wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/ca wesnoth.po


From: Jord Polo
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/ca wesnoth.po
Date: Fri, 01 Oct 2004 16:14:18 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Jordà Polo <address@hidden>     04/10/01 20:07:26

Modified files:
        po/ca          : wesnoth.po 

Log message:
        updated catalan translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/ca/wesnoth.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/ca/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/ca/wesnoth.po:1.11 wesnoth/po/ca/wesnoth.po:1.12
--- wesnoth/po/ca/wesnoth.po:1.11       Sun Sep 26 16:10:12 2004
+++ wesnoth/po/ca/wesnoth.po    Fri Oct  1 20:07:24 2004
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-09-24 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-26 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-27 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-01 21:56+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,7 +182,7 @@
 "<ref>dst=income_and_upkeep text='Guanys i manteniment'</ref> per a més "
 "informació."
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:772 src/help.cpp:773
 msgid "Movement"
 msgstr "Moviment"
 
@@ -646,7 +646,7 @@
 
 #: data/items.cfg:556
 msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "No ha estat possible definir les habilitats."
 
 #: data/items.cfg:577
 msgid "Ring of Slowness"
@@ -721,11 +721,11 @@
 
 #: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Zap~"
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa d'usuari"
 
 #: data/multiplayer.cfg:20
 msgid "Default"
@@ -820,7 +820,7 @@
 msgid ""
 "You can come if you wish, but the leader is only interesting in speaking to "
 "Baldras."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu venir si ho desitgeu, però el líder és interessant per parlar 
amb Baldras."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
 msgid "An Island"
@@ -850,7 +850,8 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Victòria:\n"
-"@Mou la pilota a la zona al final de la zona enemiga més vegades que el 
vostre contrincant\n"
+"@Mou la pilota a la zona al final de la zona enemiga més vegades que el "
+"vostre contrincant\n"
 "Derrota:\n"
 "#El vostre contrincant mou la bola a la zona final més vegades"
 
