orcs. Parece que eles estão tendo "
-"dificuldades no pântano de Esten."
+"Não são boas notícias. O grupo principal dos Orcs está ente a floresta e "
+"Southbay, não tem jeito de irmos por aquele caminho. Porém, a estrada para 
o "
+"porto de Clearwater esta sem orcs. Parece que eles estão tendo dificuldades "
+"no pântano de Esten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
-"Bem, eu realmente não me importo em pensar nos orcs se afogando "
-"naquele pântano infernal. Mas aindas me resta uma pergunta."
+"Bem, eu realmente não me importo em pensar nos orcs se afogando naquele "
+"pântano infernal. Mas aindas me resta uma pergunta."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
 msgid "What?"
@@ -2684,8 +2717,8 @@
 msgstr ""
 "São importantes, e não são boas. A maior parte dos Orcs está entre a "
 "floresta e Southbay, não há como ir por lá. Mas a estrada para o porto "
-"Clearwater está livre de Orcs. Parece que eles estão com dificuldades "
-"com os pântanos de Esten."
+"Clearwater está livre de Orcs. Parece que eles estão com dificuldades com 
os "
+"pântanos de Esten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
@@ -2701,7 +2734,9 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
-msgstr "Senhorita, por que você deixaria esses monstros mortos vivos 
liderarem seu povo?"
+msgstr ""
+"Senhorita, por que você deixaria esses monstros mortos vivos liderarem seu "
+"povo?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:389
@@ -2712,8 +2747,8 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 "Haldric, nós somos um povo antigo que viveu em uma terra cheia de todo tipo "
-"de homem e monstro. Nós precisávamos de uma visão que se extendesse alem "
-"dos poucos anos de vida de um homem. A arte da necromancia permitio que os "
+"de homem e monstro. Nós precisávamos de uma visão que se extendesse alem 
dos "
+"poucos anos de vida de um homem. A arte da necromancia permitio que os "
 "melhores e mais espertos entre nós vivessem para sempre, e que os piores "
 "entre nós nos servissem como escravos sem mente."
 
@@ -2730,9 +2765,9 @@
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
-"Sei... Você pensou que talvez o ato profano de transformar os mais sábios "
-"de seu povo em mortos vivos talvez fosse o que os fizesse ceder para o "
-"lado negro?"
+"Sei... Você pensou que talvez o ato profano de transformar os mais sábios 
de "
+"seu povo em mortos vivos talvez fosse o que os fizesse ceder para o lado "
+"negro?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
@@ -2775,7 +2810,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
-msgstr "Jovem príncipe, é hora de irmos! Temos que fugir antes que começe a 
nevar!"
+msgstr ""
+"Jovem príncipe, é hora de irmos! Temos que fugir antes que começe a nevar!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
 msgid ""
@@ -2832,8 +2868,8 @@
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
-"Haldric rapidamente se aproxima do local onde o Rei Lich Jevyan "
-"desenbarcou. O confronto final se extende diante dele."
+"Haldric rapidamente se aproxima do local onde o Rei Lich Jevyan desenbarcou. "
+"O confronto final se extende diante dele."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
@@ -2852,8 +2888,8 @@
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
-"Bah! Mesmo que você tenha aprendido a esconder o poder do Rubi de Fogo, "
-"você o entregará a mim em sua morte!"
+"Bah! Mesmo que você tenha aprendido a esconder o poder do Rubi de Fogo, 
você "
+"o entregará a mim em sua morte!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
 msgid ""
@@ -2861,9 +2897,9 @@
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
-"Você é um tolo Jevyan. Como você acha que conseguimos um pedaço de terra 
aqui? "
-"Nós tivemos de dar aos elfos o Rubi de Fogo. Nós acabamos de assinar um 
tratado "
-"com os elfos garantindo nossa estadia aqui."
+"Você é um tolo Jevyan. Como você acha que conseguimos um pedaço de terra "
+"aqui? Nós tivemos de dar aos elfos o Rubi de Fogo. Nós acabamos de assinar "
+"um tratado com os elfos garantindo nossa estadia aqui."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
 msgid ""
@@ -2926,8 +2962,8 @@
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
-"Ou odeio quando minha presa fala demais! Pegume eles, vai ser uma longa 
viagem "
-"de volta pra casa depois!"
+"Ou odeio quando minha presa fala demais! Pegume eles, vai ser uma longa "
+"viagem de volta pra casa depois!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
@@ -2951,9 +2987,9 @@
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
-"Sinta minha fúria, Jevyan, estou indo te pegar! Nenhum pedaço de papel em 
meu "
-"bolso vai me impedir de destruí-lo. Pela minha família! Pelo povo do porto 
de "
-"Clearwater!"
+"Sinta minha fúria, Jevyan, estou indo te pegar! Nenhum pedaço de papel em "
+"meu bolso vai me impedir de destruí-lo. Pela minha família! Pelo povo do "
+"porto de Clearwater!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:419
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
@@ -2977,7 +3013,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:527
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
-msgstr "Nossas forças estão sendo derrotadas, temos que fugir de volta à 
ilha verde!"
+msgstr ""
+"Nossas forças estão sendo derrotadas, temos que fugir de volta à ilha 
verde!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
 msgid "It goes poorly for us!"
@@ -3000,8 +3037,8 @@
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
-"O saco de osso foi derrotado, e a batalha está perdida. Além disso us "
-"elfo têm o tal do rubi. Simbora daqui!"
+"O saco de osso foi derrotado, e a batalha está perdida. Além disso us elfo "
+"têm o tal do rubi. Simbora daqui!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:558
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
@@ -3018,8 +3055,8 @@
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
-"Temos de voltar para a Ilha verde. Us Elfo tem aquele rubi e nosso ataque foi 
"
-"parado."
+"Temos de voltar para a Ilha verde. Us Elfo tem aquele rubi e nosso ataque "
+"foi parado."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:597
 msgid ""
@@ -3044,24 +3081,24 @@
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
-"Tenente Aethyr! Não! Hmm, precisávamos dele para convencer Jevyan de que "
-"os Elfos estão com o Rubi."
+"Tenente Aethyr! Não! Hmm, precisávamos dele para convencer Jevyan de que os 
"
+"Elfos estão com o Rubi."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
-"Jevyan- Eu o desprezo. Seu fim não tarda. Meu amor, minha família, logo 
estarei "
-"com vo-"
+"Jevyan- Eu o desprezo. Seu fim não tarda. Meu amor, minha família, logo "
+"estarei com vo-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:711
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
-"Estúpido. Você não é páreo para o meu poder. O que? O que é isto? Um 
tratado. "
-"Isto é letra de elfo."
+"Estúpido. Você não é páreo para o meu poder. O que? O que é isto? Um "
+"tratado. Isto é letra de elfo."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:717
 msgid ""
@@ -3124,8 +3161,8 @@
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
-"É Haldric! Jevyan, você nunca disse que tinha vindo para destruir esse 
montro. "
-"nós o ajudaremos."
+"É Haldric! Jevyan, você nunca disse que tinha vindo para destruir esse "
+"montro. nós o ajudaremos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1061
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
@@ -3160,8 +3197,9 @@
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
-"Jevyan foi destruído, mas a um preço terrível. Vamos colocar o Tenente 
Aethyr "
-"em seu descanço final, e então discutiremos o que será dos próximos dias."
+"Jevyan foi destruído, mas a um preço terrível. Vamos colocar o Tenente "
+"Aethyr em seu descanço final, e então discutiremos o que será dos 
próximos "
+"dias."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1227
 msgid ""
@@ -3201,9 +3239,9 @@
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
-"Depois de uma série de tempestades terríveis, a Eldaric estava se enchendo 
de "
-"àgua, e boa parte da frota havia se espalhado. Lorde Typhon sugeriu que 
parassem "
-"em um grupo de pequenas ilhas perdidas para reagrupar."
+"Depois de uma série de tempestades terríveis, a Eldaric estava se enchendo "
+"de àgua, e boa parte da frota havia se espalhado. Lorde Typhon sugeriu que "
+"parassem em um grupo de pequenas ilhas perdidas para reagrupar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
@@ -3215,9 +3253,10 @@
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
-"Tomem cuidado, estas ilhas não são seguras. Nós estamos no território das 
nagas. "
-"Mas aqui é o único lugar com praias de areia fina para podermos 
desembarcar. . . "
-"As nagas gostam de tirar o metal dos navios que elas capturam aqui."
+"Tomem cuidado, estas ilhas não são seguras. Nós estamos no território das 
"
+"nagas. Mas aqui é o único lugar com praias de areia fina para podermos "
+"desembarcar. . . As nagas gostam de tirar o metal dos navios que elas "
+"capturam aqui."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
 msgid "Prey! Get them!"
@@ -3252,8 +3291,8 @@
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
 msgstr ""
-"Nós fomos lentos demais. . . A frota agora vai se espalhar pelos quatro 
cantos "
-"do mundo!"
+"Nós fomos lentos demais. . . A frota agora vai se espalhar pelos quatro "
+"cantos do mundo!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:5
 msgid "Sewer of Southbay"
@@ -3284,16 +3323,16 @@
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
-"Na última parte de sua jornada para Southbay, Haldric e seus companheiros "
-"se encontram nos esgotos de Southbay."
+"Na última parte de sua jornada para Southbay, Haldric e seus companheiros se 
"
+"encontram nos esgotos de Southbay."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
-"Apenas um humano conseguiria pegar uma caverninha tão bonita e enchê-la de 
lixo. "
-"Humanos. Ei, aquilo é um par de botas?"
+"Apenas um humano conseguiria pegar uma caverninha tão bonita e enchê-la de "
+"lixo. Humanos. Ei, aquilo é um par de botas?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
 msgid ""
@@ -3301,9 +3340,10 @@
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
-"Temos de ter cuidado por aqui. Aqui não é o encanamento de algum 
banheirinho, "
-"este é o esgoto de Southbay. Dizem que a cidade desviou um rio subterrâneo 
para "
-"uso próprio, e deixou o seu lixo descer pelo curso do antigo rio."
+"Temos de ter cuidado por aqui. Aqui não é o encanamento de algum "
+"banheirinho, este é o esgoto de Southbay. Dizem que a cidade desviou um rio "
+"subterrâneo para uso próprio, e deixou o seu lixo descer pelo curso do "
+"antigo rio."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
@@ -3334,15 +3374,17 @@
 msgstr "Nãão! Os feitiçeiros estão inundando o esgoto, nós estamos 
perdidos!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
-"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
-"of magic can sense it. Elilmaldur-Rithrandil, felt it, and so did Lich-Lord "
-"Caror, now these two."
-msgstr ""
-"Haldric, tem algo que está me deixando muito inquieta. Esse rubi, você 
notou que "
-"qualquer coisa que seja poderosa magicalmente consegue sentí-lo? "
-"Elilmaldur-Rithrandil o sentiu, assim como o Rei Lich Caror, e agora esses 
dois."
+"Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
+"That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
+"ways of magic can sense it. Elilmaldur-Rithrandil, felt it, and so did Lich-"
+"Lord Caror, now these two."
+msgstr ""
+"Haldric, tem algo que está me deixando muito inquieta. Esse rubi, você 
notou "
+"que qualquer coisa que seja poderosa magicalmente consegue sentí-lo? "
+"Elilmaldur-Rithrandil o sentiu, assim como o Rei Lich Caror, e agora esses "
+"dois."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
 msgid ""
@@ -3372,8 +3414,8 @@
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
-"Argh, o leito do rio está bloqueado! Apenas um fiozinho de gosma está 
passando. "
-"Teremos que dar a volta."
+"Argh, o leito do rio está bloqueado! Apenas um fiozinho de gosma está "
+"passando. Teremos que dar a volta."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
 msgid "To Southbay"
@@ -3409,8 +3451,8 @@
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
-"Príncipe Haldric saiu dos esgotos de Southbay no coração da cidade. Depois 
de "
-"um pouco de confusão, ele é recebido em audiência pelo Rei de Southbay."
+"Príncipe Haldric saiu dos esgotos de Southbay no coração da cidade. Depois 
"
+"de um pouco de confusão, ele é recebido em audiência pelo Rei de Southbay."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:106
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
@@ -3440,8 +3482,8 @@
 msgstr ""
 "Isso é justo. Estes são períodos negros para se viver, meu jovem 
príncipe. "
 "Seu pai deve estar orgulhoso. És muito melhor que meus descendentes, um "
-"morto em aventuras e o outro um tolo perdido! É apropriado que minha 
linhagem "
-"termine junto com meu reino."
+"morto em aventuras e o outro um tolo perdido! É apropriado que minha "
+"linhagem termine junto com meu reino."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:131
 msgid "You should not say such things!"
@@ -3464,16 +3506,16 @@
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
-"Ela e o seu povo prestaram grandes serviços para mim. Abra os portões, e 
deixe-os "
-"entrar."
+"Ela e o seu povo prestaram grandes serviços para mim. Abra os portões, e "
+"deixe-os entrar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:151
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
-"O que? Só porque você diz, garoto? E os outros Wesfolk que vieram até os 
nossos "
-"portões?"
+"O que? Só porque você diz, garoto? E os outros Wesfolk que vieram até os "
+"nossos portões?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:156
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
@@ -3496,20 +3538,21 @@
 msgstr "Hmm. . . Muito bem. Então eu juro. Fale."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First, I CAN translate the the book that will allow Haldric to use the Ruby "
-"of Fire. The artifact should help with what must come."
+"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
+"Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
-"Primeiro, eu POSSO traduzir o livro que permitirá Haldric utilizar o rubi "
-"de fogo. O artefato deve ajudar a passar pelo que virá."
+"Primeiro, eu POSSO traduzir o livro que permitirá Haldric utilizar o rubi de 
"
+"fogo. O artefato deve ajudar a passar pelo que virá."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:176
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
-"Segundo, eu sei o caminho para as misteriosas terras orientais. Addroran, "
-"eu era a navegadora e companheira de seu filho. Creia em mim, você deve ir 
para "
+"Segundo, eu sei o caminho para as misteriosas terras orientais. Addroran, eu "
+"era a navegadora e companheira de seu filho. Creia em mim, você deve ir para 
"
 "o leste."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:181
@@ -3526,9 +3569,10 @@
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
-"Eu era a navegadora. Haldric, seu povo simplesmente foi trazido aqui por 
sorte "
-"muito tempo atrás. O meu povo veio para cá intencionalmente. Vocês ainda 
estariam "
-"cuidando de ovelhas e vivendo em cabanas de palha se não fosse pelo meu 
povo."
+"Eu era a navegadora. Haldric, seu povo simplesmente foi trazido aqui por "
+"sorte muito tempo atrás. O meu povo veio para cá intencionalmente. Vocês "
+"ainda estariam cuidando de ovelhas e vivendo em cabanas de palha se não "
+"fosse pelo meu povo."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:196
 msgid ""
@@ -3536,9 +3580,9 @@
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
-"Muita ajuda a que o seu povo deu. Por que fugir? E por que para o leste? "
-"Nós já repelimos um ataque dos orcs antes do inverno chegar. Nós temos que 
"
-"lutar para tomar a ilha de volta."
+"Muita ajuda a que o seu povo deu. Por que fugir? E por que para o leste? Nós 
"
+"já repelimos um ataque dos orcs antes do inverno chegar. Nós temos que 
lutar "
+"para tomar a ilha de volta."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:201
 msgid ""
@@ -3547,11 +3591,11 @@
 "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
-"Não é hora de dar uma de machão. Você precisa ir para o leste por que o 
meu povo "
-"veio do oeste, que está cheio com toda forma de monstros e homens 
imagináveis. "
-"Simplesmente não tem mais espaço para uma pulga por lá. Se você acha que 
nós "
-"eramos ruins, você deveria ver o que vive por lá. Vocês seriam 
escravizados, ou "
-"mortos."
+"Não é hora de dar uma de machão. Você precisa ir para o leste por que o 
meu "
+"povo veio do oeste, que está cheio com toda forma de monstros e homens "
+"imagináveis. Simplesmente não tem mais espaço para uma pulga por lá. Se 
você "
+"acha que nós eramos ruins, você deveria ver o que vive por lá. Vocês 
seriam "
+"escravizados, ou mortos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:206
 msgid ""
@@ -3561,11 +3605,11 @@
 "their numbers are limitless, and you have no way to stop more Orcs from "
 "coming."
 msgstr ""
-"Aprenda a lição de meu povo. Se nós tivéssemos fugido para cá enquanto "
-"pelo menos uma de nossas grandes cidades ainda estivesse de pé, poderíamos "
-"ter tomado esta ilha facilmente. Mas nós lutamos até a última de nossas "
-"forças. Não é possível chegar em um equilíbrio com os orcs. Seus 
números "
-"são infinitos, e não há jeito de impedir que mais orcs venham."
+"Aprenda a lição de meu povo. Se nós tivéssemos fugido para cá enquanto 
pelo "
+"menos uma de nossas grandes cidades ainda estivesse de pé, poderíamos ter "
+"tomado esta ilha facilmente. Mas nós lutamos até a última de nossas 
forças. "
+"Não é possível chegar em um equilíbrio com os orcs. Seus números são "
+"infinitos, e não há jeito de impedir que mais orcs venham."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:211
 msgid ""
@@ -3576,9 +3620,9 @@
 msgstr ""
 "Hmm. Vejo alguma sabedoria em suas palavras, e meu fim deve ser neste lugar. "
 "Nós podemos aguentar aqui pelo resto do inverno. Quando os orcs vieram da "
-"outra vez já era outono, e a colheita já havia sido feita. Nós podemos "
-"caçar os grandes cardumes de peixe que vivem sob o gelo. Talvez vocês "
-"consigam até partir em navios bem abastecidos!"
+"outra vez já era outono, e a colheita já havia sido feita. Nós podemos 
caçar "
+"os grandes cardumes de peixe que vivem sob o gelo. Talvez vocês consigam 
até "
+"partir em navios bem abastecidos!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:216
 msgid "Don't you intend to come with us?"
@@ -3591,8 +3635,8 @@
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 "Não. Fujam, e fujam para o leste. É o meu dever proteger está cidade "
-"enquanto eu puder. Em nome de todos que puderem ser evacuados. Isso significa 
"
-"que a evacuação deve ficar nas mãos de Haldric e nas suas."
+"enquanto eu puder. Em nome de todos que puderem ser evacuados. Isso "
+"significa que a evacuação deve ficar nas mãos de Haldric e nas suas."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:226
 msgid ""
@@ -3610,8 +3654,8 @@
 "vital blood. Us old men are still of some value. We will make the Orcs pay "
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
-"Minha descendência terminou com meus filhos, e eu estou velho. Deixe que "
-"as naus levem as mulheres, crianças e jovens primeiro. Um novo reino deve "
+"Minha descendência terminou com meus filhos, e eu estou velho. Deixe que as "
+"naus levem as mulheres, crianças e jovens primeiro. Um novo reino deve "
 "nascer de sangue vivo. Nós homens velhos ainda temos uma missão. Temos de "
 "fazer os orcs pagarem caro quando vierem tomar este lugar!"
 
