wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-lib sl.po


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-lib sl.po
Date: Mon, 18 Oct 2004 04:44:26 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        04/10/18 08:36:57

Modified files:
        po/wesnoth-lib : sl.po 

Log message:
        Updated Slovenian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.1    Sun Oct 17 10:04:15 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po        Mon Oct 18 08:36:57 2004
@@ -2,15 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2004.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Last-Translator: lynx\n"
+"Language-Team: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,189 +22,193 @@
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
+"Nisem mogel spremeniti video-načina. Da bi igrali v okenskem načinu, mora "
+"biti vaš upravitelj oken nastavljen na 16-bitno globino. Za igranje v "
+"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 
"
+"pri 16-bitni globini."
 
 #: src/preferences.cpp:365
 msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "igralec"
 
 #: src/preferences.cpp:653
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Celozaslonski način"
 
 #: src/preferences.cpp:654
 msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Višja hitrost"
 
 #: src/preferences.cpp:655
 msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči poteze od UI"
 
 #: src/preferences.cpp:656
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži mrežo"
 
 #: src/preferences.cpp:657
 msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
 
 #: src/preferences.cpp:658
 msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
 
 #: src/preferences.cpp:659
 msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
 
 #: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži barve ekip"
 
 #: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži barvne kazalce"
 
 #: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži halo učinke"
 
 #: src/preferences.cpp:663
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Video-način"
 
 #: src/preferences.cpp:664
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Tipke za bližnjice"
 
 #: src/preferences.cpp:665
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Uravnaj gammo"
 
 #: src/preferences.cpp:666
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Glasnost glasbe"
 
 #: src/preferences.cpp:666
 msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Glasnost učinkov"
 
 #: src/preferences.cpp:667
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma:"
 
 #: src/preferences.cpp:667
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost drsenja"
 
 #: src/preferences.cpp:679
 msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
 
 #: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni glasnost glasbe"
 
 #: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni hitrost drsenja po karti"
 
 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
 msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni svetlost prikaza"
 
 #: src/preferences.cpp:700
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
 
 #: src/preferences.cpp:703
 msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
 
 #: src/preferences.cpp:706
 msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ne animiraj potez UI"
 
 #: src/preferences.cpp:709
 msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Čez karto položi mrežo"
 
 #: src/preferences.cpp:712
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Nad enotami prikaži besedilo z utrpelo škodo, kadar so zadete"
 
 #: src/preferences.cpp:714
 msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni resolucijo igre"
 
 #: src/preferences.cpp:717
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
 
 #: src/preferences.cpp:720
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
 
 #: src/preferences.cpp:723
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
-msgstr ""
+msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
 
 #: src/preferences.cpp:726
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljaj barvne miškine kazalce (lahko upočasni igro)"
 
 #: src/preferences.cpp:729
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
 
 #: src/preferences.cpp:731
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
 
 #: src/preferences.cpp:924
 msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Splošno"
 
 #: src/preferences.cpp:925
 msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz"
 
 #: src/preferences.cpp:926
 msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
 
 #: src/preferences.cpp:936
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve"
 
 #: src/preferences.cpp:982
 msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
 
 #: src/preferences.cpp:1012
 msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite resolucijo"
 
 #: src/preferences.cpp:1035
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri okno"
 
 #: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
 msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
 
 #: src/preferences.cpp:1063
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni hitro tipko"
 
 #: src/preferences.cpp:1066
 msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani hitro tipko"
 
 #: src/preferences.cpp:1135
 msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]