@@ -877,7 +878,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:266
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
 #: src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -986,7 +987,13 @@
 "tile and press 'Ctrl-R'. Next, select the type of unit that you want to "
 "recruit, and select 'Ok'. In order to recruit faster, you can use 'Ctrl-"
 "Shift-R' to re-recruit the last type of unit you recruited."
-msgstr "Per reclutar una unitat, feu clic dret sobre la zona del castell on 
desitgeu reclutar la unitat, i aleshores seleccioneu 'Recluta'. O simplement 
situeu el cursor sobre la zona i premeu 'Ctrl-R'. Després, seleccioneu el 
tipus d'unitat que voleu reclutar i seleccioneu 'D'acord'. Per tal de reclutar 
més ràpid, podeu fer servir 'Ctrl-Shift-R' per tornar a reclutar la darrera 
unitat."
+msgstr ""
+"Per reclutar una unitat, feu clic dret sobre la zona del castell on desitgeu "
+"reclutar la unitat, i aleshores seleccioneu 'Recluta'. O simplement situeu "
+"el cursor sobre la zona i premeu 'Ctrl-R'. Després, seleccioneu el tipus "
+"d'unitat que voleu reclutar i seleccioneu 'D'acord'. Per tal de reclutar més 
"
+"ràpid, podeu fer servir 'Ctrl-Shift-R' per tornar a reclutar la darrera "
+"unitat."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
 msgid ""
@@ -997,7 +1004,14 @@
 "keep. You can select your leader quickly by pressing 'l'. If your leader "
 "dies, you lose the game. You can win most scenarios by defeating all enemy "
 "leaders."
-msgstr "Un líder és una unitat que pot reclutar. Això significa que quan es 
troba sobre una torre, pot reclutar unitats en la zona de castell que 
l'envolta. Els líders normalment són unitats poderoses, cada bàndol en sol 
tenir només un. A més, el vostre líder es normalment la primera unitat que 
el vostre bàndol controla. Podeu seleccionar el vostre líder ràpidament 
prement la tecla 'l'. Si el vostre líder mor, perdeu la partida. De la mateixa 
manera, podeu guanyar la majoria dels escenaris derrotant tots els líders 
enemics."
+msgstr ""
+"Un líder és una unitat que pot reclutar. Això significa que quan es troba "
+"sobre una torre, pot reclutar unitats en la zona de castell que l'envolta. "
+"Els líders normalment són unitats poderoses, cada bàndol en sol tenir 
només "
+"un. A més, el vostre líder es normalment la primera unitat que el vostre "
+"bàndol controla. Podeu seleccionar el vostre líder ràpidament prement la "
+"tecla 'l'. Si el vostre líder mor, perdeu la partida. De la mateixa manera, "
+"podeu guanyar la majoria dels escenaris derrotant tots els líders enemics."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
 msgid "What's a leader?"
@@ -1012,7 +1026,10 @@
 "You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
 "of the unit selection box,  and cost, which is displayed after the name of "
 "the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
-msgstr "Heu de revisar amb cura les seves característiques, que podeu veure a 
l'esquerra del diàleg de reclutar unitats. Són importants les seves 
habilitats i el seu cost."
+msgstr ""
+"Heu de revisar amb cura les seves característiques, que podeu veure a "
+"l'esquerra del diàleg de reclutar unitats. Són importants les seves "
+"habilitats i el seu cost."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
 msgid "What happens when I recruit a unit?"
@@ -1023,7 +1040,10 @@
 "When you recruit a unit, it appears at full health on a castle tile of your "
 "choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
 "cannot move or attack until you end your turn."
-msgstr "Quan recluteu una unitat, aquesta apareix en la zona del castell que 
havíeu triat. En reclutar, la unitat també rep 2 trets. Tingueu en compte que 
no podeu moure la unitat fins la fi del torn."
+msgstr ""
+"Quan recluteu una unitat, aquesta apareix en la zona del castell que havíeu "
+"triat. En reclutar, la unitat també rep 2 trets. Tingueu en compte que no "
+"podeu moure la unitat fins la fi del torn."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
 msgid ""
@@ -1032,8 +1052,8 @@
 "corner."
 msgstr ""
 "Ja que les unitats no es poden moure durant el torn en el que han estat "
-"reclutades, heu de finalitzar el vostre torn. Per fer-ho, simplement feu clic 
"
-"sobre el botó 'Fi del torn' que hi ha a la cantonada inferior dreta."
+"reclutades, heu de finalitzar el vostre torn. Per fer-ho, simplement feu "
+"clic sobre el botó 'Fi del torn' que hi ha a la cantonada inferior dreta."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
 msgid "End your turn"
@@ -1069,7 +1089,13 @@
 "causing all units to regain their full movement potential. The number of the "
 "current turn is displayed on the status bar next to the image of a flag. "
 "When this number exceeds the maximum number of turns, you lose the game."
-msgstr "Quan acabes, el torn passa al següent bàndol i només aquest pot 
moure les unitats. Quan tots els bàndols han finalitzat els seus moviments, 
comença el nou torn. Això té diverses conseqüencies, incloent la 
regeneració dels moviments de totes les unitats. El número de torn es pot 
veure a la barra d'estatus superior, al costat de la bandera. Quan aquest 
excedeix el màxim, perdeu."
+msgstr ""
+"Quan acabes, el torn passa al següent bàndol i només aquest pot moure les "
+"unitats. Quan tots els bàndols han finalitzat els seus moviments, comença 
el "
+"nou torn. Això té diverses conseqüencies, incloent la regeneració dels "
+"moviments de totes les unitats. El número de torn es pot veure a la barra "
+"d'estatus superior, al costat de la bandera. Quan aquest excedeix el màxim, "
+"perdeu."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:94
 msgid ""
@@ -1080,7 +1106,7 @@
 "La vostra propera tasca consistirà en moure el vostre lluitador. Per moure "
 "una unitat, primer seleccioneu-la, i després seleccioneu la seva 
destinació. "
 "En aquest cas, la seva destinació serà el bosc proper a Merle, el Bruixot "
-"Elf."
+"elf."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:96
 msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
@@ -1112,7 +1138,15 @@
 "for that space, which means it automatically moves as far as it can towards "
 "that space every turn. If you accidentally set a unit on a course, select it "
 "twice to remove the course."
-msgstr "El vostre Lluitador elf comença amb un nombre determinat de punts de 
moviment cada torn. Aquesta és la seva velocitat. Quan el vostre Lluitador elf 
es mou per una ruta, cada hexàgon que travessa li costa punts de moviment. 
Quan seleccioneu el vostre Lluitador elf, els hexàgons als que no pot arribar 
en un sol torn quedaran enfosquits. Si la destinació està més lluny d'un 
torn, es mostraran el nombre de torns necessaris per arribar-hi. Si 
accidentalment us equivoqueu, podeu cancel·lar la destinació seleccionant la 
unitat dos vegades."
+msgstr ""
+"El vostre Lluitador elf comença amb un nombre determinat de punts de "
+"moviment cada torn. Aquesta és la seva velocitat. Quan el vostre Lluitador "
+"elf es mou per una ruta, cada hexàgon que travessa li costa punts de "
+"moviment. Quan seleccioneu el vostre Lluitador elf, els hexàgons als que no "
+"pot arribar en un sol torn quedaran enfosquits. Si la destinació està més "
+"lluny d'un torn, es mostraran el nombre de torns necessaris per arribar-hi. "
+"Si accidentalment us equivoqueu, podeu cancel·lar la destinació 
seleccionant "
+"la unitat dos vegades."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
 msgid ""
@@ -1121,7 +1155,12 @@
 "only move into it. When they do this, they lose all of their remaining "
 "movement. Zones of control can be used to block enemies from reaching your "
 "weak and wounded units."
-msgstr "La zona de control d'una unitat és tota la zona d'hexàgons adjacents 
(que l'envolten). Les unitats no es poden moure travessant zones de control 
dels seus enemics, només les poden tenir com a destinació final. Quan fan 
això, perden la resta de punts de moviments. Les zones de control poden ser 
usades per blocar els enemics i evitar que s'enfrontin a unitats més débils."
+msgstr ""
+"La zona de control d'una unitat és tota la zona d'hexàgons adjacents (que "
+"l'envolten). Les unitats no es poden moure travessant zones de control dels "
+"seus enemics, només les poden tenir com a destinació final. Quan fan això, 
"
+"perden la resta de punts de moviments. Les zones de control poden ser usades "
+"per blocar els enemics i evitar que s'enfrontin a unitats més débils."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
 msgid "What's the zone of control?"
@@ -1140,7 +1179,15 @@
 "not control, like me, have a blue energy circle. Also, the option 'Show Team "
 "Colors', in Preferences, causes the color of a unit's controller is "
 "displayed as a disc below the unit."
-msgstr "Les unitats tenen un cercle d'energia verd, groc o vermell sobre la 
seva barra de vida. El verd indica que la unitat té moviment total, el groc 
moviment parcial, i el vermell que ja ha esgotat el seu moviment. Les unitats 
controlades per l'enemic no tenen cercle d'energia, mentre que els aliats que 
no podeu controlar directament, com ara jo, tenen un cercle blau. A més 
d'això, l'opció 'Mostra colors de bàndol' que trobareu a les 'Preferències' 
del joc, fa que el color del bàndol es pugui veure sota cada unitat en forma 
de el·lipse."
+msgstr ""
+"Les unitats tenen un cercle d'energia verd, groc o vermell sobre la seva "
+"barra de vida. El verd indica que la unitat té moviment total, el groc "
+"moviment parcial, i el vermell que ja ha esgotat el seu moviment. Les "
+"unitats controlades per l'enemic no tenen cercle d'energia, mentre que els "
+"aliats que no podeu controlar directament, com ara jo, tenen un cercle blau. "
+"A més d'això, l'opció 'Mostra colors de bàndol' que trobareu a les "
+"'Preferències' del joc, fa que el color del bàndol es pugui veure sota cada 
"
+"unitat en forma de el·lipse."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:130
 msgid ""
@@ -1179,7 +1226,14 @@
 "less powerful; often there is no retaliation. However ranged units cannot "
 "shoot across multiple hexes; this is one of the distinctive features of "
 "Wesnoth."
-msgstr "Sempre que una unitat és atacada, contraataca amb alguna de les seves 
armes. Això vol dir que després de cada cop de l'atacant, el defensor ataca 
amb un altre cop. Així continua fins que algun dels dos es queda sense més 
atacs, moment en que l'altra unitat continua atacant fins que també esgota els 
seus cops. Tot i així, qualsevol unitat només pot contraatacar usant armes 
del mateix rang que l'atacant. Per exemple, un atac a llarga distància només 
pot ser contrarestat amb un altre atac a llarga distància."
+msgstr ""
+"Sempre que una unitat és atacada, contraataca amb alguna de les seves armes. 
"
+"Això vol dir que després de cada cop de l'atacant, el defensor ataca amb un 
"
+"altre cop. Així continua fins que algun dels dos es queda sense més atacs, "
+"moment en que l'altra unitat continua atacant fins que també esgota els seus 
"
+"cops. Tot i així, qualsevol unitat només pot contraatacar usant armes del "
+"mateix rang que l'atacant. Per exemple, un atac a llarga distància només 
pot "
+"ser contrarestat amb un altre atac a llarga distància."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
 msgid ""
@@ -1310,10 +1364,14 @@
 "not on a keep, you cannot recruit. Also remember that if your leader dies, "
 "you lose. In order to continue the tutorial, I will have to teleport you "
 "back onto your keep."
-msgstr "Oups! Heu mogut el vostre líder fora de la torre. Recordeu, quan el 
vostre líder no està en una torre, no podeu reclutar. També heu de recordar 
que si el vostre líder mor, perdereu. Per tal de continuar la tutoria, sereu 
teletransportat a la torre."
+msgstr ""
+"Oups! Heu mogut el vostre líder fora de la torre. Recordeu, quan el vostre "
+"líder no està en una torre, no podeu reclutar. També heu de recordar que 
si "
+"el vostre líder mor, perdereu. Per tal de continuar la tutoria, sereu "
+"teletransportat a la torre."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:232
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:220
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:222
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -1322,7 +1380,7 @@
 "espero que les meves ensenyances us hagin servit per aprendre alguna cosa."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:239
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:227
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:229
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -1335,7 +1393,7 @@
 msgstr "Heu finalitzat amb èxit el primer escenari d'entrenament."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:239
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
 msgid "Hooray!"
 msgstr "Visca!"
 
@@ -1351,7 +1409,13 @@
 "'Objectives' on the menu. The scenario objectives are a list of victory "
 "conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
 "the level is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
-msgstr "De vegades no està del tot clar com guanyar un escenari simplement 
escoltant el diàleg. En aquests casos, haureu de mirar els objectius de 
l'escenari, que apareixen en finalitzar els diàlegs. També podeu accedir-hi 
durant la partida fent clic al botó 'Objectius' del menú. Els objectius de 
l'escenari són una llista de condicions de victòria i derrota. Quan aquestes 
condicions es compleixen, l'escenari s'acaba... amb una mica de sort amb 
victòria."
+msgstr ""
+"De vegades no està del tot clar com guanyar un escenari simplement escoltant 
"
+"el diàleg. En aquests casos, haureu de mirar els objectius de l'escenari, "
+"que apareixen en finalitzar els diàlegs. També podeu accedir-hi durant la "
+"partida fent clic al botó 'Objectius' del menú. Els objectius de l'escenari 
"
+"són una llista de condicions de victòria i derrota. Quan aquestes 
condicions "
+"es compleixen, l'escenari s'acaba... amb una mica de sort amb victòria."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid "What happens when I win a scenario?"
@@ -1364,21 +1428,27 @@
 "your army remains in the area after you win, all villages surrender to you "
 "immediately after you win. However between scenarios, 20% of your gold is "
 "lost."
-msgstr "Quan guanyeu un escenari, totes les vostres unitats sobreviuen, són 
curades, i no heu de pagar el seu manteniment durant els torns restants. A 
més, si el vostre exèrcit continua en la mateixa zona després de vèncer, 
totes les viles que hi hagi seran vostres inmediatament després de la 
victòria. Tingueu en compte, però, que entre els escenaris es perd un 20% de 
l'or recaptat."
+msgstr ""
+"Quan guanyeu un escenari, totes les vostres unitats sobreviuen, són curades, 
"
+"i no heu de pagar el seu manteniment durant els torns restants. A més, si el 
"
+"vostre exèrcit continua en la mateixa zona després de vèncer, totes les "
+"viles que hi hagi seran vostres inmediatament després de la victòria. "
+"Tingueu en compte, però, que entre els escenaris es perd un 20% de l'or "
+"recaptat."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:260
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr "Voleu revisar alguna de les questions que heu après en aquest nivell?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
 #: src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
 msgid "I'm done reviewing skills!"
 msgstr "Ja he acabat de revisar les habilitats!"
 