@@ -3627,7 +3671,8 @@
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
-"Eu comecarei minha tradução. Oh, e não se esqueça de selar a entrada do 
esgoto."
+"Eu comecarei minha tradução. Oh, e não se esqueça de selar a entrada do "
+"esgoto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
 msgid "Temple in the Deep"
@@ -3651,16 +3696,16 @@
 "#Morte do príncipe Haldric ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
-"Com um sentimento de curiosidade mórbida, príncipe Haldric e seus 
companheiros "
-"descem para as catacumbas abaixo do templo. Enterradas profundamente no "
-"leito de pedra, nas raízes do mundo. À distância, Haldric ouve uma voz 
poderosa."
+"Com um sentimento de curiosidade mórbida, príncipe Haldric e seus "
+"companheiros descem para as catacumbas abaixo do templo. Enterradas "
+"profundamente no leito de pedra, nas raízes do mundo. À distância, Haldric 
"
+"ouve uma voz poderosa."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
 msgid ""
@@ -3676,8 +3721,8 @@
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
-"De volta para o subsolo. . . Aqui é muito melhor! Se bem que os moradores 
atuais... "
-"ugh!"
+"De volta para o subsolo. . . Aqui é muito melhor! Se bem que os moradores "
+"atuais... ugh!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
@@ -3723,8 +3768,8 @@
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 "Quando você abre o baú, você o vê, o Rubi de Fogo. Ele é do tamanho de 
uma "
-"maçã, e queima com um fogo interno, que é refratado através de suas "
-"faces. Você consegue sentir o poder fluindo através dele. . ."
+"maçã, e queima com um fogo interno, que é refratado através de suas 
faces. "
+"Você consegue sentir o poder fluindo através dele. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
 msgid ""
@@ -3733,8 +3778,8 @@
 "pack for right now."
 msgstr ""
 "É engraçado que o Rei Lich não estava com isto em sua posse. Como eu não "
-"faço idéia de pra que serve esta coisa, eu vou apênas colocá-la no fundo "
-"da minha mochila por enquanto."
+"faço idéia de pra que serve esta coisa, eu vou apênas colocá-la no fundo 
da "
+"minha mochila por enquanto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
@@ -3745,8 +3790,8 @@
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
-"Finalmente acabou! Nós temos o Rubi de Fogo, e aquele Rei Lich virou um 
monte "
-"de pó, vamos sais destas catacumbas!"
+"Finalmente acabou! Nós temos o Rubi de Fogo, e aquele Rei Lich virou um "
+"monte de pó, vamos sais destas catacumbas!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
@@ -3783,8 +3828,8 @@
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 "Depois de vários dias de viagem, Haldric se encontra de fronte a uma vasta "
-"extensão de pântano. Uma pequena ilha com uma montanha domina a vista. O 
lar do "
-"dragão só pode ser lá."
+"extensão de pântano. Uma pequena ilha com uma montanha domina a vista. O 
lar "
+"do dragão só pode ser lá."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
@@ -3888,9 +3933,9 @@
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
-"Ao verão se segue o outono, e o rei Eldaric fortifica suas fronteiras. Não 
demora "
-"muito até que os primeiros batedores orcs são vistos. A guerra chegou até 
o "
-"vale."
+"Ao verão se segue o outono, e o rei Eldaric fortifica suas fronteiras. Não "
+"demora muito até que os primeiros batedores orcs são vistos. A guerra 
chegou "
+"até o vale."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
 msgid ""
@@ -3901,17 +3946,17 @@
 msgstr ""
 "Haldric, as coisas não estão indo bem! Os orcs chegaram. Nós os 
encontramos "
 "no forte do norte, mas eles eram muitos. Eles nos flanquearam para o leste "
-"nas montanhas. Eu tenho a minha guarda pessoal protegendo a passagem do 
norte, "
-"mas eles não resistirão por muito tempo. . . Nós temos que evacuar o nosso 
"
-"lar."
+"nas montanhas. Eu tenho a minha guarda pessoal protegendo a passagem do "
+"norte, mas eles não resistirão por muito tempo. . . Nós temos que evacuar 
o "
+"nosso lar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
-"Isso é terrível! E só está piorando. Aquela ralé dos Wesfolk chegaram 
novamente "
-"e estão na passagem do sul. . ."
+"Isso é terrível! E só está piorando. Aquela ralé dos Wesfolk chegaram "
+"novamente e estão na passagem do sul. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
 msgid ""
@@ -3920,8 +3965,8 @@
 "haste."
 msgstr ""
 "Aquele é o único caminho para fora do vale! Isto é um disastre! Temos que "
-"derrotar essa escória e fugir para o sul. Nosso lar foi perdido. . . temos 
de "
-"nos apressar."
+"derrotar essa escória e fugir para o sul. Nosso lar foi perdido. . . temos "
+"de nos apressar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
@@ -3961,7 +4006,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
-msgstr "Eu acho que suas habilidades podem ser úteis. Você pode se juntar a 
nós."
+msgstr ""
+"Eu acho que suas habilidades podem ser úteis. Você pode se juntar a nós."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
@@ -3977,7 +4023,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
-msgstr "Não confio na sua palavra. Prepare-se para se encontrar com seus 
deuses!"
+msgstr ""
+"Não confio na sua palavra. Prepare-se para se encontrar com seus deuses!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
@@ -4000,8 +4047,8 @@
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
-"Filho, você deve levar o nosso povo pela passagem do sul. Eu ficarei para 
trás e "
-"segurarei esses monstros vis enquanto puder."
+"Filho, você deve levar o nosso povo pela passagem do sul. Eu ficarei para "
+"trás e segurarei esses monstros vis enquanto puder."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
 msgid "But Father!"
@@ -4009,11 +4056,14 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
-msgstr "É a única maneira. Vá agora, e não olhe para trás! Que a sorte 
esteja contigo!"
+msgstr ""
+"É a única maneira. Vá agora, e não olhe para trás! Que a sorte esteja "
+"contigo!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
-msgstr "Nós estamos cercados! Os orcs tomaram a passagem do sul! Estamos 
perdidos!"
+msgstr ""
+"Nós estamos cercados! Os orcs tomaram a passagem do sul! Estamos perdidos!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
@@ -4053,8 +4103,8 @@
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
-"Príncipe Haldric leva seu bando de refugiados para as terras médias, e 
fumaça é "
-"vista no ar."
+"Príncipe Haldric leva seu bando de refugiados para as terras médias, e "
+"fumaça é vista no ar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
 msgid ""
@@ -4062,8 +4112,9 @@
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
-"É como suspeitávamos, os orcs saquearam as terras médias. Este não é um 
jeito "
-"civilizado de lutar uma guerra! Olhe lá, ainda há orcs por aqui... À luta!"
+"É como suspeitávamos, os orcs saquearam as terras médias. Este não é um "
+"jeito civilizado de lutar uma guerra! Olhe lá, ainda há orcs por aqui... À 
"
+"luta!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
 msgid "Alright! Charge!"
@@ -4081,8 +4132,8 @@
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
-"Ha, Hogar! Você disse que não teríamos nenhuma ação ficando tão longe 
da frente de "
-"batalha."
+"Ha, Hogar! Você disse que não teríamos nenhuma ação ficando tão longe 
da "
+"frente de batalha."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
@@ -4118,9 +4169,9 @@
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
-"Espere aí! Você não pode passar. Você já encontrou a guarda traseira dos 
orcs. "
-"O corpo do seu exército está na estrada para Southbay. É um exército de 
tamanho "
-"inimaginável."
+"Espere aí! Você não pode passar. Você já encontrou a guarda traseira dos 
"
+"orcs. O corpo do seu exército está na estrada para Southbay. É um 
exército "
+"de tamanho inimaginável."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
 msgid ""
@@ -4156,17 +4207,17 @@
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
-"Bem, nós não podemos voltar, e a estrada à frente está bloqueada. . ."
-"acho que temos que arriscar e atravessar a floresta velha, e enão tentar "
-"chegar ao porto de Clearwater."
+"Bem, nós não podemos voltar, e a estrada à frente está bloqueada. . .acho 
"
+"que temos que arriscar e atravessar a floresta velha, e enão tentar chegar "
+"ao porto de Clearwater."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
-"Ah, que ótimo, agora uma floresta. Eu deveria ter ficado em casa e 
enfrentado "
-"os Orcs sozinho!"
+"Ah, que ótimo, agora uma floresta. Eu deveria ter ficado em casa e "
+"enfrentado os Orcs sozinho!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
@@ -4183,8 +4234,8 @@
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
 msgstr ""
-"Demoramos tempo demais. . . Estaremos presos nas terras médias quando o 
inverno"
-"chegar!"
+"Demoramos tempo demais. . . Estaremos presos nas terras médias quando o "
+"invernochegar!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
 msgid "The Oldwood"
@@ -4225,16 +4276,16 @@
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
-"Sera que esta floresta maldita nunca termina! Já vi mosquitos tão grandes 
quanto "
-"o meu punho por aqui, e estas arvores velhas estão me dando calafrios."
+"Sera que esta floresta maldita nunca termina! Já vi mosquitos tão grandes "
+"quanto o meu punho por aqui, e estas arvores velhas estão me dando 
calafrios."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:215
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
-"Isto aqui não é tão ruim. O povo de Haldric é muito desconfiado quando 
quando "
-"se trata deste tipo de coisa."
+"Isto aqui não é tão ruim. O povo de Haldric é muito desconfiado quando "
+"quando se trata deste tipo de coisa."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:220
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
@@ -4246,7 +4297,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:230
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
-msgstr "Aquela árvore, ela falou! Não, Não, nós somos amigos das árvores, 
sério!"
+msgstr ""
+"Aquela árvore, ela falou! Não, Não, nós somos amigos das árvores, 
sério!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:235
 msgid ""
@@ -4254,17 +4306,19 @@
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
-"Seu tipo vem com machados há tempos para cá, muito amigos das arvores que 
vocês "
-"são. Ainda assim, são o pior dos males se comparados com esses novos 
monstros "
-"que vieram nos irritar. Eles cortam e queimam as árvores sem razão nenhuma!"
+"Seu tipo vem com machados há tempos para cá, muito amigos das arvores que "
+"vocês são. Ainda assim, são o pior dos males se comparados com esses novos 
"
+"monstros que vieram nos irritar. Eles cortam e queimam as árvores sem razão 
"
+"nenhuma!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:240
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
-"Você diz ser um amigo das árvores, então seja um amigo das árvores agora. 
Pois "
-"precisamos muito de ajuda. Ou você será esmagado junto com o resto desses 
monstros."
+"Você diz ser um amigo das árvores, então seja um amigo das árvores agora. 
"
+"Pois precisamos muito de ajuda. Ou você será esmagado junto com o resto "
+"desses monstros."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:245
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
@@ -4279,8 +4333,8 @@
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
-"O templo já foi saqueado, mas a entrada para as catacumbas está bloqueada 
por "
-"uma parede de energia mágica."
+"O templo já foi saqueado, mas a entrada para as catacumbas está bloqueada "
+"por uma parede de energia mágica."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:273
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
@@ -4288,15 +4342,17 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:282
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
-msgstr "Cortem elas. É muito frio nesta floresta, acho que precisamos de uma 
fogueira!"
+msgstr ""
+"Cortem elas. É muito frio nesta floresta, acho que precisamos de uma "
+"fogueira!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:294
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
-"Sem a ajuda do povo-árvore, nós ficaremos perdidos na floresta até 
morrermos! "
-"Não há nada segurando os orcs agora!"
+"Sem a ajuda do povo-árvore, nós ficaremos perdidos na floresta até "
+"morrermos! Não há nada segurando os orcs agora!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:299
 msgid "Stupid tree-folk."
@@ -4313,8 +4369,8 @@
 "these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong, we "
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
-"Hoje vocês provaram que são amigos das árvores. Por muito tempo a sua "
-"raça veio apenas com lâminas afiadas para machucar a minha espécie. Vocês 
vem "
+"Hoje vocês provaram que são amigos das árvores. Por muito tempo a sua 
raça "
+"veio apenas com lâminas afiadas para machucar a minha espécie. Vocês vem "
 "construir esses prédios de pedra. Nossas raízes podem ser lentas, mas elas "
 "são fortes, e eventualmente levaremos todas essas pedras de volta para o "
 "solo."
@@ -4334,8 +4390,8 @@
