wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po


From: Guillaume Melquiond
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po
Date: Wed, 08 Sep 2004 15:23:51 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Guillaume Melquiond <address@hidden>    04/09/08 19:18:29

Modified files:
        po/fr          : wesnoth-trow.po 

Log message:
        "Cursed Isle" translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po
diff -u wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po:1.4 wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po:1.5
--- wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po:1.4   Mon Sep  6 21:33:57 2004
+++ wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po       Wed Sep  8 19:18:29 2004
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Melquiond <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1307,7 +1307,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:3
 msgid "Cursed Isle"
-msgstr ""
+msgstr "L'île maudite"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:26
 msgid ""
@@ -1318,97 +1318,104 @@
 "#Death of Prince Haldric or\n"
 "#Death of Lady Jessica or\n"
 "#Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"Victoire :\n"
+"@Vaincre les morts-vivants\n"
+"Défaite :\n"
+"#Mort du prince Haldric\n"
+"#Mort de dame Jessica\n"
+"#Nombre de tours dépassé"
+""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:153
 msgid "She's. . . She's beautiful."
-msgstr ""
+msgstr "Elle est... Elle est magnifique."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:192
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
-msgstr ""
+msgstr "Vous serez mes esclaves... Admirez moi. Souffrez ma passion."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:197
 msgid "She is so. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Elle est tellement..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:202
 msgid "Haldric think with your brain!"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, cessez de penser avec votre... !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:207
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppez la avant que la situation ne dégénère plus avant !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:229
 msgid "The temple is quite empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le temple a plutôt l'air vide."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:355
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
-msgstr ""
+msgstr "Après un court voyage par la mer, Haldric arriva en vue de l'île 
maudite indiquée par les elfes. Un brouillard persistant y régnait."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:361
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
-msgstr ""
+msgstr "J'avais dit : plus de bateaux ! Sales traîtres d'humains ! Ahhh, dire 
que je vous ai accompagné jusqu'à maintenant. Qui l'eût cru, un nain 
aquatique."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:367
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
-msgstr ""
+msgstr "Je crains que nous soyons à nouveau confrontés à des morts-vivants. 
Soyez prudent."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:373
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
-msgstr ""
+msgstr "Ce seront des morts anciens. Contrairement à ceux que mon peuple 
employait. Et en plus il s'agit de morts elfes. Il convient en effet d'être 
prudent."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:379
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
-msgstr ""
+msgstr "Les soldats des ténèbres quels qu'ils soient subiront le même sort 
entre mes mains."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:388
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
-msgstr ""
+msgstr "Ces elfes reposent enfin en paix. J'espère que les malédictions 
qu'ils nous ont infligé ne sont que du vent."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:394
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, vous êtes bien trop paranoïaque."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:419
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
-msgstr ""
+msgstr "Je maudis tous ceux de votre espèce qui visiteront cette île."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:431
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
-msgstr ""
+msgstr "J'invoque le mauvais sort sur vous tous. Puissiez-vous ne jamais 
connaître la paix."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:443
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
-msgstr ""
+msgstr "Mon âme hantera ce lieu jusqu'à la nuit des temps ! Soyez maudits !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:452
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
-msgstr ""
+msgstr "Sans leur reine, les morts-vivants s'évanouissent !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:472
 msgid "Back, back to the grave with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière ! Retournez dans vos tombes !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:487
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
-msgstr ""
+msgstr "Il nous faut tuer la reine vampire !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:506
 msgid ""
 "No! The ship that was suppoised to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
-msgstr ""
+msgstr "Oh non ! Le navire qui était supposé nous embarquer a vu que les 
combats perduraient. Il ne s'arrêtera pas. Nous sommes pris au piège."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:3
 msgid "The Ka'lian"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]