@@ -1396,22 +1466,26 @@
 msgid "Traits and Specialties"
 msgstr "Trets i especialitats"
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:37
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:39
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr "Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una 
batalla."
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:41
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
 "you in this battle. To recall him, right-click on a castle tile, select "
 "Recall, select your fighter, then select 'Ok'. You should also recruit "
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
-msgstr "Podeu guanyar la majoria dels escenaris simplement derrotant tots els 
líders enemics. Guanyeu aquest escenari derrotant-me a mi. Podeu reincorporar 
el vostre Lluitador elf de l'escenari anterior amb l'opció 'Reincorpora'. 
També haureu de reclutar més Lluitadors i Arquers elfs."
+msgstr ""
+"Podeu guanyar la majoria dels escenaris simplement derrotant tots els líders 
"
+"enemics. Guanyeu aquest escenari derrotant-me a mi. Podeu reincorporar el "
+"vostre Lluitador elf de l'escenari anterior amb l'opció 'Reincorpora'. 
També "
+"haureu de reclutar més Lluitadors i Arquers elfs."
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:64
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -1441,53 +1515,60 @@
 "@Victòria\n"
 "Derrota Delfador"
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:73
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
 msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
 msgstr "Heu reincorporat satisfactòriament el vostre Lluitador elf."
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:89
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:104
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:118
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:132
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:146
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:106
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
 msgid "En guarde!"
 msgstr "En guàrdia!"
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 msgid ""
 "First, you must pay 20 pieces of gold for each unit you recall, regardless "
 "of the type of unit. Other than that, recalled units are basically like "
 "recruited units, except that instead of a new unit appearing, a unit from a "
 "previous scenario will appear."
-msgstr "Primer, heu de pagar 20 monedes d'or per cada unitat que reincorporeu, 
sigui del tipus que sigui. A més d'això, les unitats reincorporades són bà
sicament com les unitats reclutades, excepte que en comptes de ser unitats 
noves, seran unitats dels escenaris anteriors."
+msgstr ""
+"Primer, heu de pagar 20 monedes d'or per cada unitat que reincorporeu, sigui "
+"del tipus que sigui. A més d'això, les unitats reincorporades són bà
sicament "
+"com les unitats reclutades, excepte que en comptes de ser unitats noves, "
+"seran unitats dels escenaris anteriors."
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 msgid "What happens when I recall a unit?"
 msgstr "Què passa quan reincorporo una unitat?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:78
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
 msgid "How should I decide which units to recall?"
 msgstr "Com hauria de decidir quines unitats reincorporar?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:78
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
 msgid ""
 "You should usually recall units that have already advanced to the next "
 "level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
 "and are thus likely to advance. You should recall units that will be useful "
 "for the scenario you are in; for example in a forest scenario, recall elves."
-msgstr "Normalment haurieu de reincorporar unitats que ja han avançat de 
nivell. També podeu reincorporar unitats que tinguin una bona experiència o 
que estiguin a punt de pujar de nivell."
+msgstr ""
+"Normalment haurieu de reincorporar unitats que ja han avançat de nivell. "
+"També podeu reincorporar unitats que tinguin una bona experiència o que "
+"estiguin a punt de pujar de nivell."
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:87
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:89
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
 "assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
 msgid ""
 "The function of traits is add variety by making units of the same type "
 "different from each other. This is done by randomly assigning each unit "
@@ -1496,11 +1577,11 @@
 "putting your cursor over that trait."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
 msgid "What do traits do?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:92
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
 msgid ""
 "There are five distinct traits, which have effects ranging from increasing a "
 "unit's hit points to decreasing the amount of XP required to advance. "
@@ -1509,21 +1590,21 @@
 "traits when they are recruited."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:92
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
 msgid "What kind of traits can my units get?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:102
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:104
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:106
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
 msgid "How much gold do my units cost?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:106
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
 msgid ""
 "You need to pay each unit you recruit or recall gold when you recruit it. "
 "The cost of recruiting a unit is displayed under the unit's name. The cost "
@@ -1535,11 +1616,11 @@
 "red arrow."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:107
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
 msgid "How do I get gold?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:107
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
 msgid ""
 "You begin each level with a percentage of gold from the previous level. If "
 "this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. The amount of "
@@ -1549,13 +1630,13 @@
 "gold per turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:116
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:118
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
 msgid ""
 "There are 3 alignments: Lawful, Neutral, and Chaotic. There are also 3 times "
 "of day: day, twilight, and night. During day, units of the alignment Lawful, "
@@ -1564,15 +1645,15 @@
 "normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and night."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
 msgid "What are the different alignments and times of day?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:121
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
 msgid "How do I know what time of day it is?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:121
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
 msgid ""
 "The times of day usually progress in a sequence: dawn- identical to "
 "twilight, morning- day, evening- day, dusk- twilight, first-watch- night, "
@@ -1582,11 +1663,11 @@
 "can find out the current time of day by looking at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:130
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:132
 msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
 msgid ""
 "Two terrains have properties which have already been described; namely "
 "villages and castle. However the properties of most terrains are more "
@@ -1599,15 +1680,15 @@
 "the time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
 msgid "What are the different properties that terrains have?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:135
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
 msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:135
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
 msgid ""
 "To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
 "right-click on the unit, select Unit Description, then select Terrain "
@@ -1618,13 +1699,13 @@
 "it will cost the selected unit to move through that hex."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:144
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:146
 msgid ""
 "Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
 "take from that attack."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
 msgid ""
 "Each unit has a certain resistance against each attack type. This resistance "
 "is a percentage which is subtracted from the damage of opponent's weapons of "
@@ -1635,11 +1716,11 @@
 "100%."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
 msgid "How does resistance affect attack damage?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:149
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
 msgid ""
 "There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
 "holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
@@ -1649,26 +1730,26 @@
 "unit, select Unit Description, then select Resistance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:149
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
 msgid "What are the different damage types?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:158
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
 msgid "Many units have a specialty which changes the rules of play in some 
way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
 msgid ""
 "Each specialty does something different; that's the whole point of a "
 "specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
 "the name of the specialty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
 msgid "What do specialties do?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:163
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
 msgid ""
 "The specialties a unit gets are determined by the unit type; for example all "
 "generals have the specialty leadership. There are two kinds of specialties: "
@@ -1676,11 +1757,11 @@
 "specials only apply to one of the unit's attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:163
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
 msgid "Which units get specialties?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
 msgid ""
 "There are many different specialties, and learning about them is one of the "
 "interesting parts of playing Wesnoth. The two most common specialties are "
@@ -1689,15 +1770,15 @@
 "while next to a unit of higher level with leadership."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
 msgid "What kinds of specialties can my units get?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid "How do I use specialties?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid ""
 "To use a specialty, you just have to move and/or attack with your units in a "
 "way which triggers the specialty. For example, in order to use leadership, "
@@ -1705,18 +1786,18 @@
 "the other unit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:184
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:189
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:191
 msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
 msgid ""
 "The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
 "from campaign to campaign. In Heir to the Throne, most objects give the unit "
@@ -1724,50 +1805,50 @@
 "objects in a campaign."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
 msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:196
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:198
 msgid "How long do these objects last?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:196
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:198
 msgid ""
 "Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
 "few objects, such as holy water, last only until the remainder of the level."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:210
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:212
 msgid ""
 "Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
 "recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
 "supply and make them unable to recruit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:237
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:239
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
 "multiplayer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
 msgid "How do I play a campaign?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
 msgid ""
 "To begin a campaign, run Wesnoth, select 'Campaign', select which campaign "
 "to play, then select Easy, Normal, or Hard. Heir to the Throne is the "
 "suggested for newcomers to Wesnoth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:242
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
 msgid "How do I play multiplayer?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:242
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
 msgid ""
 "To play Wesnoth against other people, select 'Multiplayer'. Then select "
 "'Join Official Server'. This will connect you to the official Wesnoth "
@@ -1840,14 +1921,14 @@
 msgstr "Fi del torn"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:667
-#: src/display.cpp:902 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1947
+#: src/display.cpp:902 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1954
 #: src/unit.cpp:1029
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:671
 #: src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906 src/display.cpp:914
-#: src/playturn.cpp:1786 src/playturn.cpp:1948 src/unit.cpp:1088
+#: src/playturn.cpp:1793 src/playturn.cpp:1955 src/unit.cpp:1088
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -1934,6 +2015,11 @@
 "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
+"Guareix:\n"
+"Guareix unitats amigues adjacents al princi del torn.\n"
+"Cada unitat pot recuperar fins a 4 punts de vida per torn.\n"
+"És possible sanar fins a 8 punts de vida en un torn, per a totes les 
unitats.\n"
+"Una unitat enverinada no pot ser guarida, haurà de buscar una vila o una 
unitat amb l'habilitat de cura."
 