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 "Hmmmm- o meu povo estava aqui antes do seu povo chegar, e estaremos aqui "
-"depois que os orcs se forem também. Nós estivemos aqui antes de todos "
-"os outros, e acho que estaremos aqui até o final."
+"depois que os orcs se forem também. Nós estivemos aqui antes de todos os "
+"outros, e acho que estaremos aqui até o final."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:332
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
@@ -4381,7 +4437,7 @@
 msgstr ""
 "Ele deve estar falando do Rubi de Fogo. Era o nosso artefato mais poderoso. "
 "Nós o trouxemos conosco do leste. Pensamos que tinha sido perdido na guerra "
-"com o seu povo, quando o Rei Lich Lenvan caiu!" 
+"com o seu povo, quando o Rei Lich Lenvan caiu!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:363
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
@@ -4397,9 +4453,9 @@
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
-"Jovem príncipe, apesar dos Reis Lichs terem traído o meu povo se aliando "
-"com a ralé orc, eu não posso me fazer lutar contra um dos maiores líderes "
-"do meu povo."
+"Jovem príncipe, apesar dos Reis Lichs terem traído o meu povo se aliando 
com "
+"a ralé orc, eu não posso me fazer lutar contra um dos maiores líderes do 
meu "
+"povo."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:384
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
@@ -4413,10 +4469,10 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 "Apesar de perder nossa guerra no Oeste, e então nossa guerra de refúgio "
-"contra o seu povo, e este problema com os orcs, não era tão ruim assim. "
-"O rei lich Lenvan era um de nossos maiores lídeler, ele levou nossa fuga do "
-"oeste. Porém, depois de ter ficado preso nesse buraco por tanto tempo, "
-"eu imagino que ele não esteja muito feliz."
+"contra o seu povo, e este problema com os orcs, não era tão ruim assim. O "
+"rei lich Lenvan era um de nossos maiores lídeler, ele levou nossa fuga do "
+"oeste. Porém, depois de ter ficado preso nesse buraco por tanto tempo, eu "
+"imagino que ele não esteja muito feliz."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:399
 msgid ""
@@ -4432,9 +4488,9 @@
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
-"Vamos deixar esta discussão para mais tarde. Eu ainda posso ser útil para 
você. "
-"Eu irei explorar as estradas à frente. Nós precisamos saber se 
conseguiremos chegar "
-"até Southbay. Voltarei em alguns dias."
+"Vamos deixar esta discussão para mais tarde. Eu ainda posso ser útil para "
+"você. Eu irei explorar as estradas à frente. Nós precisamos saber se "
+"conseguiremos chegar até Southbay. Voltarei em alguns dias."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:418
 msgid ""
@@ -4476,8 +4532,8 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 "Sim, e nós talvez iremos ajudá-los de fato. Nós teremos que medir nossas "
-"opções quando e se a hora chegar. Se os orcs vierem em grandes números, "
-"a maior força do ataque deles vai cair nos ombros dos outros. Quem sabe, "
+"opções quando e se a hora chegar. Se os orcs vierem em grandes números, a "
+"maior força do ataque deles vai cair nos ombros dos outros. Quem sabe, "
 "talvez eu nem vá ajudá-los no fim das contas-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
@@ -4496,8 +4552,8 @@
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 "Olha, os eventos pelos que passamos me ensinaram uma coisa: A sobrevivência "
-"é mais importante que a honra. Além disso, eles não vão falar nada para 
mim: eu "
-"estarei morto."
+"é mais importante que a honra. Além disso, eles não vão falar nada para 
mim: "
+"eu estarei morto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
 msgid "WHAT!"
@@ -4533,8 +4589,8 @@
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
-"Haldric! Eu não farei isso. . . Eu não o ajudarei. Qual é a do seu povo, 
sempre "
-"correndo em direção a uma morte tola. Quem liderará essas pessoas?"
+"Haldric! Eu não farei isso. . . Eu não o ajudarei. Qual é a do seu povo, "
+"sempre correndo em direção a uma morte tola. Quem liderará essas pessoas?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
 msgid ""
@@ -4553,8 +4609,8 @@
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
-"Não posso deixar de maneira nenhuma que você faça isso, Senhor! Só sobre 
nossos "
-"cadáveres, certo Jéssica?"
+"Não posso deixar de maneira nenhuma que você faça isso, Senhor! Só sobre "
+"nossos cadáveres, certo Jéssica?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
 msgid "Right!"
@@ -4574,9 +4630,9 @@
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
-"Já é a segunda vez que você me nega uma morte honrada. A primeira quando 
você "
-"chegou no porto de Clearwater, e a segunda quando seus navios me resgataram. "
-"Você não irá negá-la novamente uma terceira vez!"
+"Já é a segunda vez que você me nega uma morte honrada. A primeira quando "
+"você chegou no porto de Clearwater, e a segunda quando seus navios me "
+"resgataram. Você não irá negá-la novamente uma terceira vez!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
@@ -4587,9 +4643,9 @@
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
-"Senhor, minha família foi aniquilada, e meu lar perdido. Tudo o que eu 
espero "
-"é poder me juntar a eles. Dê a mim esta morte honrada. . . Por favor, 
senhor! "
-"Eu imploro isto de você!"
+"Senhor, minha família foi aniquilada, e meu lar perdido. Tudo o que eu "
+"espero é poder me juntar a eles. Dê a mim esta morte honrada. . . Por 
favor, "
+"senhor! Eu imploro isto de você!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
 msgid ""
@@ -4617,9 +4673,9 @@
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
-"Honrem a mim destruindo Jevyan! De preferência antes que ele possa fazer 
aquelas "
-"coisas monstruosas comigo. Eu quero descansar no solo, e não ser um escravo "
-"sem mente por toda eternidade!"
+"Honrem a mim destruindo Jevyan! De preferência antes que ele possa fazer "
+"aquelas coisas monstruosas comigo. Eu quero descansar no solo, e não ser um "
+"escravo sem mente por toda eternidade!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
 msgid "We'll make sure. I promise."
@@ -4632,10 +4688,10 @@
 "Sheesh. . . What is your kind's infatuation with rushing to an 'honourable "
 "death'?"
 msgstr ""
-"Nós teremos que ter cuidado em deixar que um dos líderes Orcs escape de 
volta "
-"para a Ilha Verde com o conhecimento de que os elfos 'tem' o Rubi de Fogo. "
-"Vixe. . . o que é que o seu povo tem de gostar tanto de correr de encontro a 
"
-"uma 'morte honrada'?"
+"Nós teremos que ter cuidado em deixar que um dos líderes Orcs escape de "
+"volta para a Ilha Verde com o conhecimento de que os elfos 'tem' o Rubi de "
+"Fogo. Vixe. . . o que é que o seu povo tem de gostar tanto de correr de "
+"encontro a uma 'morte honrada'?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
 msgid "The Swamp of Esten"
@@ -4649,7 +4705,7 @@
 msgstr ""
 "Com o coração batendo rápido, príncipe Haldric leva o seu bando de "
 "refugiados para o pântano de Esten. Ao passarem pelo centro do pântano uma "
-"nuvem de fumaça desce sobre o jovem príncipe Haldric." 
+"nuvem de fumaça desce sobre o jovem príncipe Haldric."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:168
 msgid ""
@@ -4674,12 +4730,13 @@
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
-"Eu sinto falta dos orcs. . . Andamos um monte até aqui e, (SNIFF), que 
cheiro "
-"maravilhoso encontramos."
+"Eu sinto falta dos orcs. . . Andamos um monte até aqui e, (SNIFF), que "
+"cheiro maravilhoso encontramos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:186
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
-msgstr "Aqui está quieto demais. Eu não gosto nem um pouco, nem um pouco 
disto."
+msgstr ""
+"Aqui está quieto demais. Eu não gosto nem um pouco, nem um pouco disto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:192
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
@@ -4694,9 +4751,9 @@
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
-"De volta seu vil--- Oh, desculpe, pensei que você fosse um morto-vivo. 
Quando "
-"que aqueles estúpidos no porto de Clearwater vão limpar o pântano por aqui 
"
-"novamente?"
+"De volta seu vil--- Oh, desculpe, pensei que você fosse um morto-vivo. "
+"Quando que aqueles estúpidos no porto de Clearwater vão limpar o pântano 
por "
+"aqui novamente?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
@@ -4735,8 +4792,9 @@
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
-"Eu não sei quem você é, mas não pode continuar por esta estrada! Há um 
exercito "
-"de orcs maior do que qualquer coisa que eu já vi um pouco mais à frente!"
+"Eu não sei quem você é, mas não pode continuar por esta estrada! Há um "
+"exercito de orcs maior do que qualquer coisa que eu já vi um pouco mais à "
+"frente!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
 msgid ""
@@ -4753,8 +4811,8 @@
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 "Não senhor! Eu sou o único sobrevivente da força expedicionária do porto 
de "
-"Clearwater. Confie em mim, você não vai conseguir continuar por esta 
estrada, "
-"senhor. Especialmente com todos esses refugiados, será um massacre."
+"Clearwater. Confie em mim, você não vai conseguir continuar por esta "
+"estrada, senhor. Especialmente com todos esses refugiados, será um massacre."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
@@ -4766,9 +4824,10 @@
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
-"Até onde eu sei sim, senhor. Nós temos um grande exército, e eles estavam 
colocando "
-"todos os homens e garotos capazes em serviço quando sue sai. Aquele 
exército orc é "
-"enorme, mas eles ainda não encontraram a maior parte das nossas forças."
+"Até onde eu sei sim, senhor. Nós temos um grande exército, e eles estavam "
+"colocando todos os homens e garotos capazes em serviço quando sue sai. "
+"Aquele exército orc é enorme, mas eles ainda não encontraram a maior parte 
"
+"das nossas forças."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
 msgid ""
@@ -4776,23 +4835,25 @@
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
-"Bem, nós não podemos voltar, e a estrada à frente está bloqueada. Acho 
que teremos de arriscar e atravessar a floresta velha, e então correr até o 
porto Clearwater ou "
-"Southbay."
+"Bem, nós não podemos voltar, e a estrada à frente está bloqueada. Acho 
que "
+"teremos de arriscar e atravessar a floresta velha, e então correr até o "
+"porto Clearwater ou Southbay."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
-"Que ótimo, agora uma floresta. . . Eu deveria ter ficado em casa e lutado 
contra "
-"os Orcs sozinho!"
+"Que ótimo, agora uma floresta. . . Eu deveria ter ficado em casa e lutado "
+"contra os Orcs sozinho!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:511
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
 msgstr ""
-"Nós ficamos sem tempo. . . seremos presos neste pântano quando o inverno 
chegar!"
+"Nós ficamos sem tempo. . . seremos presos neste pântano quando o inverno "
+"chegar!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
 msgid "The Vanguard"
@@ -4822,9 +4883,9 @@
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
-"Haldric e seus companheiros correm pelas planícies para enfrentar a nova 
ameaça "
-"orc. Na noite da batalha Jéssica se junta ao grupo em uma planície coberta "
-"de fumaça."
+"Haldric e seus companheiros correm pelas planícies para enfrentar a nova "
+"ameaça orc. Na noite da batalha Jéssica se junta ao grupo em uma planície "
+"coberta de fumaça."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
@@ -4864,8 +4925,8 @@
 "has the advantage."
 msgstr ""
 "Jevyan está aqui. . . aquele morcego era seu familiar. Ele não deixará um "
-"prêmio como o Rubi de Fogo simplesmente escapulir dele. Especialmente "
-"quando ele acha que está em vantagem."
+"prêmio como o Rubi de Fogo simplesmente escapulir dele. Especialmente quando 
"
+"ele acha que está em vantagem."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
 msgid ""
@@ -4888,16 +4949,16 @@
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
-"Tenente Aethyr, esses orcs vieram nos nossos navios, ou eles capturaram a 
frota "
-"que nós mandamos de volta?"
+"Tenente Aethyr, esses orcs vieram nos nossos navios, ou eles capturaram a "
+"frota que nós mandamos de volta?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
-"Não senhor! Eles devem ter tomado todos os outros barcos que sobraram na 
Ilha "
-"Verde. Nossa frota deve estar voltando qualquer dia desses."
+"Não senhor! Eles devem ter tomado todos os outros barcos que sobraram na "
+"Ilha Verde. Nossa frota deve estar voltando qualquer dia desses."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
 msgid ""
@@ -4905,9 +4966,9 @@
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
-"Nós somos um povo de refugiados. Temos de empurrar de volta a vanguarda 
deles, "
-"e garantir a nossa praia. Se eles capturarem nossos navios, tudo estará 
perdido. "
-"Seremos esmagados sob uma onda de orcs."
+"Nós somos um povo de refugiados. Temos de empurrar de volta a vanguarda "
+"deles, e garantir a nossa praia. Se eles capturarem nossos navios, tudo "
+"estará perdido. Seremos esmagados sob uma onda de orcs."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
@@ -4946,8 +5007,8 @@
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
-"O único trabalhos dos mortos é o de continuarem morteos. Preparem-se para 
voltar "
-"para suas tumbas."
+"O único trabalhos dos mortos é o de continuarem morteos. Preparem-se para "
+"voltar para suas tumbas."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:404
 msgid "We must block the human advance!"
@@ -4962,8 +5023,8 @@
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
-"Nós derrotamos a vanguarda deles. Temos que encontrar a frota antes que 
Jevyan "
-"a destrua, e capture os navios. Espero que Jéssica volte logo."
+"Nós derrotamos a vanguarda deles. Temos que encontrar a frota antes que "
+"Jevyan a destrua, e capture os navios. Espero que Jéssica volte logo."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:474
 msgid ""
@@ -4984,8 +5045,8 @@
 "darkness."
 msgstr ""
 "Não demora até que Haldric e seus companheiros entrem nas colinas marrons. "
-"Um guia élfico leva eles até a boca enorme de uma caverna, e eles descem 
pela "
-"escuridão."
+"Um guia élfico leva eles até a boca enorme de uma caverna, e eles descem "
+"pela escuridão."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
@@ -4996,8 +5057,8 @@
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
-"Eu sei. Eles são verdes, malvados, e vão tentar te esmagar como um inseto. "
-"E eles se recuperam muito rápidamente."
+"Eu sei. Eles são verdes, malvados, e vão tentar te esmagar como um inseto. 
E "
+"eles se recuperam muito rápidamente."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
 msgid ""
@@ -5024,8 +5085,8 @@
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
 msgstr ""
-"Os trolls foram derrotados. Dá para entender por que os elfos estão nos 
fazendo "
-"lavar sua roupa suja."
+"Os trolls foram derrotados. Dá para entender por que os elfos estão nos "
+"fazendo lavar sua roupa suja."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:9
 msgid "I can't be finished yet. . . I still have so much more to do."
@@ -5073,8 +5134,8 @@
 "In the days before Haldric the First saved our people, and founded the "
 "kingdom of Wesnoth, we came from an Isle far to the West. . ."
 msgstr ""
-"Nos dias antes que Haldric o Primeiro tivesse salvo nosso povo, e fundado "
-"o reino de Wesnoth, nós viemos de uma Ilha longe, longe para o Oeste. . . "
+"Nos dias antes que Haldric o Primeiro tivesse salvo nosso povo, e fundado o "
+"reino de Wesnoth, nós viemos de uma Ilha longe, longe para o Oeste. . . "
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:10
 msgid ""
@@ -5097,10 +5158,10 @@
 "confronting their vile legions, we grew strong, indeed it was from this war "
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
-"Depois de um tempo de grandes lutas, paz foi alcançada. Nós chegamos a 
dominar "
-"a maior parte da Ilha, com os Wesfolk forçados a ficar nas terras marginais. 
"
-"Ao confrontar suas legiões vis, nós nos tornamos fortes. De fato, foi nessa 
"
-"guerra que nós juntamos nossos primeiros conhecimentos mágicos."
+"Depois de um tempo de grandes lutas, paz foi alcançada. Nós chegamos a "
+"dominar a maior parte da Ilha, com os Wesfolk forçados a ficar nas terras "
+"marginais. Ao confrontar suas legiões vis, nós nos tornamos fortes. De 
fato, "
+"foi nessa guerra que nós juntamos nossos primeiros conhecimentos mágicos."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
@@ -5110,9 +5171,9 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 "Então a história continuou lentamente por vários séculos. Você deve 
lembrar "
-"que a rota das terras do Ocidente para nossa ilha era muito perigosa. "
-"Tão perigosa que uma rota comercial entre o continente e a ilha nunca "
-"pôde ser estabelecida."
+"que a rota das terras do Ocidente para nossa ilha era muito perigosa. Tão "
+"perigosa que uma rota comercial entre o continente e a ilha nunca pôde ser "
+"estabelecida."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
@@ -5122,10 +5183,10 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 "As coisas eram ainda piores quando se olhava para o Leste. Uma corrente "
-"forte e fria vinha do norte no oceano oriental, empurrando todos os "
-"navios completamente para fora de qualquer curso. Navios que viajavam para "
-"o leste, e retornavam, diziam não encontrar nada além de mais oceano e "
-"horríveis monstros marinhos. . ."
+"forte e fria vinha do norte no oceano oriental, empurrando todos os navios "
+"completamente para fora de qualquer curso. Navios que viajavam para o leste, "
+"e retornavam, diziam não encontrar nada além de mais oceano e horríveis "
+"monstros marinhos. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
@@ -5135,10 +5196,10 @@
 "and by aggressively sailing to the East and North, to compensate for "
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
-"Com o tempo nossas habilidades como navegadores foram crescendo. Então, um 
dia, "
-"o príncipe real de Southbay voltou de uma longa viagem, com uma história "
-"fantástica. Ele disse que haviam terras para o leste que poderiam ser "
-"alcançadas por aqueles de coraçao forte, navegando furiosamente para o "
+"Com o tempo nossas habilidades como navegadores foram crescendo. Então, um "
+"dia, o príncipe real de Southbay voltou de uma longa viagem, com uma "
+"história fantástica. Ele disse que haviam terras para o leste que poderiam "
+"ser alcançadas por aqueles de coraçao forte, navegando furiosamente para o "
 "leste e para o norte, para compensar a corrente para o sul do oceano."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
@@ -5148,10 +5209,10 @@
 "younger brother, and next in line for the throne, conspired to start a war "
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
-"Pouco tempo depois de voltar, esse príncipe que descobriu a terra para o 
leste "
-"ficou doente e morreu, sob circunstâncias misteriosas. Seu irmão mais 
jovem, "
-"o próximo na linha do trono, conspirou para começar uma guerra de 
distração com "
-"os pobres reinos dos Wesfolks, e seus Reis Liches."
+"Pouco tempo depois de voltar, esse príncipe que descobriu a terra para o "
+"leste ficou doente e morreu, sob circunstâncias misteriosas. Seu irmão mais 
"
+"jovem, o próximo na linha do trono, conspirou para começar uma guerra de "
+"distração com os pobres reinos dos Wesfolks, e seus Reis Liches."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
@@ -5213,8 +5274,8 @@
 "Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
 "fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
 msgstr ""
-"Haldric, logo antes de chegarmos aqui eu ouvi dizer que o seu 'terço de 
frota' "
-"partiu para nosso antigo lar, a Ilha Verde."
+"Haldric, logo antes de chegarmos aqui eu ouvi dizer que o seu 'terço de "
+"frota' partiu para nosso antigo lar, a Ilha Verde."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:101
 msgid "You were planning on sharing this with me when?"
@@ -5228,17 +5289,17 @@
 "a third of the fleet has headed back out."
 msgstr ""
 "Mensageiros do Haldric acabaram de me informar que a frota voltou de nosso "
-"antigo lar. Eles voltaram com quase todos os navios que partiram 
inicialmente, "
-"E Southbay ainda está de pé. Isso são ótimas notícias. Como você havia 
orientado "
-"um terço da frota já está voltando para lá."
+"antigo lar. Eles voltaram com quase todos os navios que partiram "
+"inicialmente, E Southbay ainda está de pé. Isso são ótimas notícias. 
Como "
+"você havia orientado um terço da frota já está voltando para lá."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:123
 msgid ""
 "That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
 "business at hand."
 msgstr ""
-"Isso são ótimas notícias mesmo. Nós acabamos de dobrar em números. 
Então vamos "
-"voltar a tratar deste assunto."
+"Isso são ótimas notícias mesmo. Nós acabamos de dobrar em números. 
Então "
+"vamos voltar a tratar deste assunto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:5
 msgid ""
@@ -5247,10 +5308,10 @@
 "Southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
 "stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
 msgstr ""
-"E assim príncipe Haldric foi expulso de seu lar, para nunca mais voltar. "
-"Com a ajuda do nobre sacrifício de seu pai ele fugiu pelo desfiladeiro "
-"do sul. Haldric deixou as terras de sua casa, e perante ele está as vastas "
-"terras dos reinos do sul."
+"E assim príncipe Haldric foi expulso de seu lar, para nunca mais voltar. Com 
"
+"a ajuda do nobre sacrifício de seu pai ele fugiu pelo desfiladeiro do sul. "
+"Haldric deixou as terras de sua casa, e perante ele está as vastas terras "
+"dos reinos do sul."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:11
 msgid ""
@@ -5260,11 +5321,11 @@
 "of Southbay, the largest city on the Isle. Albeit, with this coming of the "
 "Orcs the midlands are probably a barren waste by now."
 msgstr ""
-"Para o sudoeste ficam as terras médias. Elas eram reinos prósperos, 
localizados "
-"entre as colinas e a floresta. Elas serviam como ganha pão de muitas 
pessoas, "
-"e como uma fonte valiosa de madeiras e pedras preciosas. Esses reinos 
alimentavam "
-"a cidade de Southbay, a maior da Ilha. Porem, com a vinda dos orcs, as terras 
"
-"médias provavelmente estão em ruínas agora."
+"Para o sudoeste ficam as terras médias. Elas eram reinos prósperos, "
+"localizados entre as colinas e a floresta. Elas serviam como ganha pão de "
+"muitas pessoas, e como uma fonte valiosa de madeiras e pedras preciosas. "
+"Esses reinos alimentavam a cidade de Southbay, a maior da Ilha. Porem, com a "
+"vinda dos orcs, as terras médias provavelmente estão em ruínas agora."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:17
 msgid ""
@@ -5275,9 +5336,9 @@
 "of a great battle. Now the swamp is home to an Estfolk imitating cult."
 msgstr ""
 "A estrada do rio segue o maior rio da ilha para o sudeste. Essa estrada leva "
-"à segunda maior cidade da ilha, o porto de Clearwater. Provavelmente seria "
-"a maior cidade da ilha, se não fosse pela guerra com os Wesfolk. Os reis "
-"Lich estragaram muito das terras ao redor do rio durante uma grande batalha. "
+"à segunda maior cidade da ilha, o porto de Clearwater. Provavelmente seria a 
"
+"maior cidade da ilha, se não fosse pela guerra com os Wesfolk. Os reis Lich "
+"estragaram muito das terras ao redor do rio durante uma grande batalha. "
 "Agora o pântano é lar para um culto que tenta os imitar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-noisle.cfg:5
@@ -5290,9 +5351,9 @@
 msgstr ""
 "Vários dias mais tarde, príncipe Haldric parte em seu navio Eldaric, com 
seu "
 "lar e sua ilha perdidos para sempre. Em seu coração ele sabe que nunca mais 
"
-"verá o seu pequeno vale novamente. Na sua frente abre-se uma vastidão de 
mares "
-"tempestuosos, e a ilha misteriosa que Jéssica mencionou, e terras ainda mais 
"
-"exóticas para o Leste."
+"verá o seu pequeno vale novamente. Na sua frente abre-se uma vastidão de "
+"mares tempestuosos, e a ilha misteriosa que Jéssica mencionou, e terras "
+"ainda mais exóticas para o Leste."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-noisle.cfg:11
 msgid ""
@@ -5303,6 +5364,7 @@
 "left of that foothold by now."
 msgstr ""
 "Aparentemente a ilha da qual Haldric e sua tripulação estavam se 
aproximando "
-"já havia sido um vulcão que está agora lentamente afundando no mar. O 
príncipe "
-"real de Southbay conseguiu se defender nesta ilha, apesar da natureza 
agressiva "
-"de seus habitantes reptilianos. Deve haver algum resto de sua morada ainda."
+"já havia sido um vulcão que está agora lentamente afundando no mar. O "
+"príncipe real de Southbay conseguiu se defender nesta ilha, apesar da "
+"natureza agressiva de seus habitantes reptilianos. Deve haver algum resto de "
+"sua morada ainda."
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.12       Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po    Thu Oct 28 22:03:51 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Trets"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
@@ -506,7 +506,7 @@
 "<ref>dst=abilities text='habilitats'</ref>, però ara ja sabeu tot el que "
 "necessiteu per jugar la campanya Hereu al tron. Divertiu-vos, i bona sort!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
@@ -957,7 +957,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1554,7 +1554,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
@@ -2021,7 +2021,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Sota terra"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 msgstr "Aigua baixa"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Vila"
@@ -2080,41 +2080,41 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Turons"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Muntanyes"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Bosc"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Paret de la cova"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Cova"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Castell"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Campament"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Terra de Nans"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Torre"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 msgid "Canyon"
 msgstr ""
 