 #: data/translations/english.cfg:29
 msgid ""
@@ -1948,12 +2034,19 @@
 "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"Cura:\n"
+"Aquesta unitat combina remeis naturals amb màgia per tal de curar les 
unitats més ràpidament del que seria possible al camp de batalla. Tindrà 
cura de les unitats amigues adjacents que hagin estat malmeses.\n"
+"Una unitat curada pot recuperar fins a 8 punts de vida per torn.\n"
+"Es poden curar fins a 18 punts de vida per torn, per a totes les unitats.\n"
+"Les unitats enverinades no rebran cap curació addicional durant el torn en 
que són tractades del seu enverinament."
 
 #: data/translations/english.cfg:32
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
+"Teletransporta:\n"
+"Aquesta unitat pot teletransportar-se entre dos viles amigues de manera 
instantània."
 
 #: data/translations/english.cfg:37
 msgid ""
@@ -1963,6 +2056,9 @@
 "\n"
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
+"Lideratge:\n"
+"Aquesta unitat pot liderar les unitats amigues adjacents, fent que lluitin 
millor.\n"
+"Les unitats properes de nivell inferior faran més mal en el camp de batalla."
 
 #: data/translations/english.cfg:42
 msgid ""
@@ -1973,6 +2069,9 @@
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
 msgstr ""
+"Emboscada:\n"
+"Aquesta unitat pot amagar-se al bosc i passar inadvertida pels seus 
enemics.\n"
+"Les unitats enemigues no podran veure ni atacar aquesta unitat quan estigui 
al bosc, excepte en els torns inmediatament després de que hagi atacat o bé 
si hi ha unitats enemigues al costat."
 
 #: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
@@ -1983,6 +2082,9 @@
 "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
+"Ilumina:\n"
+"Aquesta unitat ilumina l'àrea que l'envolta, fent que les unitats legals 
lluitin millor, i les caòtiques pitjor.\n"
+"Qualsevol unitat adjacent a aquesta lluitará com ho faria al vespre quan és 
de nit, y com ho faria al alba durant la vesprada."
 
 #: data/translations/english.cfg:50
 msgid ""
@@ -1990,14 +2092,16 @@
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
+"Hostilitza:\n"
+"Aquesta unitat és hàbil movent-se entre els enemics ràpidament. Ignora 
totes les zones de control."
 
 #: data/translations/english.cfg:52
 msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Només requereix 1 moneda d'or de manteniment."
 
 #: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta unitat rep la meitat de mal quan no ha iniciat l'atac."
 
 #: data/translations/english.cfg:56
 msgid "minimum damage"
@@ -2091,7 +2195,9 @@
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
-msgstr "Aquest terreny actua com a torre, és a dir, podeu reclutar unitats a 
la zona de castell del voltant quan un líder s'hi troba a sobre."
+msgstr ""
+"Aquest terreny actua com a torre, és a dir, podeu reclutar unitats a la zona 
"
+"de castell del voltant quan un líder s'hi troba a sobre."
 
 #: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
@@ -2099,7 +2205,7 @@
 "with this terrain"
 msgstr "Aquest terreny actua com castell, és a dir, podeu reclutar-hi 
unitats."
 
-#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:874
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:875
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
@@ -2118,7 +2224,8 @@
 "of the target."
 msgstr ""
 "Punyalada:\n"
-"Aquest atac causa el doble de mal si una unitat amiga està al costat oposat 
de l'objectiu."
+"Aquest atac causa el doble de mal si una unitat amiga està al costat oposat "
+"de l'objectiu."
 
 #: data/translations/english.cfg:99
 msgid ""
@@ -2127,7 +2234,8 @@
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
 "Càrrega:\n"
-"Aquest atac causa el doble de mal. També fa que la unitat que el realitza 
prengui el doble de mal per part del seu contrincant."
+"Aquest atac causa el doble de mal. També fa que la unitat que el realitza "
+"prengui el doble de mal per part del seu contrincant."
 
 #: data/translations/english.cfg:102
 msgid ""
@@ -2135,6 +2243,8 @@
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
+"Drena:\n"
+"Aquesta unitat drena energia de les unitats amb vida, curant-se a ella 
mateixa la meitat de la quantitat drenada."
 
 #: data/translations/english.cfg:105
 msgid ""
@@ -2149,7 +2259,7 @@
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Marksman:\n"
+"Tirador:\n"
 "Quan s'utilitza ofensivament, sempre té un 60% de possibilitats de colpejar."
 
 #: data/translations/english.cfg:111
@@ -2159,7 +2269,8 @@
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
 "Plaga:\n"
-"Si mata un contrincant viu que no estigui en una vila, aquest s'aixecarà 
entre els morts i lluitarà per a tu."
+"Si mata un contrincant viu que no estigui en una vila, aquest s'aixecarà "
+"entre els morts i lluitarà per a tu."
 
 #: data/translations/english.cfg:114
 msgid ""
@@ -2168,7 +2279,8 @@
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
 "Verí:\n"
-"Aquest atac enverina el seu blanc. Les unitats enverinades perden 8 punts de 
vida cada torn fins que son curades o bé arriban a un punt de vida."
+"Aquest atac enverina el seu blanc. Les unitats enverinades perden 8 punts de "
+"vida cada torn fins que son curades o bé arriban a un punt de vida."
 
 #: data/translations/english.cfg:117
 msgid ""
@@ -2176,6 +2288,8 @@
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
+"Alentitza:\n"
+"Aquesta unitat alenteix l'objectiu. Les unitats alentides es mouen a la 
meitat de la seva velocitat habitual i poden realitzar menys atacs en combat 
durant un torn."
 
 #: data/translations/english.cfg:120
 msgid ""
@@ -2183,6 +2297,8 @@
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
+"Petrifica:\n"
+"Aquesta unitat pot convertir els seus enemics en pedra. Les unitats 
petrificades no es poden moure ni atacar."
 
 #: data/translations/english.cfg:123
 msgid ""
@@ -2190,16 +2306,20 @@
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
+"Rauxa:\n"
+"Ja sigui utilitzada ofensiva o defensivament, aquesta atac allarga la lluita 
fins la mort d'un dels dos combatents."
 
 #: data/translations/english.cfg:126
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
+"Primer cop:\n"
+"Aquesta unitat sempre ataca primer, encara que estigui defensant."
 