@@ -2131,14 +2131,14 @@
 msgstr "Fi del torn"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -3046,29 +3046,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "impacta"
 
@@ -3191,25 +3192,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3308,9 +3310,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3437,12 +3441,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -4932,6 +4936,24 @@
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Senyor nan"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Matí"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Genet"
@@ -5163,10 +5185,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
@@ -5217,10 +5238,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr "Sirènid"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr ""
@@ -5239,6 +5260,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Sirènid"
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Hunter"
@@ -5262,11 +5291,50 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Sirènid"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Troll Guerrer"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Muntanyes"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Comandant"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr ""
@@ -6142,13 +6210,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Troll"
@@ -6446,94 +6507,99 @@
 msgstr "Objectius de l'escenari"
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Multijugador"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
@@ -6679,7 +6745,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "repetició"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Torn"
 
@@ -6691,7 +6757,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Dificultat"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
@@ -6747,12 +6813,12 @@
 msgstr "Perfil"
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "nivell"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Moviments"
 
@@ -6782,11 +6848,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Voleu desar la repetició d'aquest escenari?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "No ha estat possible desar la partida."
 
@@ -6850,8 +6916,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -7006,11 +7072,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "atacs"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -7074,7 +7140,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Fi del torn de l'unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
@@ -7114,7 +7180,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renomena unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recluta"
 
@@ -7122,7 +7188,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Reincorpora"
 
@@ -7158,11 +7224,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objectius de l'escenari"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Llista d'unitats"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
@@ -7270,7 +7336,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Parla a tothom"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -7310,7 +7376,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadors"
 
@@ -7330,7 +7396,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Llogarets"
 
@@ -7366,107 +7432,107 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Boira de guerra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observadors"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paràmetres..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr "Compartir visió"
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Compartir mapes"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr "No compartir"
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Crea partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nom de la partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr "La partida de $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa a jugar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Il·limitats"
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Torns"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Or per llogaret"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Experiència requerida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
@@ -7475,8 +7541,8 @@
 msgstr "Rebent la llista de partides..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
@@ -7758,173 +7824,173 @@
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr "Partida desada"
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "La partida ha estat desada."
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Beneficis"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Manteniment"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Seleccioneu unitat"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "No teniu prou diners per reclutar aquesta unitat."
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Acomiada unitat"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Envia només als aliats"
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Reclutaments"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Reincorporacions"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avançaments"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Pèrdues"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Morts"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Mal infligit"
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Mal rebut"
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "prompt^Comanda:"
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Registre del xat"
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr "Posa etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Aborta partida"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7986,77 +8052,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Llogaret aliat"
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutoria"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campanya"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Comença la tutoria per familiaritzar-te amb el joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Comença una nova campanya"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Carrega una partida desada"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr "Canvia l'idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configura les opcions de joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr "Mostra els crèdits"
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Surt del joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr "Més"
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Guerra i virtut"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/cs.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.9        Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/cs.po    Thu Oct 28 22:03:52 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: David Nečas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
@@ -610,7 +610,7 @@
 "<ref>dst=abilities text=schopnostmi</ref>, ale nyní víš vše, co 
potřebuješ "
 "ke hře Dědice trůnu. Dobře se bav a mnoho štěstí!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "Mladík"
@@ -1119,7 +1119,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -1730,7 +1730,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
@@ -2301,7 +2301,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Podzemí"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Ochrana tmy"
 
@@ -2318,7 +2318,7 @@
 msgstr "Mělká voda"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Vesnice"
@@ -2360,41 +2360,41 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Kopce"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Hory"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Les"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Zeď jeskyně"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Jeskyně"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Hrad"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Ležení"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Trpasličí pustina"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Tvrz"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 #, fuzzy
 msgid "Canyon"
 msgstr "žádná"
@@ -2412,14 +2412,14 @@
 msgstr "Ukonči kolo"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "Životů"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "Zkušenost"
 
@@ -3400,29 +3400,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "úder"
 
@@ -3544,25 +3545,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3661,9 +3663,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3786,12 +3790,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -5344,6 +5348,24 @@
 "Těžkooděnci jsou obrněni železem, což je činí odolným vůči 
útokům. Jejich "
 "jediná nevýhoda je malá rychlost."
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Vznešený lord"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Dopoledne"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Jezdec na koni"
@@ -5573,10 +5595,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -5625,10 +5646,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr "Vodní muž"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "trojzubec"
@@ -5648,6 +5669,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Vodní muž"
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Hunter"
@@ -5672,11 +5701,53 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Německý překlad"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+"Tritoni jsou páni moře. Jsou zkušení v používání trojzubce a snadno 
zničí "
+"jakékoli nepřátele dostatečně pošetilé, aby se potulovali v jejich 
oblíbeném "
+"prostředí."
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Ještěrácký bojovník"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Hory"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Vznešený velitel"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr "Blátožrout"
@@ -6565,16 +6636,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr "Triton"
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-"Tritoni jsou páni moře. Jsou zkušení v používání trojzubce a snadno 
zničí "
-"jakékoli nepřátele dostatečně pošetilé, aby se potulovali v jejich 
oblíbeném "
-"prostředí."
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr "Trol"
@@ -6871,95 +6932,100 @@
 msgstr "+Tvůrci scénářů"
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Hra více hráčů"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr "+Tvůrci balíčků"
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr "+Různé"
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr "+Správce internacionalizace"
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr "+Baskický překlad"
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr "+Katalánský překlad"
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr "+Český překlad"
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr "+Dánský překlad"
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr "+Holandský překlad"
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr "+Finský překlad"
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr "+Francouzský překlad"
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr "+Německý překlad"
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr "+Francouzský překlad"
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr "+Maďarský překlad"
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr "+Italský překlad"
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr "+Norský překlad"
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr "+Polský překlad"
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "+Portugalský (brazilský) překlad"
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr "+Slovenský překlad"
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr "+Španělský překlad"
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr "+Švédský překlad"
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr "+Přispěvatelé"
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Boti"
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -7105,7 +7171,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "záznam"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Kolo"
 
@@ -7117,7 +7183,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Obtížnost"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
@@ -7178,12 +7244,12 @@
 msgstr "Profil"
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "úroveň"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Kroků"
 
@@ -7213,11 +7279,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Chceš uložit záznam této hry?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Hru se nepodařlo uložit"
 
@@ -7280,8 +7346,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -7439,11 +7505,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "útoky"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -7507,7 +7573,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Ukončit kolo jednotky"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Vůdce"
 
@@ -7547,7 +7613,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Přejmenuj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Naverbuj"
 
@@ -7555,7 +7621,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Zopakuj verbování"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Přivolej"
 
@@ -7591,11 +7657,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Úkoly scénáře"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Seznam jednotek"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
@@ -7703,7 +7769,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Mluv ke všem"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
@@ -7743,7 +7809,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Generátor map"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Hráčů"
 
@@ -7763,7 +7829,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Hrbolatost"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Vesnic"
 
@@ -7799,101 +7865,101 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Příjem z každé vesnice za kolo"
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Zkušenost, kterou jednotky potřebují k povýšení"
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Mlha války"
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr "Nepřátelské jednotky nejsou vidět, dokud nejsou v dosahu tvých"
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Neprozkoumané části mapy nejsou vidět"
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Pozorovatelé"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Povolit uživatelům, kteří nehrají, pozorovat hru"
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Znovu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr "Sdílej pohled"
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Sdílej mapy"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr "Nesdílej nic"
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Hra více hráčů nemá určené strany."
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Vytvoř hru"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Název hry"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login hraje"
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa k hraní"
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr "Epocha"
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomezeně"
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Kol"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Zlato/Vesnice"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Potřebné zkušenosti"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7901,7 +7967,7 @@
 "Hře se nepodařilo otevřít port nutný k nabízení hry po síti. 
Síťoví hráči se "
 "k této hře nebudou moci připojit."
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
@@ -7910,8 +7976,8 @@
 msgstr "Přijímání seznamu her..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatých"
 
@@ -8194,7 +8260,7 @@
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Hru se nepodařilo uložit automaticky. Ulož ji, prosím, ručně."
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8202,35 +8268,35 @@
 "Jména uložených her nemohou obsahovat dvojtečky, lomítka nebo zpětná "
 "lomítka. Zvol prosím jiné jméno."
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Hra byla uložena"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Příjmy"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Výdaje"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Nemáš žádné jednotky, které bys mohl naverbovat."
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Vyber jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Nemáš dost peněz k naverbování této jednotky"
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8238,7 +8304,7 @@
 "Můj pane, toto je zkušená jednotka, která již byla povýšena! Určitě 
se jí "
 "chceš zbavit?"
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8246,19 +8312,19 @@
 "Můj pane, tato jednotka má velkou naději na povýšení! Určitě se jí 
chceš "
 "zbavit?"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr "ho"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr "ji"
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Jsi oddělen od svých vojáků a nemůžeš je přivolat"
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8266,87 +8332,87 @@
 "Nejsou k disposici žádní vojáci k přivolání\n"
 "(musíš mít někoho, kdo přežil z minulého scénáře)."
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Potřebuje alespoň $cost zlaťáků k přivolání jednotky"
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Propusť jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Pošli jen spojencům"
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Naverbováno"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Přivoláno"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Povýšení"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Ztráty"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Zabito"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Způsobené poranění"
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Utržené poranění"
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Způsobené poranění (odhad)"
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Utržené poranění (odhad)"
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Příkaz:"
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Záznam rozhovoru"
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Nenašel jsem popisek ani jednotku obsahující „$search“."
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr "Umísti popisek"
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr "Název"
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8354,23 +8420,23 @@
 "Porušil se souběh her a je zapotřebí je ukončit. Chceš uložit záznam 
chyb "
 "své hry?"
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Nahraď počítačovým hráčem"
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Nahraď místním hráčem"
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Přeruš hru"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr "Nahraď"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "opustil(a) hru. Co s tím chceš dělat?"
 
@@ -8440,78 +8506,78 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Spojenecká vesnice"
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Výcvik"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Nová hra"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Více hráčů"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Nastavení "
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Začni výcvik, ve kterém se s hrou seznámíš"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Začni novou hru pro jednoho hráče"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 "Hrej hru více hráčů (horké křeslo, LAN nebo Internet) nebo proti 
počítači"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Načtení hry pro jednoho hráče"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr "Změna jazyka"
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Změň nastavení hry"
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr "Ukaž zásluhy"
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Ukončit hru"
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Kniha Wesnothu"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.11 wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.12
--- wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.11       Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/da.po    Thu Oct 28 22:03:52 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
 "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Karaktertræk"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr "Enheder"
 
@@ -535,7 +535,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
@@ -988,7 +988,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -1541,7 +1541,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Underjordisk"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Tildækket"
 
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 msgstr "Lav Vand"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Landsby"
@@ -2078,41 +2078,41 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Bakker"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Bjerge"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Skov"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Hulevæg"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Hule"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Slot"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Lejrplads"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Dværgisk Ødemark"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Slotstårn"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 #, fuzzy
 msgid "Canyon"
 msgstr "ingen"
@@ -2130,14 +2130,14 @@
 msgstr "Slut Tur"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -3120,29 +3120,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "slagkraft"
 
@@ -3262,25 +3263,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3375,9 +3377,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3496,12 +3500,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -4971,6 +4975,24 @@
 "Det svære infanteri er beskyttet af jern, hvilket gør dem modstandsdygtige "
 "mod angreb. Deres nedsatte hastighed er deres eneste ulempe."
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Ædel Herre"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Morgen"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Hestetrop"
@@ -5193,10 +5215,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -5245,10 +5266,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr "Havmand"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "trefork"
@@ -5268,6 +5289,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Havmand"
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Hunter"
@@ -5291,11 +5320,50 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Tysk Oversættelse"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Øgle Kriger"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Bjerge"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Ædel Kommandør"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr "Mudderkravler"
@@ -6130,13 +6198,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr "Triton"
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr "Trold"
@@ -6429,94 +6490,99 @@
 msgstr "+Scenarie Designere"
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Multiplayer"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr "+Pakkere"
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr "+Blandet"
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr "+Internationaliserings Styrer"
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr "+Tjekkisk oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr "+Dansk oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr "+Hollandsk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr "+Finsk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr "+Fransk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr "+Tysk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr "+Græsk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr "+Italiensk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr "+Norsk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr "+Polsk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "+Portugisisk (Brasiliansk) Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr "+Slovakisk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr "+Spansk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr "+Svensk Oversættelse"
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr "+Bidragere"
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Bots"
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
@@ -6664,7 +6730,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "replay"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Tur"
 
@@ -6676,7 +6742,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Svært"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
@@ -6736,12 +6802,12 @@
 msgstr "Profil"
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "niveau"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Bevægelser"
 
@@ -6771,11 +6837,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Vil du gemme en replay af dette scenarie?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn: "
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
 
@@ -6841,8 +6907,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
@@ -6998,11 +7064,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "angreb"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -7066,7 +7132,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Slut Enheds Tur"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Leder"
 
@@ -7106,7 +7172,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Omdøb Enhed"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekruter"
 
@@ -7114,7 +7180,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Gentag Rekrutering"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Genindkald"
 
@@ -7150,11 +7216,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Scenariets Mission"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Enheds Liste"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikker"
 
@@ -7262,7 +7328,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Tal til Alle"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
@@ -7302,7 +7368,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Bane Generator"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Spillere"
 
@@ -7322,7 +7388,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Landsbyer"
 
@@ -7358,102 +7424,102 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Indkomst landsbyer giver per tur"
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Mængden af erfaring en enhed behøver for at forfremmes"
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Krigståge"
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Fjender kan ikke ses medmindre de er inden for dine enheders rækkevidde."
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Dette kort er ukendt indtil du udforsker det"
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observator"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Tillad brugere der ikke spiller, at kigge på"
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuller"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Regenererer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Indstillinger..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Del Baner"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr "Del Intet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Ingen multiplayer sider."
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Lav Spil"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Navet på spillet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login's spil"
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr "Bane at spille"
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr "Tid"
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Uendeligt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Ture"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Landsby Guld"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Erfaring krævet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7461,7 +7527,7 @@
 "Spillet kunne ikke bindes til den port som kræves for at hoste et spil på 
et "
 "netværk. Netværksspillere kan ikke tilslutte sig spillet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
@@ -7470,8 +7536,8 @@
 msgstr "Henter spil liste..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Guld"
 
@@ -7758,7 +7824,7 @@
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Kunne ikke auto-gemme. Gem venligst spillet manuelt."
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -7766,35 +7832,35 @@
 "Spilnavne må ikke indeholde koloner eller nogen form for skråstrege. Vælg "
 "venligts et andet navn."
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr "Gemt"
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Spillet er blevet gemt"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Inkomst"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Udgifter"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Du har ingen enheder at rekrutere."
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Vælg enhed"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Du har ikke nok guld til at rekrutere denne enhed"
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -7802,7 +7868,7 @@
 "Min herre, denne enhed er erfaren. Han er blevet forfremmet.Vil du virkelig "
 "sætte $noun fri fra tjeneste?"
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -7810,19 +7876,19 @@
 "My lord, denne enhed er tæt på at blive forfremmet! Vil du virkelig sætte "
 "$noun fri fra tjeneste?"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr "hende"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr "ham"
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Du er adskilt fra dine soldater og kan ikke genindkalde dem"
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7830,109 +7896,109 @@
 "Der er ingen soldat der kan genindkaldes\n"
 "(Du må have trænede soldater fra et tidligere scenarie)"
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Du må have mindst $cost guldstykker for at genindkalde en enhed."
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Send bort"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Send kun til allierede"
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Rekruteringer"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Genindkaldelser"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Forfremmelser"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Drab"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Skade påført"
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Skade taget"
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Skade påført (forventet værdi)"
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Skade taget (forventet værdi)"
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Chat Log"
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Kunne ikke finde label eller enhed der indeholder strengen @search."
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr "Sæt Label"
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Erstart med en Computer."
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Erstat med lokal spiller"
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Afslut spil"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr "Erstat med"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "har forladt spillet. Hvad vil du?"
 