 #: data/translations/english.cfg:128
 msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "primer cop"
 
 #: data/translations/english.cfg:131
 msgid "Elves"
@@ -2361,7 +2481,9 @@
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr "Les unitats legals lluiten millor de dia, les caòtiques lluiten 
millor de nit. Les neutrals no es veuen afectades pel dia i la nit."
+msgstr ""
+"Les unitats legals lluiten millor de dia, les caòtiques lluiten millor de "
+"nit. Les neutrals no es veuen afectades pel dia i la nit."
 
 #: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
@@ -2369,7 +2491,8 @@
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
 "La virtut de l'experiència:\n"
-"En una campanya, podeu fer servir unitats veteranes dels escenaris anteriors 
mitjançant l'opció 'Reincorpora'."
+"En una campanya, podeu fer servir unitats veteranes dels escenaris anteriors "
+"mitjançant l'opció 'Reincorpora'."
 
 #: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
@@ -2561,12 +2684,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Ancient Lich"
-msgstr "Lich Ancià"
+msgstr "Lich ancià"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2574,9 +2695,9 @@
 "where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
-"És la forma definitiva que un mag dels No Morts pot assolir. El Lich Ancià "
+"És la forma definitiva que un mag dels No morts pot assolir. El Lich ancià "
 "fa arrelar el terror als cors d'aquells qui el veuen. No només poseeix el "
-"contacte dels No Morts, sinó que, a més, la seva màgia es capaç de 
congelar "
+"contacte dels No morts, sinó que, a més, la seva màgia es capaç de 
congelar "
 "els cors dels més valents, allà on siguin."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
@@ -2634,26 +2755,26 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41 data/units/Sea_Hag.cfg:31
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:44 data/units/Silver_Mage.cfg:131
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:183
 #: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
 msgid "magical"
 msgstr "màgic"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
 msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Wose ancià"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
 #: data/units/Wose.cfg:7
 msgid "ambush,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "emboscada,regenera"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:15
 msgid ""
 "Terrible and awe-inspiring, Ancient Woses are majestic treefolk not to be "
 "trifled with. Fearsome fighters, they resist many attacks while delivering "
-"devastating blows to their enemies. They are slow and flammable, but can "
-"hide in forest and regenerate wounds, drawing strength from the environment."
+"devastating blows to their enemies. Resembling trees, they blend in with the "
+"forest until they make their attack."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Elder_Wose.cfg:19
@@ -2665,11 +2786,10 @@
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
-#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:25
-#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:58 data/units/Drake_Glider.cfg:23
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:25 data/units/Drake_Sky.cfg:27
-#: data/units/Drake_Sky.cfg:75 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:37 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Gladiator.cfg:58
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:23 data/units/Drake_Sky.cfg:27
+#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:21 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:37
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:42 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:23
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:20 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
@@ -2683,7 +2803,7 @@
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
-#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:21
+#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
@@ -2693,8 +2813,8 @@
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
 #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:26
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:113 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
+#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
 #: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
@@ -2706,19 +2826,16 @@
 msgstr "impacta"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
-#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
 msgstr "Arximag"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
 msgstr ""
-"Un líder entre els mags, l'arximag llança grans boles de foc als seus "
-"enemics. També és capaç de traslladar-se de forma instantània a les viles 
"
-"amigues, gràcies a la seva habilitat de teletransport."
+"Un líder entre els mags, l'Arximag llança grans boles de foc als seus "
+"enemics."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
@@ -2727,7 +2844,7 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:22
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:22
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:25 data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:77 data/units/Silver_Mage.cfg:164
 msgid "staff"
 msgstr "bastó"
 
@@ -2735,16 +2852,17 @@
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:180
 msgid "fireball"
 msgstr "bola de foc"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fire.cfg:44
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:49 data/units/Drake_Flare.cfg:44
-#: data/units/Drake_Glider.cfg:47 data/units/Drake_Inferno.cfg:44
-#: data/units/Drake_Sky.cfg:51 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:46
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:49
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
@@ -2752,8 +2870,8 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
 #: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
 #: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
-#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
+#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:94
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:181
 msgid "fire"
 msgstr "foc"
 
@@ -2766,13 +2884,13 @@
 #: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:19
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "hostilitza"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
 msgid ""
-"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
-"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
-"their enemies from long range."
+"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround an "
+"opponent and backstab him, doing double damage. They can also throw poison-"
+"tipped knives at their enemies from long range."
 msgstr ""
 "L'Assassí és el mestre de la nit. Com els lladres, poden apunyalar i 
ignorar "
 "les zones de control de l'enemic. També pot llançar a distància ganivets "
@@ -2793,18 +2911,19 @@
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
-#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:32
 #: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
 #: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:22
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:22 data/units/Drake_Fire.cfg:25
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:24 data/units/Drake_Flare.cfg:24
-#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:26 data/units/Drake_Inferno.cfg:25
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:22 data/units/Drake_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Warrior.cfg:22
 #: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:20 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:25
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:42 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:58 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:22
@@ -2820,8 +2939,8 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
-#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
 #: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
@@ -2832,7 +2951,7 @@
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
@@ -2843,7 +2962,7 @@
 #: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
 #: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
 #: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:48 data/units/Skeleton.cfg:25
@@ -2869,7 +2988,7 @@
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
 msgid "poison"
 msgstr "verí"
@@ -2879,11 +2998,14 @@
 msgstr "Bandit"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
-msgid "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at 
night."
+msgid ""
+"Armed with a heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night. "
+"Wearing brown cloaks and black hoods, they steal from the peasants who live "
+"near them when not fighting against invaders."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Gladiator.cfg:57
-#: data/units/Great_Troll.cfg:20 data/units/Heavy_Infantry.cfg:20
+#: data/units/Great_Troll.cfg:20 data/units/Heavy_Infantry.cfg:21
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:19 data/units/Iron_Mauler.cfg:19
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:29 data/units/Mage_of_Light.cfg:89
 #: data/units/Outlaw.cfg:20 data/units/Outlaw.cfg:93
@@ -2895,39 +3017,40 @@
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
 #: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
-#, fuzzy
 msgid "Princess"
 msgstr "Princesa"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "lideratge,hostilitza"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
-"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
-"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
-"and ignores enemy zones of control."
+"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, they can "
+"now aid those around them in the art of combat."
 msgstr ""
+"Noble de naixement, la Princesa ha après a lluitar amb els més grans "
+"Generals, i ha conegut l'estratègia amb els més grans savis. Ens trobem, 
doncs, davant una gran combatent i millor líder, capaç de millorar les 
habilitats de lluita dels seus soldats de rang inferior. La princesa és, 
tammateix, àgil i destra, posseint habilitats pròpies fins i tot d'un lladre."
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
 #: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
-#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:28
 #: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:21
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:23 data/units/Drake_Flare.cfg:23
-#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:25 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:99 data/units/Elvish_Avenger.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:96 data/units/Elvish_Captain.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:21 data/units/Elvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Hero.cfg:21 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Marksman.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:99 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:23 data/units/Elvish_Ranger.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
-#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:25 data/units/Drake_Warrior.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:21 data/units/Elvish_Archer.cfg:99
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:96
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:23 data/units/Elvish_Champion.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:23 data/units/Elvish_Hero.cfg:21
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Lord.cfg:20
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:21 data/units/Elvish_Marksman.cfg:99
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:24 data/units/Elvish_Outrider.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:21 data/units/Elvish_Ranger.cfg:98
+#: data/units/Elvish_Rider.cfg:30 data/units/Elvish_Scout.cfg:31
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
@@ -2940,56 +3063,60 @@
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
 #: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
 #: data/units/Swordsman.cfg:19
 msgid "sword"
 msgstr "espasa"
 
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:57
+msgid ""
+"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
+"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
+"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
+"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
+"and ignores enemy zones of control."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
 #: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
 #: data/units/Princess.cfg:76
-#, fuzzy
 msgid "scepter of fire"
 msgstr "ceptre de foc"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
 msgstr "Xuclasang"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
-"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
+"began the battle. Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
 "La pell d'aquest no mort està recoberta de sang de les seves víctimes. El "
 "Xuclasang és ràpid, i amb la sang de les ferides dels seus enemics es cura 
i "
-"s'enforteix. "
+"s'enforteix."
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
 msgid "fangs"
 msgstr "ullals"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
 msgstr "Disparaossos"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
 "using the bones of the slain as weapons."
 msgstr ""
-"Aquests arquers no morts d'èlit usen els ossos dels caiguts a la batalla per 
"
-"matar els seus enemics, així com per sembrar el terror als seus cors.."
+"Aquests arquers No morts d'èlit usen els ossos dels caiguts a la batalla per 
"
+"matar els seus enemics, així com per sembrar el terror als seus cors."
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
@@ -3046,9 +3173,9 @@
 #: data/units/Lancer.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:39
 #: data/units/Longbowman.cfg:39 data/units/Lord.cfg:40
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:33 data/units/Merman.cfg:20
-#: data/units/Merman_Lord.cfg:21 data/units/Naga.cfg:21
+#: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Naga.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:42 data/units/Noble_Lord.cfg:41
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
+#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39 data/units/Orcish_Leader.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:39 data/units/Orcish_Shaman.cfg:26
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:69 data/units/Orcish_Shaman.cfg:112
@@ -3070,23 +3197,25 @@
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
 msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Arquer"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:17
 msgid ""
 "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
-"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
+"most common ranged combatants in Wesnothian armies. They do not undergo as "
+"rigorous a training as the spearman or heavy infantry, because their battle "
+"tactic requires more finess than brute strength."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:3
 msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaller"
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:24
 msgid ""
 "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
-"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
-"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
+"battlefield as Cavaliers. Armed with magical artifacts, keen swords and fine "
+"armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
@@ -3100,23 +3229,22 @@
 #: data/units/Cavalryman.cfg:25
 msgid ""
 "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
-"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
-"capturing and holding villages."
+"Cavalrymen. A Cavalryman, strictly disciplined, does not charge across the "
+"field of battle like a horseman, but makes more of an effort to hold his "
+"position."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Giant Spider"
-msgstr "Aranya Gegant"
+msgstr "Aranya gegant"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
 "They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
 "attack with a web at long range, slowing their foes down."
 msgstr ""
-"Les Aranyes Gegants són normalment ubicades per la tradició als llocs més "
+"Les Aranyes gegants són normalment ubicades per la tradició als llocs més "
 "profunds de Knalga, on causen tot tipus de mals... Poden mossegar els "
 "enemics, injectant-los verí, i llançar tel·les aràcnides per tal de "
 "ralentitzar-los."
@@ -3133,19 +3261,17 @@
 msgstr "alenteix"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
-msgstr "Chocobone"
+msgstr "Chocobo"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
-"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
+"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
 "Montats sobre l'esquelet d'una gran au, usada en els seus temps per una "
-"antiga i oblidada civilització, els Chocobones es poden moure més ràpid 
que "
+"antiga i oblidada civilització, els Chocobons es poden moure més ràpid que 
"
 "moltes d'altres unitats de cavalleria."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:39
@@ -3176,7 +3302,7 @@
 msgid ""
 "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
 "are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
-"them into stone!"
+"them into stone until the source of their power is destroyed."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:21
@@ -3189,7 +3315,6 @@
 msgstr "pedra"
 
 #: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
-#, fuzzy
 msgid "Commander"
 msgstr "Comandant"
 
@@ -3205,10 +3330,18 @@
 #: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
 #: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
 msgid "leadership"
+msgstr "lideratge"
+
+#: data/units/Commander.cfg:20
+msgid ""
+"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
+"Possessing leadership skills, they give lower-level units improved "
+"performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, although "
+"they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is lost, so is "
+"the battle."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:95 data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -3218,12 +3351,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
 msgstr "Sípia"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
@@ -3243,17 +3374,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
-msgstr "Adepte Obscur"
+msgstr "Adepte obscur"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
-"power to cause death and destruction."
+"power to cause death and destruction. They devote themselves completely to "
+"the study of this magic, not bothering to learn how to defend themselves in "
+"close combat."
 msgstr ""
-"Practicants de la Màgia Negra, els Adeptes Obscurs són fanàtics que no "
+"Practicants de la màgia negra, els Adeptes obscurs són fanàtics que no "
 "dubtaran a usar els seus poders per tal de causar la mort i la destrucció."
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
@@ -3261,13 +3392,12 @@
 msgstr "onada de fred"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dark Queen"
-msgstr "Adepte Obscur"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:15
 msgid ""
-"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
 "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
 "mostly derived from those she commands."
 msgstr ""
@@ -3295,34 +3425,34 @@
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "lamentació"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
-msgstr "Cavaller de la Mort"
+msgstr "Cavaller de la mort"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
-"came back to this world as Death Knights."
+"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and a sense "
+"of betrayal, came back to this world as Death Knights. Wielding the same "
+"weapons as they did before, they command the Undead in their quest for "
+"revenge."
 msgstr ""
 "A vegades, els millors guerrers i generals, maleïts per l'odi i la fúria 
què "
 "els van caracteritzar en vida, tornen a aquest món. Se'ls coneix sota el nom 
"
-"de Cavallers de la Mort."
+"de Cavallers de la mort."
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:24
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:24
 msgid "battle axe"
-msgstr ""
+msgstr "atxa de guerra"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:31
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "ballesta"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
 msgid "Deathmaster"
@@ -3361,13 +3491,13 @@
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:21
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:24 data/units/Drake_Inferno.cfg:24
-#: data/units/Ghoul.cfg:19 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:32
+#: data/units/Ghoul.cfg:19 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
 #: data/units/Gryphon.cfg:18 data/units/Gryphon_Master.cfg:21
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "garres"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
 msgid "Dragoon"
@@ -3376,26 +3506,12 @@
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
-"Dragoons make versatile troops."
+"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
+"make a versatile enemy."
 msgstr ""
 "Sobre unes montures molt ràpides i armats amb espases i primitives pistoles, 
"
 "els Dracs són unes tropes molt versàtils."
 
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
-msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
-msgid ""
-"Smaller and slightly less robust than most Drakes, the Drake Beak makes up "
-"for this with its graceful flight and higher speed."
-msgstr ""
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:24 data/units/Drake_Petit.cfg:24
-msgid "beak"
-msgstr ""
-
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
 msgstr ""
@@ -3409,10 +3525,11 @@
 "Drake Flares who aspire to be leaders of their kind."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:40 data/units/Drake_Fire.cfg:42
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:47 data/units/Drake_Flare.cfg:42
-#: data/units/Drake_Glider.cfg:45 data/units/Drake_Inferno.cfg:42
-#: data/units/Drake_Sky.cfg:49 data/units/Fire_Dragon.cfg:57
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:40 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:42 data/units/Drake_Flameheart.cfg:47
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:42 data/units/Drake_Glider.cfg:45
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:49
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Fire_Dragon.cfg:57
 msgid "fire breath"
 msgstr ""
 
@@ -3430,6 +3547,22 @@
 "The greatest Clashers can become Drake Gladiators or Slashers."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Drake Fighter"
+msgstr "Guerrer"
+
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:18
+msgid ""
+"Drake Fighters wield curved scimitars with deadly skill, and possess the "
+"fire breathing skills of their ancestors. The most skilled Fighters go on to "
+"join the ranks of the elite Drake Warriors."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:21
+msgid "scimitar"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:4
 msgid "Fire Drake"
 msgstr ""
@@ -3487,7 +3620,7 @@
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:19
 msgid ""
-"Drake gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
+"Drake Gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
 "their foes when they leave their caves. These Drakes are compotent fighters, "
 "possesing the internal fire common to many of their kin. Gliders can also "
 "effectively use their speed to viciously slam their opponents into "
@@ -3512,31 +3645,10 @@
 "predecessors the Dragons in their ability to use it."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
-msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
-
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:16
-msgid ""
-"While small and less robust than most Drakes, the Drake Petit makes up for "
-"this with its graceful flight and high speed. The best Drake Petits get "
-"promoted to become the far more ferocious Drake Beak."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Drake_Sky.cfg:3
 msgid "Sky Drake"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Sky.cfg:74
-msgid "gust"
-msgstr ""
-
-#: data/units/Drake_Sky.cfg:77 data/units/Elvish_Marksman.cfg:39
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:117 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
-msgid "marksman"
-msgstr ""
-
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
 msgid "Drake Slasher"
 msgstr ""
@@ -3568,6 +3680,17 @@
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:42
 msgid "first strike "
+msgstr "primer cop"
+
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Drake Warrior"
+msgstr "Troll Guerrer"
+
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:18
+msgid ""
+"Drake Fighters wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
+"skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
@@ -3591,12 +3714,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr "Nan Berserker"
+msgstr "Nan berserker"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forget "
 "all defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a "
@@ -3635,12 +3756,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr "Guerrer Nan"
+msgstr "Guerrer nan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
 "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
@@ -3655,16 +3774,16 @@
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:19 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "atxa"
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:36 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:42
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:36 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:42
 msgid "hammer"
-msgstr ""
+msgstr "martell"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Guardsman"
-msgstr "Senyor Nan"
+msgstr "Guarda nan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17
 #: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17 src/actions.cpp:499
@@ -3679,12 +3798,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr "Senyor Nan"
+msgstr "Senyor nan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
 "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
@@ -3694,40 +3811,37 @@
 "és incomparable, i pot atacar enemics que estan a llarga distància. Les "
 "seves proeses inspiren a aliats més febles que estàn a prop seu."
 