@@ -8002,47 +8068,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Allieret landsby"
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampagne"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multiplayer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Hent"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Start en tutorial for at lære spillet at kende"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Start en ny single player kampagne"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8050,31 +8116,31 @@
 "Spil multiplayer (lokalt, over LAN eller over Internettet) eller et enkelt "
 "scenarie mod en Computer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Hent et single player gemt spil"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr "Skift sprog"
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Spil indstillinger"
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr "Se credits"
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Afslut spillet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr "Mere"
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Bogen om Wesnoth"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.9        Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Thu Oct 28 22:03:53 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:04+0100\n"
 "Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Charakteristiken"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
@@ -633,7 +633,7 @@
 "anschauen, allerdings wissen Sie schon alles, was zum Spielen des Szenarios "
 "\"Der Thronerbe\" wichtig ist. Viel Spaß dabei!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "Jüngling"
@@ -1133,7 +1133,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -1772,7 +1772,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -2380,7 +2380,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Untergrund"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Schleier der Finsternis"
 
@@ -2397,7 +2397,7 @@
 msgstr "Seichtes Wasser"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Dorf"
@@ -2439,41 +2439,41 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Hügel"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Berge"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Wald"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Höhlenwnad"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Höhle"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Burg"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Lager"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Zwergische Einöde"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Bergfried"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 msgid "Canyon"
 msgstr ""
 
@@ -2490,14 +2490,14 @@
 msgstr "Runde beenden"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "LE"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "EP"
 
@@ -3492,29 +3492,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "Wucht"
 
@@ -3638,25 +3639,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3754,9 +3756,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3885,12 +3889,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -5495,6 +5499,24 @@
 "widerstandsfähig gegen alle physischen Angriffe. Durch die Rüstung können "
 "sie sich allerdings nur langsam fortbewegen."
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Edler Fürst"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Vormittag"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Reiter"
@@ -5734,10 +5756,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -5786,10 +5807,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr "Wassermann"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "Dreizack"
@@ -5809,6 +5830,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Wassermann"
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Hunter"
@@ -5833,11 +5862,53 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Deutsche Übersetzung"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+"Herren der Tiefe sind Meister des Meeres, sie können sehr gut mit ihrem "
+"Dreizack umgehen. Sie besiegen mit Leichtigkeit jeden Gegner, der dumm genug "
+"ist in ihr Gebiet einzudringen."
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Saurianischer Krieger"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Berge"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Edler Feldherr"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr "Schlammkriecher"
@@ -6805,16 +6876,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr "Herr der Tiefe"
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-"Herren der Tiefe sind Meister des Meeres, sie können sehr gut mit ihrem "
-"Dreizack umgehen. Sie besiegen mit Leichtigkeit jeden Gegner, der dumm genug "
-"ist in ihr Gebiet einzudringen."
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr "Troll"
@@ -7139,95 +7200,100 @@
 msgstr "+Szenarien"
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Mehrspieler"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr "+Binärpakete"
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr "+Verschiedenes"
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr "+Internationalisierungsleitung"
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr "+Baskische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr "+Catalanische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr "+Czechische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr "+Dänische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr "+Niederländische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr "+Finnische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr "+Französische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr "+Deutsche Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr "+Französische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr "+Ungarische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr "+Italienische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr "+Norwegische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr "+Polnische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "+Portugisische (Brasilianische) Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr "+Slovakische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr "+Spanische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr "+Schwedische Übersetzung"
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr "+Mitarbeiter"
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+Bots"
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
@@ -7375,7 +7441,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Runde"
 
@@ -7387,7 +7453,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Schwierigkeitsgrad"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
@@ -7442,12 +7508,12 @@
 msgstr "Profil"
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "Stufe"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "BP"
 
@@ -7477,11 +7543,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf dieses Szearios speichern?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
 
@@ -7545,8 +7611,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -7708,11 +7774,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "Attacken"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -7776,7 +7842,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Herrführer"
 
@@ -7816,7 +7882,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Einheit umbenennen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Ausbilden"
 
@@ -7824,7 +7890,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Ausbilden wiederholen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Einberufen"
 
@@ -7860,11 +7926,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Missionsziele"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Einheitenübersicht"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
@@ -7972,7 +8038,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Zu allen sprechen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -8012,7 +8078,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Zufallskartengenerator"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Spieler"
 
@@ -8032,7 +8098,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Hügelgrösse"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Dörfer"
 
@@ -8068,110 +8134,110 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Die Steuereinnahmen, die jedes eroberte Dorf pro Runde hervorbringt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Die Menge an Erfahrung, die eine Einheit zum Stufenaufstieg benötigt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Nebel des Krieges"
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Feindliche Einheiten werden erst sichtbar, wenn sie in Reichweite der "
 "Eigenen sind"
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 "Die Karte ist verdeckt, bis sie von befreundeten Einheiten erkundet wurde"
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Beobachter"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Erlaubt es das Spiel als Unbeteiligter zu betrachten"
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "Okay"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Neu erstellen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Partie eröffnen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Name der Partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login's Partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr "Verfügbare Karten"
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr "Ära"
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Runden"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Erfahrungsmodifikator"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
@@ -8180,8 +8246,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Gold"
 
@@ -8469,7 +8535,7 @@
 "Der Spielstand konnte nicht automatisch gespeichert werden. Ihr solltet den "
 "Spielstand manuell speichern."
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8477,41 +8543,41 @@
 "Der Name eines Spielstands darf folgende Zeichen nicht enthalten: »/«, 
»\\« "
 "und »:«. Bitte verwendet einen anderen Namen."
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Einkommen"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Ausgaben"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Einheit auswählen"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Ihr verfügt nicht über genug Gold, um diese Einheit auszubilden."
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8519,19 +8585,19 @@
 "Diese Einheit steht kurz vor dem Stufenaufstieg! Wollt Ihr $noun wirklich "
 "entlassen?"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Ihr seid von Euren Soldaten getrennt und könnt diese nicht 
einberufen."
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8539,91 +8605,91 @@
 "Ihr verfügt über keine Truppen, die Ihr einberufen könntet.\n"
 "(Ihr benötigt überlebende Veteranen aus früheren Szenarien)"
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "Ihr benötigt mindestens $cost Goldstücke, um eine Einheit einberufen zu "
 "können."
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Einheit entlassen"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Nur an Verbündete senden"
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr "Standort"
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Ausgebildet"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Einberufungen"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Stufenaufstiege"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Verluste"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Tötungen"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Verursachter Schaden"
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Erhaltener Schaden"
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Gesprächsprotokoll"
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 "Eine Beschriftung oder Einheit, deren Name »$search« enthält, konnte nicht 
"
 "gefunden werden."
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr "Beschriftung erstellen"
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8631,23 +8697,23 @@
 "Das Spiel läuft nicht mehr syncron und muss beendet werden. Möchtet Ihr "
 "einen Fehlerbericht dieses Spiels abspeichern?"
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Durch Computer ersetzen"
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Durch lokalen Spieler ersetzen"
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Spiel abbrechen"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr "Ersetzen durch "
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "hat das Spiel verlassen. Was wollt Ihr tun?"
 
@@ -8707,47 +8773,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Verbündetes Dorf"
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Einführung"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampagnen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Mehrspieler"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Eine neue Einzelspielerkampagne starten"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8755,31 +8821,31 @@
 "Mehrspielerpartie (Hotseat, LAN, Internet) / ein Szenario gegen den Computer "
 "spielen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Einzelspieler Spielstand laden"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr "Spracheinstellungen ändern"
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Globale Einstellungen des Spiels verändern"
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr "Mitwirkende anzeigen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Das Spiel beenden"
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr "Nächste Seite"
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Das Buch von Wesnoth"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.7     Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po Thu Oct 28 22:03:53 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
 "Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr "Μονάδες"
 
@@ -380,7 +380,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr ""
 
@@ -810,7 +810,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -1285,7 +1285,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
@@ -1716,7 +1716,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Καλυμμένος Χάρτης"
 
@@ -1733,7 +1733,7 @@
 msgstr "Ρηχά Νερά"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Χωριό"
@@ -1775,40 +1775,40 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Λόφοι"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Βουνά"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Δάσος"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Τοίχωμα Σπηλιάς"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Σπηλιά"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Κάστρο"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Στρατόπεδο"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Πύργος"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 msgid "Canyon"
 msgstr ""
 
@@ -1825,14 +1825,14 @@
 msgstr "Τέλος Γύρου"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
@@ -2655,29 +2655,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr ""
 
@@ -2794,25 +2795,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -2903,9 +2905,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3022,12 +3026,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -4365,6 +4369,22 @@
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+msgid "Horse Lord"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+msgid "morning star"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr ""
@@ -4552,10 +4572,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -4601,10 +4620,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "τρίαινα"
@@ -4621,6 +4640,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 msgid "Merman Hunter"
 msgstr ""
@@ -4641,10 +4668,48 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Βουνά"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr ""
@@ -5395,13 +5460,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr ""
@@ -5653,94 +5711,99 @@
 msgstr ""
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Δικτυακό Παιχνίδι"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
@@ -5886,7 +5949,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Γύρος"
 
@@ -5898,7 +5961,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Δυσκολία"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "Έκδοση"
 
@@ -5951,12 +6014,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "επίπεδο"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Κινήσεις"
 
@@ -5986,11 +6049,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα replay αυτού 
του σεναρίου;"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Όνομα:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν 
αδύνατη"
 
@@ -6054,8 +6117,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -6211,11 +6274,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "επιθέσεις"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
@@ -6279,7 +6342,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Ηγέτης"
 
@@ -6319,7 +6382,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Στρατολόγηση"
 
@@ -6327,7 +6390,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Επανάληψη Στρατολόγησης"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Ανάκληση"
 
@@ -6363,11 +6426,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Στόχοι Σεναρίου"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Λίστα Μονάδων"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Στατιστικά"
 
@@ -6475,7 +6538,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
@@ -6515,7 +6578,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Δημιουργία Χάρτη"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Παίκτες"
 
@@ -6535,7 +6598,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Χωριά"
 
@@ -6571,107 +6634,107 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Ομίχλη του Πολέμου"
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Παρατηρητές"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "Οκ"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ρυθμίσεις..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr "Κοινό Οπτικό Πεδίο"
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Κοινός Χάρτης"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr "Τίποτα Κοινό"
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Δημιουργία Παιχνιδιού"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Όνομα παιχνιδιού"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Γύροι"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Χρυσάφι Χωριού"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -6680,8 +6743,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Χρυσά"
 
@@ -6964,173 +7027,173 @@
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Εισόδημα"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Συντήρηση"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Στρατολογήσατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Ανακαλέσατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Προάγατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Χάσατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Σκοτώσατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Ματαίωση παιχνιδιού"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7190,77 +7253,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Εκμάθηση"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Εκστρατεία"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Δικτυακό Παιχνίδι"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Φόρτωση"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.17 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.18
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.17       Wed Oct 27 12:12:49 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po    Thu Oct 28 22:03:53 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 10:30+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Rasgos"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
@@ -629,7 +629,7 @@
 "text=habilidades</ref>, pero ahora ya sabe lo necesario para poder jugar en "
 "el escenario del «Heredero al trono». ¡Diviértase, y buena suerte!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
@@ -1141,7 +1141,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1735,7 +1735,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -2185,7 +2185,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Bajo tierra"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Oculto"
 
@@ -2202,7 +2202,7 @@
 msgstr "Aguas someras"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Aldea"
@@ -2243,39 +2243,39 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Colinas"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Montañas"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Bosque"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Pared de cueva"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Cueva"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Castillo"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Campamento"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Castillo enano"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Torreón"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 msgid "Canyon"
 msgstr "Cañón"
 
@@ -2292,14 +2292,14 @@
 msgstr "Fin de turno"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "PV"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "PX"
 
@@ -3326,29 +3326,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "impacto"
 
@@ -3470,25 +3471,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3582,9 +3584,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3714,12 +3718,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -5263,6 +5267,24 @@
 "La infantería pesada está blindada, haciéndola resistente a la mayoría de 
"
 "los ataques. Sin embargo, carecen de velocidad."
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Señor noble"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Mañana"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Jinete"
@@ -5494,10 +5516,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -5544,10 +5565,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr "Sirénido"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "tridente"
@@ -5564,6 +5585,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Hoplita sirénido"
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 msgid "Merman Hunter"
 msgstr "Cazador sirénido"
@@ -5584,10 +5613,52 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Tritón sirénido"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+"Los tritones son los señores de los mares. Hábiles en el uso del tridente, "
+"son capaces de derrotar a cualquier enemigo lo suficientemente valiente (o "
+"loco) como para entrar en sus terrenos."
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Guerrero sirénido"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Montañas"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Comandante noble"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr ""
@@ -6511,16 +6582,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr "Tritón"
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-"Los tritones son los señores de los mares. Hábiles en el uso del tridente, "
-"son capaces de derrotar a cualquier enemigo lo suficientemente valiente (o "
-"loco) como para entrar en sus terrenos."
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr "Troll"
@@ -6838,94 +6899,99 @@
 msgstr "+Diseñadores de escenarios"
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Multijugador"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr "+Empaquetadores"
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr "+Varios"
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr "+Responsable de internacionalizción"
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr "+Traducción vasca"
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr "+Traducción catalana"
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr "+Traducción checa"
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr "+Traducción danesa"
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr "+Traducción neerlandesa"
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr "+Traducción finesa"
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr "+Traducción francesa"
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr "+Traducción alemana"
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr "+Traducción griega"
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr "+Traducción húngara"
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr "+Traducción italiana"
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr "+Traducción noruega"
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr "+Traducción polaca"
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "+Traducción al portugués de Brasil"
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr "+Traducción eslovaca"
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr "+Traducción española"
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr "+Traducción sueca"
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr "+Colaboradores"
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Robots"
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -7072,7 +7138,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "repetición"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Turno"
 
@@ -7084,7 +7150,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Dificultad"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
@@ -7145,12 +7211,12 @@
 msgstr "Perfil"
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "nivel"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Movimientos"
 
@@ -7180,11 +7246,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "¿Quiere guardar la repetición de este escenario?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "La partida no ha podido ser guardada"
 
@@ -7250,8 +7316,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -7406,11 +7472,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "ataques"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -7474,7 +7540,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Finalizar turno de unidad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
@@ -7514,7 +7580,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renombrar unidad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Reclutar"
 
@@ -7522,7 +7588,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Repetir reclutamiento"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Reincorporar"
 
@@ -7558,11 +7624,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objetivos del escenario"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista de unidades"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
@@ -7670,7 +7736,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Hablar con todos"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
@@ -7710,7 +7776,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Generador de mapas"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadores"
 
@@ -7730,7 +7796,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Elevación"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Aldeas"
 
@@ -7766,103 +7832,103 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "El número de piezas de oro que proporciona cada aldea por turno"
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "La cantidad de experiencia necesaria para poder subir de nivel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Niebla de guerra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "No se verá al enemigo hasta que esté dentro del movimiento de las tropas "
 "propias"
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "El mapa será desconocido hasta que se explore"
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observadores"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Permite a usuarios que no juegan ver la partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Regenerar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ajustes..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr "Compartir visión"
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Compartir mapas"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr "No compartir nada"
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "No hay bandos."
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Crear partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nombre de la partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr "La partida de $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa para jugar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Turnos"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Oro producido"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Requisitos de experiencia"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7871,7 +7937,7 @@
 "juegos en red. Los jugadores serán incapaces de conectarse por red a este "
 "juego."
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -7880,8 +7946,8 @@
 msgstr "Recibiendo lista de partidas..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Oro"
 
@@ -8169,7 +8235,7 @@
 "El juego no se ha podido guardar automáticamente. Por favor, guárdelo "
 "manualmente."
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8177,35 +8243,35 @@
 "El nombre de la partida guardada no puede contener dos puntos, o barras "
 "inclinadas. Por favor, escoja un nombre diferente."
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "El juego ha sido guardado."
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Ingresos"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Mantenimiento"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "No tiene unidades disponibles para reclutar."
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Seleccionar unidad"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "No tiene suficiente oro para reclutar a esta unidad."
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8213,7 +8279,7 @@
 "¡Mi señor, esta unidad es veterana y tiene experiencia! ¿Realmente 
queréis "
 "licenciar a $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8221,19 +8287,19 @@
 "¡Mi señor, está unidad está a punto de subir de nivel! ¿Realmente 
queréis "
 "licenciar a $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr "ella"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr "él"
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Está separado de sus soldados y no puede reincorporarlos."
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8241,88 +8307,88 @@
 "No hay tropas disponibles para reincorporar.\n"
 "(Debe tener veteranos supervivientes de escenarios previos.)"
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "Ha de tener por lo menos $cost piezas de oro para reincorporar a una unidad."
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Licenciar unidad"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Mandarlo sólo a aliados"
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Reclutas"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Veteranos"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avances"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Pérdidas"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Muertos"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Daño infligido"
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Daño recibido"
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Daño infligido (VE)"
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Daño recibido (VE)"
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Orden:"
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Registro de conversaciones"
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "No se encontró una etiquieta o unidad con la cadena «$search»."
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr "Poner etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8330,23 +8396,23 @@
 "El juego no está sincronizado y tendrá que salir. ¿Quiere guardar un "
 "registro de error de su partida?"
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Reemplazar con IA"
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Reemplazar con jugador local"
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Terminar juego"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr "Reemplazar con "
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "ha dejado el juego. ¿Qué quiere hacer?"
 
@@ -8415,47 +8481,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Aldea aliada"
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campaña"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Jugar un tutorial para familiarizarse con el juego"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Empieza una nueva campaña para un solo jugador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8463,31 +8529,31 @@
 "Juega en modo multijugador (varios jugadores, LAN, o Internet), o solo en un "
 "escenario contra la IA"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Carga una partida grabada"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr "Cambia el idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configura los parámetros del juego"
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr "Muestra a los colaboradores"
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Salir del juego"
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr "Más"
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Compendio de Guerra y Virtud"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.11 wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.12
--- wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.11       Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/eu.po    Thu Oct 28 22:03:53 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:07+0200\n"
 "Last-Translator:  Alfredo Beaumont Sainz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Berezitasunak"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
@@ -379,7 +379,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr ""
 
@@ -824,7 +824,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
@@ -1307,7 +1307,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -1755,7 +1755,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr ""
@@ -1796,39 +1796,39 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Medilerroak"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Mendiak"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Basoa"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 msgid "Cave wall"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Gaztelua"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Kanpamentua"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 msgid "Canyon"
 msgstr ""
 
@@ -1845,14 +1845,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
@@ -2676,29 +2676,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "kolpea"
 
@@ -2815,25 +2816,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -2924,9 +2926,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3043,12 +3047,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -4399,6 +4403,23 @@
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Ipotx Jauna"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+msgid "morning star"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Zalduna"
@@ -4588,10 +4609,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -4638,10 +4658,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr ""
@@ -4660,6 +4680,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 msgid "Merman Hunter"
 msgstr ""
@@ -4681,11 +4709,50 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Aleman Itzulpena"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Orko Gudaria"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Mendiak"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Komandantea"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr "Loigizona"
@@ -5439,13 +5506,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr ""
@@ -5697,97 +5757,101 @@
 msgstr ""
 
 #: src/about.cpp:112
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr "+Internazionalizazio Zuzendaria"
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr "Daniera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr "+Katalan Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr "+Txekiera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr "Daniera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr "+Nederlandera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr "+Finlandiera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr "+Frantses Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr "+Aleman Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr "+Frantses Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr "+Hungariera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr "+Italiera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr "+Poloniera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "+Portuges Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr "+Gaztelania Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr "+Suediera Itzulpena"
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr "+Laguntzaileak"
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
@@ -5933,7 +5997,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "errepikatu"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Txanda"
 
@@ -5945,7 +6009,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Zailtasuna"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
@@ -5998,12 +6062,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "maila"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Mugimenduak"
 
@@ -6033,11 +6097,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
 
@@ -6099,8 +6163,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -6261,11 +6325,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
@@ -6329,7 +6393,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Burua"
 
@@ -6369,7 +6433,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Unitatea berrizendatu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
@@ -6377,7 +6441,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
@@ -6413,11 +6477,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -6525,7 +6589,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -6565,7 +6629,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr ""
 
@@ -6585,7 +6649,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -6621,107 +6685,107 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "Ados"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -6730,8 +6794,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Urrea"
 
@@ -7013,173 +7077,173 @@
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7239,77 +7303,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.9        Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fi.po    Thu Oct 28 22:03:53 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Pasi Kallinen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Kyvyt"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr "Yksiköt"
 
@@ -409,7 +409,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr ""
 
@@ -854,7 +854,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
@@ -1793,7 +1793,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Maan alla"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -1810,7 +1810,7 @@
 msgstr "Matala vesi"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Kylä"
@@ -1851,40 +1851,40 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Kukkula"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Vuoristo"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Metsä"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Luolan seinämä"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Luola"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Linna"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Leiri"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Linnoitus"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 #, fuzzy
 msgid "Canyon"
 msgstr "ei mitään"
@@ -1902,14 +1902,14 @@
 msgstr "Lopeta vuoro"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "Kesto (HP)"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "Kokemus (XP)"
 
@@ -2839,29 +2839,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "murjova isku"
 
@@ -2978,25 +2979,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3086,9 +3088,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3206,12 +3210,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -4551,6 +4555,23 @@
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+msgid "Horse Lord"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Aamupäivä"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr ""
@@ -4738,10 +4759,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -4788,10 +4808,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "kolmikärki"
@@ -4808,6 +4828,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 msgid "Merman Hunter"
 msgstr ""
@@ -4828,10 +4856,48 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Vuoristo"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr ""
@@ -5585,13 +5651,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr ""
@@ -5843,94 +5902,99 @@
 msgstr ""
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Moninpeli"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
@@ -6078,7 +6142,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "uusinta"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Vuoro"
 
@@ -6090,7 +6154,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Vaikeustaso"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "versio"
 
@@ -6151,12 +6215,12 @@
 msgstr "Profiili"
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "taso"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Liikkuminen"
 
@@ -6186,11 +6250,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Haluatko tallentaa uusinnan tästä skenaariosta?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Peliä ei voitu tallentaa"
 
@@ -6253,8 +6317,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
@@ -6415,11 +6479,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "hyökkäykset"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
@@ -6483,7 +6547,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Johtaja"
 
@@ -6523,7 +6587,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Nimeä yksikkö"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Värvää"
 
@@ -6531,7 +6595,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Toista värväys"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
 
@@ -6567,11 +6631,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Skenaarion tavoitteet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Yksikkölista"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tilastot"
 
@@ -6679,7 +6743,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Puhu kaikille"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Apua"
 
@@ -6719,7 +6783,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Kartan luonti"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Pelaajia"
 
@@ -6739,7 +6803,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Kyliä"
 
@@ -6775,109 +6839,109 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Kuinka paljon tuloja kukin kylä tuottaa"
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Kokemus jonka yksikkö tarvitsee kehittyäkseen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Vihollisyksiköt ovat näkymättömissä kunnes jokin yksiköistäsi on 
tarpeeksi "
 "lähellä"
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Kartta on näkymättömissä kunnes yksikkösi tutkivat alueen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Tarkkailijat"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Salli muiden käyttäjien tarkkailla pelin kulkua"
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "Hyväksy"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Luo uusi"
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Asetukset..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr "Jaa näkökenttä"
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Jaa kartat"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr "Älä jaa mitään"
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Ei moninpelin joukkueita"
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Luo peli"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Pelin nimi"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login:n peli"
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr "Pelattava kartta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr "Aika"
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ei rajoitettu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Vuoroja"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Kylän kulta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Vaadittu kokemus"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
@@ -6886,8 +6950,8 @@
 msgstr "Vastaanotetaan pelilistaa..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Kultaa"
 
@@ -7176,41 +7240,41 @@
 msgstr ""
 "Automaattinen tallennus epäonnistui. Yritä tallentaa peli manuaalisesti."
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr "Tallenteen nimessä ei saa olla puolipistettä, kautta- tai 
kenoviivaa."
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr "Tallennettu"
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Peli on tallennettu"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Tulot"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Ylläpito"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Sinulla ei ole yksiköitä joita värvätä."
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Valitse yksikkö"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi kultaa sen yksikön värväämiseen"
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -7218,7 +7282,7 @@
 "Herrani, tämä yksikkö on veteraani! Haluatko todellakin vapauttaa $noun "
 "palveluksesta?"
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -7226,20 +7290,20 @@
 "Herrani, tämä yksikkö nousee kohta kokemustason! Haluatko todellakin "
 "vapauttaa $noun palveluksesta?"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr "hänet"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr "hänet"
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 #, fuzzy
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Olet erossa sotilaistasi etkä voi kutsua heitä"
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7247,89 +7311,89 @@
 "Sinulla ei ole veteraaneja edellisestä skenaariosta\n"
 "jotka voisit kutsua palvelukseen"
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "Sinulla täytyy olla vähintään $cost kultapalaa voidaksesi kutsua yksikön 
"
 "takaisin"
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Vapauta yksikkö palveluksesta"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Lähetä vain ystäville"
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr "Kohde"
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Värväyksiä"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Kutsuntoja"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Ylennyksiä"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Häviöitä"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Tappoja"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Tehty vahinko"
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Otettu vahinko"
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Tehty vahinko (Arvio)"
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Otettu vahinko (Arvio)"
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Komento:"
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Keskustelun loki"
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Yksikköä tai muistilappua nimeltä '$search' ei löytynyt."
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr "Aseta muistilappu"
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -7337,23 +7401,23 @@
 "Pelit eivät ole synkronoitu, ja ne lopetetaan. Haluatko tallentaa virhelokin 
"
 "pelistäsi?"
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Korvaa tietokoneella"
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Korvaa paikallisella pelaajalla"
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Keskeytä peli"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr "Korvaa pelaajalla "
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "on poistunut pelistä. Mitä haluat tehdä?"
 
@@ -7420,47 +7484,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Ystävällinen kylä"
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Harjoittelu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampanja"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Moninpeli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Lataa"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Aloita harjoittelu tutustuaksesi peliin"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Aloita uusi yksinpelin kampanja"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -7468,31 +7532,31 @@
 "Pelaa moninpeli (hotseat, LAN, tai Internet), tai yksi skenaario "
 "tietokonetta vastaan"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Lataa tallennettu yksinpeli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr "Vaihda käytettävää kieltä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Muokkaa pelin asetuksia"
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr "Kenelle kuuluu kunnia tästä pelistä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Poistu pelistä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr "Lisää"
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.19 wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.20
--- wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.19       Mon Oct 25 22:30:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fr.po    Thu Oct 28 22:03:53 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-22 22:06+0200\n"
 "Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Traits"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
@@ -630,7 +630,7 @@
 "connaissez maintenant tout ce qu'il vous faut savoir pour jouer le scénario "
 "L'héritier du trône. Amusez-vous bien et bonne chance !"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -1779,7 +1779,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
@@ -2382,7 +2382,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Sous terre"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Voile"
 
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 msgstr "Eau peu profonde"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Village"
@@ -2440,39 +2440,39 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Collines"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Montagnes"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Forêt"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Mur de caverne"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Caverne"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Château"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Campement"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Château nain"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Donjon"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 msgid "Canyon"
 msgstr "Canyon"
 
@@ -2489,14 +2489,14 @@
 msgstr "Fin du tour"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "PV"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -3525,29 +3525,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "contondant"
 
@@ -3670,25 +3671,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3787,9 +3789,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3920,12 +3924,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -5534,6 +5538,24 @@
 "Les soldats d'infanterie lourde sont protégés des attaques par leurs 
armures "
 "de fer. Le manque de célérité est leur seule faiblesse."
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Noble seigneur"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Matinée"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Écuyers"
@@ -5770,10 +5792,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -5822,10 +5843,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr "Ondin"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "trident"
@@ -5842,6 +5863,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Hoplite ondin"
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 msgid "Merman Hunter"
 msgstr "Chasseur ondin"
@@ -5862,10 +5891,52 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Triton ondin"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+"Les tritons sont des maîtres de la mer. Habiles au maniement du trident, les 
"
+"tritons vainquent facilement tout ennemi assez idiot pour errer dans leur "
+"environnement préféré."
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Guerrier ondin"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Montagnes"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Noble commandant"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr "Golem de boue"
@@ -6805,16 +6876,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr "Triton"
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-"Les tritons sont des maîtres de la mer. Habiles au maniement du trident, les 
"
-"tritons vainquent facilement tout ennemi assez idiot pour errer dans leur "
-"environnement préféré."
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr "Troll"
@@ -7131,94 +7192,99 @@
 msgstr "+Scénaristes"
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Multi-joueurs"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr "+Empaqueteurs"
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr "+Divers"
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr "+Coordinateur des traductions"
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr "+Traduction basque"
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr "+Traduction catalane"
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr "+Traduction tchèque"
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr "+Traduction danoise"
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr "+Traduction hollandaise"
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr "+Traduction finlandaise"
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr "+Traduction française"
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr "+Traduction allemande"
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr "+Traduction grecque"
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr "+Traduction hongroise"
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr "+Traduction italienne"
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr "+Traduction norvégienne"
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr "+Traduction polonaise"
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "+Traduction portugaise (brésilienne)"
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr "+Traduction slovaque"
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr "+Traduction espagnole"
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr "+Traduction suédoise"
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr "+Contributeurs"
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Bots"
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
@@ -7369,7 +7435,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "film"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr "Tour"
 
@@ -7381,7 +7447,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Difficulté"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
@@ -7443,12 +7509,12 @@
 msgstr "Profile"
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr "niveau"
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Déplacements"
 
@@ -7478,11 +7544,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Voulez-vous sauvegarder un replay de ce scénario ?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
 
@@ -7551,8 +7617,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -7708,11 +7774,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "attaques"
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -7776,7 +7842,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Finir le tour de l'unité"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr "Chef"
 
@@ -7816,7 +7882,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renommer l'unité"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recruter"
 
@@ -7824,7 +7890,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Recruter encore"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr "Rappeler"
 
@@ -7860,11 +7926,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objectifs du scénario"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr "Liste des unités"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
@@ -7972,7 +8038,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Parler à tous"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -8012,7 +8078,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Générateur de carte"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr "Joueurs"
 