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:57
 msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "destral"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr "Mestre Rúnic Nan"
+msgstr "Mestre rúnic nan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
 "harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
 "bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
 "and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
 msgstr ""
-"Els Mestres Rúnics són uns nans guerrers poderosos i resistents que han "
+"Els Mestres rúnics són uns nans guerrers poderosos i resistents que han "
 "après els secrets de les runes dels nans. Han forjat martells que vibren "
 "pels seus poders màgics, capaços d'enviar llampecs als seus enemics quan 
els "
 "seus amos colpegen el terra."
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
 msgid "runic hammer"
-msgstr ""
+msgstr "martell rúnic"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
 msgid "Lightning bolt"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Sentinel"
-msgstr "Guardia d'Acer"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:23
 msgid ""
@@ -3736,9 +3850,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Stalwart"
-msgstr "Guardia d'Acer"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:23
 msgid ""
@@ -3748,33 +3861,29 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr "Guardia d'Acer"
+msgstr "Guardia d'acer"
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
 "plate armor, for which they are rightly famous."
 msgstr ""
 "Els guerrers nans més veterans usen cotes de malla i armadures de plaques. "
-"Aquests guerrers són coneguts sota el nom de Guardies d'Acer."
+"Aquests guerrers són coneguts sota el nom de Guardies d'acer."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr "Mosqueter Nan"
+msgstr "Mosqueter nan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
 "slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
 "are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
 "their impact is unmatched."
 msgstr ""
-"Els mosqueters nans donen cobertura al exèrcit nan amb suport de llarga "
+"Els Mosqueters nans donen cobertura al exèrcit nan amb suport de llarga "
 "distància, un suport molt necessitat pels potents però lents guerrers. El "
 "seus mosquets són més lents, sorollossos i ruidossos que els elegants i "
 "ràpids arcs èlfics, però la seva potència de foc i d'atac és 
insuperable."
@@ -3804,18 +3913,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
-msgstr "Mag Ancià"
+msgstr "Mag ancià"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
 "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
 "on account of their powerful lightning bolts."
 msgstr ""
-"Aquell qui una vegada fou Gran Mag, encara conserva gran part dels seus "
+"Aquell qui una vegada fou Gran mag, encara conserva gran part dels seus "
 "poders. Tot i que han disminuït sensiblement amb el pas dels anys, usen "
 "potents llampecs al camp de batalla. Per aquest motiu són temuts al camp de "
 "batalla per tots aquells qui són considerats enemics..."
@@ -3839,9 +3946,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:81
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Archer"
-msgstr "Arquer Elf"
+msgstr "Arquer elf"
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:18 data/units/Elvish_Archer.cfg:96
 msgid ""
@@ -3851,9 +3957,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr "Venjador Elf"
+msgstr "Venjador elf"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
@@ -3869,12 +3974,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr "Capità Elf"
+msgstr "Capità elf"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
 "1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
@@ -3885,39 +3988,35 @@
 "en curta com en llarga distància."
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr "Campió Elf"
+msgstr "Campió elf"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
 "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
 "the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
 msgstr ""
-"Un mestre lluitador, el Campió Elf és un impressionant espadatxí capaç de 
"
+"Un mestre lluitador, el Campió elf és un impressionant espadatxí capaç de 
"
 "produir molts danys en combat. És també poderós amb l'arc, el què el "
 "converteix en una unitat hàbil en curta i llarga distància."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr "Druïda Elf"
+msgstr "Druïda elf"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
 #: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "cura"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
 "Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
 msgstr ""
-"El Druïda Elf és un mestre del bosc. Brillant en la tasca de posar trampes "
+"El Druïda elf és un mestre del bosc. Brillant en la tasca de posar trampes "
 "al oponents, també sap fer ús de les herbes medicinals, per tal de 
esdevenir "
 "una excel·lent unitat de suport per a qualsevol exèrcit elf."
 
@@ -3930,9 +4029,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Enchantress"
-msgstr "Bruixot Elf"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:21
 msgid ""
@@ -3952,29 +4050,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr "Lluitador Elf"
+msgstr "Lluitador elf"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
 "distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
 "bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
 msgstr ""
-"Els lluitadors Elfs formen la major part de les milícies dels elfs a "
+"Els lluitadors elfs formen la major part de les milícies dels elfs a "
 "Wesnoth. Es distingeixen d'altres lluitadors per la seva habilitat tant amb "
 "l'espasa com amb l'arc. Habilidosos amb les armes, lluiten millor en el seu "
 "hàbitat: el bosc."
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr "Heroi Elf"
+msgstr "Heroi elf"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
 "tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
@@ -3986,46 +4080,38 @@
 "hàbil amb l'arc."
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish High Lord"
-msgstr "Senyor Elf"
+msgstr "Alt senyor elf"
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
-msgstr ""
-"El Senyo Elf és un combatent ferotge, hàbil amb l'espasa i temible per les "
-"boles de foc que és capaç de llançar."
+msgstr "El Alts senyors elfs són uns combatents ferotges, hàbils amb 
l'espasa i temibles per les boles de foc que són capaços de llançar."
 
 #: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Lady"
-msgstr "Senyor Elf"
+msgstr "Donzella elf"
 
 #: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
 msgid "shove"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr "Senyor Elf"
+msgstr "Senyor elf"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
-"El Senyo Elf és un combatent ferotge, hàbil amb l'espasa i temible per les "
+"El Senyo elf és un combatent ferotge, hàbil amb l'espasa i temible per les "
 "boles de foc que és capaç de llançar."
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Marksman"
-msgstr "Tirador Elf"
+msgstr "Tirador elf"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:18 data/units/Elvish_Marksman.cfg:96
 msgid ""
@@ -4041,13 +4127,17 @@
 msgid "longbow"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+msgid "marksman"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr "Mariscal Elf"
+msgstr "Mariscal elf"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
 "can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
@@ -4056,13 +4146,12 @@
 msgstr ""
 "És un dels rangs militars més elevats entre els elfs, tant és així que 
és "
 "capaç de liderar unitats de nivell 1 i 2 per a que lluitin amb més "
-"habilitat. El mariscal és també un gran guerrer, tant amb l'espasa com amb "
+"habilitat. El Mariscal és també un gran guerrer, tant amb l'espasa com amb "
 "l'arc."
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr "Escorta Elf"
+msgstr "Escorta elf"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
 #, fuzzy
@@ -4075,9 +4164,8 @@
 "l'arc a cavall, així com l'espasa."
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr "Guardaboscos Elf"
+msgstr "Guardaboscos elf"
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:18 data/units/Elvish_Ranger.cfg:95
 msgid ""
@@ -4098,9 +4186,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Scout"
-msgstr "Explorador Elf"
+msgstr "Explorador elf"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
 #, fuzzy
@@ -4113,29 +4200,26 @@
 "en combat."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr "Bruixot Elf"
+msgstr "Bruixot elf"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "guareix"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
 "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
 "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
 msgstr ""
-"El Bruixot Elf s'especialitza en formes no violentes per tal d'aturar "
+"El Bruixot elf s'especialitza en formes no violentes per tal d'aturar "
 "l'enemic. El seu atac ralentitza i redueix el nombre d'atacs de la víctima, "
 "i les seves habilitats curatives sanen les tropes aliades."
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr "Franctirador Elf"
+msgstr "Franctirador elf"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:18 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:97
 msgid ""
@@ -4146,18 +4230,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Shyde"
-msgstr "Nimfes Elf"
+msgstr "Nimfa elf"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
 "wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
 "capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
 msgstr ""
-"Les nimfes són elfs amb una desmesurada passió per la natura i la seva "
+"Les Nimfes són elfs amb una desmesurada passió per la natura i la seva "
 "màgia, cosa que les va convertint lentament en sers sobrenaturals. De "
 "l'esquena surten ales, fines com les d'una libèl·lula, cosa que les permet "
 "volar àgilment pels boscos elfs."
@@ -4167,9 +4249,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Sorceress"
-msgstr "Arquer Elf"
+msgstr "Arquer elf"
 
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:21
 msgid ""
@@ -4180,9 +4261,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Elvish Sylph"
-msgstr "Nimfes Elf"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
 msgid ""
@@ -4196,29 +4276,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fencer.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Fencer"
-msgstr "Mestre d'Esgrima"
+msgstr "Esgrimidor"
 
 #: data/units/Fencer.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
 "weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
 "their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
-"Els mestres d'Esgrima són entrenats en l'art de l'espasa. El seu estoc és "
+"Els esgrimidors són entrenats en l'art de l'espasa. El seu estoc és "
 "una arma lleugera, i en les mans adients es converteix en ràpida i mortal. "
 "Una daga en la segona mà els serveix per aturar hàbilment tot tipus 
d'atacs."
 
 #: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
-#, fuzzy
 msgid "Fighter"
 msgstr "Guerrer"
 
 #: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -4279,7 +4355,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Galleon"
 msgstr "Gal·leó"
 
@@ -4785,7 +4860,7 @@
 "El Sirènid és una criatura dels mars, ràpida i forta dins el seu hàbitat, 
el "
 "líquid element, però no fora, a terra ferma."
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr ""
@@ -4945,7 +5020,7 @@
 msgid "darts"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
 msgstr ""
 
@@ -5352,10 +5427,8 @@
 msgid ""
 "Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, "
 "Saurian Tribalists are valued as healers because they can provide aide to "
-"their friends regardless of terrain or opposition. In addition to healing "
-"they posses knowledge of cold magic. The wisest of the tribalists are "
-"confronted with the choice of continuing down the path of the healer as a "
-"Soothsayer, or refining their dark magic as Icecasters."
+"their allies regardless of terrain or opposition. In addition to healing "
+"they posses knowledge of cold magic."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:4
@@ -5451,15 +5524,15 @@
 "mouen lentament, el seu poder és immens, el què els converteix en una 
força "
 "temuda allà on van."
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:142
 msgid "Silver Mage"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:160
 msgid "teleport"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:161
 msgid ""
 "Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
 "teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
@@ -6029,7 +6102,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:269 src/help.cpp:2372 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:269 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -6237,22 +6310,22 @@
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:567
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1791
 msgid "level"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:622
-#: src/playturn.cpp:1949 src/unit.cpp:1065
+#: src/playturn.cpp:1956 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:699
-#: src/playturn.cpp:599 src/reports.cpp:230
+#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:699
-#: src/playturn.cpp:599 src/reports.cpp:231
+#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -6478,11 +6551,11 @@
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1946
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1945
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1952
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
@@ -6502,39 +6575,39 @@
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:724
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:728 src/help.cpp:729
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:731 src/help.cpp:732
+#: src/help.cpp:732 src/help.cpp:733
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:764
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:775 src/help.cpp:776
+#: src/help.cpp:776 src/help.cpp:777
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1876
+#: src/help.cpp:1877
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1877
+#: src/help.cpp:1878
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2375
+#: src/help.cpp:2376
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -6546,7 +6619,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1525
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1531
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -6586,7 +6659,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renomena unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1634
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1640
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recluta"
 
@@ -6594,7 +6667,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1811
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1818
 msgid "Recall"
 msgstr "Reincorpora"
 
@@ -6630,11 +6703,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objectius de l'escenari"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1998
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2005
 msgid "Unit List"
 msgstr "Llista d'unitats"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2086
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2093
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
@@ -6802,7 +6875,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1526
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1532
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -6951,8 +7024,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:121 src/multiplayer_connect.cpp:389
-#: src/multiplayer_connect.cpp:391 src/playlevel.cpp:769 src/playturn.cpp:1525
-#: src/playturn.cpp:1530 src/playturn.cpp:1616
+#: src/multiplayer_connect.cpp:391 src/playlevel.cpp:769 src/playturn.cpp:1531
+#: src/playturn.cpp:1536 src/playturn.cpp:1622
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
@@ -7184,47 +7257,47 @@
 msgid "It is now your turn"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:488
+#: src/playturn.cpp:486
 msgid "Attacker"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:490
+#: src/playturn.cpp:488
 msgid "Defender"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:514 src/playturn.cpp:633
+#: src/playturn.cpp:512 src/playturn.cpp:631
 msgid "Damage Calculations"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:599
+#: src/playturn.cpp:597
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:612 src/reports.cpp:210
+#: src/playturn.cpp:610 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:645
+#: src/playturn.cpp:643
 msgid "Attack Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:646
+#: src/playturn.cpp:644
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1127
+#: src/playturn.cpp:1125
 msgid "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your 
turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1136 src/playturn.cpp:1141
+#: src/playturn.cpp:1134 src/playturn.cpp:1139
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1157
+#: src/playturn.cpp:1155
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1157
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
@@ -7243,163 +7316,163 @@
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1532
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1527
+#: src/playturn.cpp:1533
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1527
+#: src/playturn.cpp:1533
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1622
+#: src/playturn.cpp:1628
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1635 src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1641 src/playturn.cpp:1819
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1664
+#: src/playturn.cpp:1670
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1722
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1724
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1729
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1729
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1768
+#: src/playturn.cpp:1775
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1770
+#: src/playturn.cpp:1777
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1776
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1799
+#: src/playturn.cpp:1806
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1856
+#: src/playturn.cpp:1863
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1856
+#: src/playturn.cpp:1863
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1950
+#: src/playturn.cpp:1957
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2032 src/playturn.cpp:2092
+#: src/playturn.cpp:2039 src/playturn.cpp:2099
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2038 src/playturn.cpp:2096
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2103
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2044 src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2050 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2056 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2069
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2068
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2074
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2130
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2133
+#: src/playturn.cpp:2140
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2151
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2209
+#: src/playturn.cpp:2216
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2286
+#: src/playturn.cpp:2293
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2287
+#: src/playturn.cpp:2294
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2410
+#: src/playturn.cpp:2417
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2462
+#: src/playturn.cpp:2469
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2463
+#: src/playturn.cpp:2470
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2464
+#: src/playturn.cpp:2471
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2467
+#: src/playturn.cpp:2474
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2471
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7472,77 +7545,77 @@
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutoria"
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campanya"
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/titlescreen.cpp:168
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Comença la tutoria per familiaritzar-te amb el joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Comença una nova campanya"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Carrega una partida desada"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "Change the language"
 msgstr "Canvia l'idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configura les opcions de joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Surt del joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:199
+#: src/titlescreen.cpp:201
 msgid "More"
 msgstr "Més"
 
-#: src/titlescreen.cpp:205
+#: src/titlescreen.cpp:208
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -7550,17 +7623,17 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
 #, fuzzy
 msgid "chaotic"
 msgstr "Caòtic"
 
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
 #, fuzzy
 msgid "lawful"
 msgstr "Legal"
 
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
 #, fuzzy
 msgid "neutral"
 msgstr "Neutral"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]