@@ -8032,7 +8098,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Taille des collines"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr "Villages"
 
@@ -8068,103 +8134,103 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Quantité d'or que chaque village rapporte par tour"
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Quantité d'expérience requise aux unités pour avancer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Brouillard de guerre"
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Les ennemis ne peuvent être vus à moins qu'ils ne soient à porté de vos "
 "unités"
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "La carte est inconnue jusqu'a ce que vos unités l'explorent"
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observateurs"
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Permettre aux personnes qui ne jouent pas d'observer la partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Régénérer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paramètres..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr "Partager la vue"
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Partager les cartes"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr "Pas de partage"
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Aucun camp multijoueur."
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Créer un jeu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nom du jeu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr "Jeu de $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr "Carte à jouer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr "Ère"
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr "Tours"
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Or du village"
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Expérience requise"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -8172,7 +8238,7 @@
 "Le programme n'a pas pu s'associer au port requis pour héberger un jeu en "
 "réseau. Les joueurs en réseau ne pourront pas se connecter à la partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
@@ -8181,8 +8247,8 @@
 msgstr "Réception de la liste des jeux..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
@@ -8472,7 +8538,7 @@
 "Impossible de sauver le jeu automatiquement. Vous devez le faire "
 "manuellement."
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8481,35 +8547,35 @@
 "barres obliques ni de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre "
 "nom."
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr "Sauvé"
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr "Revenu"
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Entretien"
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Vous n'avez pas d'unité disponible pour recruter."
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr "Sélectionner l'unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour recruter cette unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8517,7 +8583,7 @@
 "Mon seigneur, cette unité a de l'expérience, et un niveau avancé ! 
Voulez-"
 "vous vraiment renvoyer $noun ?"
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8525,19 +8591,19 @@
 "Mon seigneur, cette unité est proche de gagner un niveau ! Voulez-vous "
 "vraiment renvoyer $noun ?"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr "elle"
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr "lui"
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Vous êtes séparés de vos soldats et ne pouvez les rappeler"
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8545,88 +8611,88 @@
 "Il n'y a pas de troupe disponible à rappeler\n"
 "(Vous devez avoir des survivants vétérans d'un précédent scénario)"
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Vous devez posséder au moins $cost pièces d'or pour rappeler une 
unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Renvoyer l'unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Parler aux alliés uniquement"
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr "Localisation"
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr "Recrutements"
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr "Vétérans rappelés"
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avancements"
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr "Pertes"
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr "Ennemis tués"
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Dégâts infligés"
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Dégâts subis"
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Dégâts infligés (attendus)"
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Dégâts subis (attendus)"
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Historique des discussions"
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 "Impossible de trouver une étiquette ou une unité contenant : « $search 
»."
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr "Placez l'étiquette"
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8634,23 +8700,23 @@
 "Le jeu est désynchronisé et doit se terminer. Voulez-vous sauvegarder les "
 "messages d'erreur dans un fichier ?"
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Remplacer par l'ordinateur"
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Remplacer par un joueur local"
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr "Annuler le jeu"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr "Remplacer par "
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "a quitté le jeu. Que voulez-vous faire ?"
 
@@ -8722,47 +8788,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Village allié"
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr "ko"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Didacticiel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campagne"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multi-joueurs"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Charger"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferences"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Commencer un didacticiel pour vous familiariser avec le jeu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Commencer une nouvelle campagne (jeu solo)"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8770,31 +8836,31 @@
 "Jouer en multi-joueurs (hotseat, réseau local ou Internet) ou un simple "
 "scénario contre l'ordinateur"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Charger une partie sauvegardée (jeu solo)"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr "Changer la langue"
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configurer les paramètres du jeu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr "Afficher les crédits"
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Quitter le jeu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr "Plus"
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Le livre de Wesnoth"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.10 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.11
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.10       Mon Oct 25 22:30:26 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po    Thu Oct 28 22:03:54 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:01+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
@@ -381,7 +381,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "Ifjú"
@@ -820,7 +820,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -1295,7 +1295,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
@@ -1726,7 +1726,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -1743,7 +1743,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Falu"
@@ -1787,41 +1787,41 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Dombság"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Hegyvidék"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Erdőség"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Barlangfal"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Barlang"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Várkastély"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Törp pusztaság"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Fellegvár"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 msgid "Canyon"
 msgstr ""
 
@@ -1838,14 +1838,14 @@
 msgstr "Kör vége"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
@@ -2839,29 +2839,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
-#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
-#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
-#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Horse_Lord.cfg:44
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:30
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:90 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
+#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
+#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25 data/units/Mermaid_Siren.cfg:24
+#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
+#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27 data/units/Mounted_Captain.cfg:44
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:44 data/units/Mudcrawler.cfg:22
+#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
+#: data/units/Outlaw.cfg:21 data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94
+#: data/units/Outlaw.cfg:112 data/units/Outlaw_Princess.cfg:24
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:42 data/units/Outlaw_Queen.cfg:25
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:43 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:78 data/units/Silver_Mage.cfg:165
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "ütés"
 
@@ -2982,25 +2983,26 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
 #: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
-#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:34
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:62 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:22 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:20 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:24 data/units/Princess.cfg:62
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3098,9 +3100,11 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:21
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
@@ -3230,12 +3234,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:22 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -4793,6 +4797,24 @@
 "A nehézgyalogság tagjai talpig vasban harcolnak, így sok csapást 
elviselnek. "
 "Egyetlen hátrányuk lassúságukban áll."
 
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Horse Lord"
+msgstr "Törp-báró"
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
+msgid ""
+"The greatest of the the men of the plains, these Horse Lords are heads of "
+"their houses and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill "
+"most ordinary enemies, and their morning star crushes those who are left."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
+#, fuzzy
+msgid "morning star"
+msgstr "Reggel"
+
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
 msgstr "Lovas"
@@ -5028,10 +5050,9 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:18 data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
-#: data/units/Merman_Hunter.cfg:15 data/units/Merman_Javelineer.cfg:15
-#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:15 data/units/Merman_Spearman.cfg:15
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Merman_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
+#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
+#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -5079,10 +5100,10 @@
 msgid "Merman"
 msgstr "Sellő"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
-#: data/units/Merman_Warrior.cfg:21 data/units/Naga.cfg:20
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "szigony"
@@ -5102,6 +5123,14 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Sellő"
 
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+msgid ""
+"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
+"watery realm.  Their powerful armor and rigid disciple allow them to hold a "
+"steadfast line against the rages of battle.  In times of desperation, they "
+"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Hunter"
@@ -5125,11 +5154,52 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Triton"
 
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
+msgstr ""
+"A tritonok a tengerek urai. Szigonyaik segítségével könnyen 
elpusztítanak "
+"minden ellenséget aki elég bolond ahhoz, hogy az ő területükre 
merészkedjen."
+
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Warrior"
 msgstr "Gyík harcos"
 
+#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
+msgid ""
+"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies.  Wielding powerful "
+"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Captain"
+msgstr "Hegyvidék"
+
+#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
+msgid ""
+"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
+"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
+"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
+"the armies of the Clans."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Commander"
+msgstr "Fővezér"
+
+#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
+msgid ""
+"Leaders of the plains, the Mounted Commanders are skilled with the use of "
+"the sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around "
+"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
+"different fronts."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr ""
@@ -5985,15 +6055,6 @@
 msgid "Triton"
 msgstr "Triton"
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-msgid ""
-"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr ""
-"A tritonok a tengerek urai. Szigonyaik segítségével könnyen 
elpusztítanak "
-"minden ellenséget aki elég bolond ahhoz, hogy az ő területükre 
merészkedjen."
-
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
 msgstr "Troll"
@@ -6290,94 +6351,99 @@
 msgstr ""
 
 #: src/about.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "+Multiplayer Maps"
+msgstr "Többjátékos"
+
+#: src/about.cpp:116
 msgid "+Packagers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:120
+#: src/about.cpp:124
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:126
+#: src/about.cpp:130
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Basque Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:143
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:153
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:158
+#: src/about.cpp:162
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:162
+#: src/about.cpp:166
 msgid "+French Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:174
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+German Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Greek Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:193
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:194
+#: src/about.cpp:198
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:202
+#: src/about.cpp:207
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:208
+#: src/about.cpp:213
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:226
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:239
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:241
+#: src/about.cpp:246
 msgid "+Contributors"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:249
+#: src/about.cpp:254
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:491
+#: src/about.cpp:281 src/help.cpp:2350 src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -6523,7 +6589,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1385
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -6535,7 +6601,7 @@
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:155
+#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
@@ -6588,12 +6654,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1794
+#: src/playturn.cpp:1797
 msgid "level"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:613
-#: src/playturn.cpp:1959 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
@@ -6623,11 +6689,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1394
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
@@ -6689,8 +6755,8 @@
 #: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
 #: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
 #: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1397
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1414
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
@@ -6844,11 +6910,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1956
+#: src/help.cpp:636 src/help.cpp:637 src/playturn.cpp:1959
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1955
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1958
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
@@ -6912,7 +6978,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1532
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1535
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -6952,7 +7018,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1642
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1645
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
@@ -6960,7 +7026,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1821
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1824
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
@@ -6996,11 +7062,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2008
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2011
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2097
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2100
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -7108,7 +7174,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:628
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:629
 msgid "Help"
 msgstr "Segítség"
 
@@ -7148,7 +7214,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:490
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
 msgid "Players"
 msgstr ""
 
@@ -7168,7 +7234,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1533
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -7204,107 +7270,107 @@
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:105
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:107
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Fog Of War"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:109
+#: src/multiplayer.cpp:110
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:113
+#: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:115 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:117
+#: src/multiplayer.cpp:118
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:119 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:479
-#: src/show_dialog.cpp:485
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
+#: src/show_dialog.cpp:486
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:465 src/show_dialog.cpp:478
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
 msgid "Ok"
 msgstr "Oké"
 
-#: src/multiplayer.cpp:122
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:124
+#: src/multiplayer.cpp:125
 msgid "Settings..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:128
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:130
 msgid "Share Maps"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Share None"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:173
+#: src/multiplayer.cpp:174
 msgid "Name of game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:178
 msgid "$login's game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:188
+#: src/multiplayer.cpp:189
 msgid "Map to play"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:288
+#: src/multiplayer.cpp:289
 msgid "Era"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:350
+#: src/multiplayer.cpp:351
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:354
+#: src/multiplayer.cpp:355
 msgid "Turns"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:362
+#: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Village Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:375
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:506
+#: src/multiplayer.cpp:507
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -7313,8 +7379,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1532
-#: src/playturn.cpp:1537 src/playturn.cpp:1624
+#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
@@ -7594,173 +7660,173 @@
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1400
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1408
+#: src/playturn.cpp:1411
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1534
+#: src/playturn.cpp:1537
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1630
+#: src/playturn.cpp:1633
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1643 src/playturn.cpp:1822
+#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1672
+#: src/playturn.cpp:1675
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1733
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1732
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1737
+#: src/playturn.cpp:1740
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1781
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1780
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1786
+#: src/playturn.cpp:1789
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1809
+#: src/playturn.cpp:1812
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1866
+#: src/playturn.cpp:1869
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1960
+#: src/playturn.cpp:1963
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2112
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2116
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2066 src/playturn.cpp:2120
+#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2072
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2078
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2084
+#: src/playturn.cpp:2087
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2094
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2134
+#: src/playturn.cpp:2137
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2147
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2155
+#: src/playturn.cpp:2158
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2220
+#: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2297
+#: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2298
+#: src/playturn.cpp:2301
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2422
+#: src/playturn.cpp:2426
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2475
+#: src/playturn.cpp:2479
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2476
+#: src/playturn.cpp:2480
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2483
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2487
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7820,77 +7886,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:953
+#: src/show_dialog.cpp:954
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:178
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:179
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:185
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:186
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:187
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:215
+#: src/titlescreen.cpp:212
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:222
+#: src/titlescreen.cpp:219
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Wesnoth Nagykönyve "
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.9        Mon Oct 25 22:30:26 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/it.po    Thu Oct 28 22:03:55 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-26 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 23:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: RokStar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Caratteristiche"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1533
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
@@ -622,7 +622,7 @@
 "ma sai già tutto ciò di cui hai bisogno per giocare la campagna L'erede al "
 "Trono. Buon divertimento e buona fortuna!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:178
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
 msgid "About"
 msgstr "A proposito"
 
@@ -1137,7 +1137,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:473
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1779,7 +1779,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:471
+#: src/show_dialog.cpp:472
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
@@ -2329,7 +2329,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Sottosuolo"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:111 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Oscurità"
 
@@ -2346,7 +2346,7 @@
 msgstr "Acque Basse"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:139
-#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:229
+#: data/terrain.cfg:148 data/terrain.cfg:166 data/terrain.cfg:231
 #: src/reports.cpp:309
 msgid "Village"
 msgstr "Villaggio"
@@ -2388,41 +2388,41 @@
 msgid "Hills"
 msgstr "Colline"
 
-#: data/terrain.cfg:192
+#: data/terrain.cfg:193
 msgid "Mountains"
 msgstr "Montagne"
 
-#: data/terrain.cfg:199 data/terrain.cfg:206
+#: data/terrain.cfg:200 data/terrain.cfg:208
 msgid "Forest"
 msgstr "Foresta"
 
-#: data/terrain.cfg:214
+#: data/terrain.cfg:216
 #, fuzzy
 msgid "Cave wall"
 msgstr "Cave Wall"
 
-#: data/terrain.cfg:222
+#: data/terrain.cfg:224
 msgid "Cave"
 msgstr "Caverna"
 
-#: data/terrain.cfg:239 data/terrain.cfg:299
+#: data/terrain.cfg:241 data/terrain.cfg:301
 msgid "Castle"
 msgstr "Castello"
 
-#: data/terrain.cfg:248
+#: data/terrain.cfg:250
 msgid "Encampment"
 msgstr "Accampamento"
 
-#: data/terrain.cfg:258
+#: data/terrain.cfg:260
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
 msgstr "Territori dei nani"
 
-#: data/terrain.cfg:268
+#: data/terrain.cfg:270
 msgid "Keep"
 msgstr "Keep"
 
-#: data/terrain.cfg:288
+#: data/terrain.cfg:290
 #, fuzzy
 msgid "Canyon"
 msgstr "nessuno"
@@ -2440,14 +2440,14 @@
 msgstr "Fine Turno"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:673
-#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1957
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:612 src/playturn.cpp:1960
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "PS"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:677
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
-#: src/playturn.cpp:1796 src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1799 src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "PE"
 
@@ -3495,29 +3495,30 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
 #: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
-#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:24
-#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
-#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:24 data/units/Mermaid_Siren.cfg:35
-#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
-#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soul