wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/ca wesnoth.po


From: Jord Polo
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/ca wesnoth.po
Date: Sat, 04 Sep 2004 04:15:36 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Jordà Polo <address@hidden>     04/09/03 19:47:33

Modified files:
        po/ca          : wesnoth.po 

Log message:
        updated catalan translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/ca/wesnoth.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/ca/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/ca/wesnoth.po:1.1 wesnoth/po/ca/wesnoth.po:1.2
--- wesnoth/po/ca/wesnoth.po:1.1        Fri Sep  3 15:49:55 2004
+++ wesnoth/po/ca/wesnoth.po    Fri Sep  3 19:47:33 2004
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of wesnoth.po to Català
 # translation of ca.po to Català
 # Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
@@ -7,11 +8,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca\n"
+"Project-Id-Version: wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-02 18:22+0200\n"
-"Last-Translator: Alfredo Beaumont <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-03 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -830,8 +831,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
-msgid ""
-"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
+msgid "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do 
next."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
@@ -1018,8 +1018,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
-msgid ""
-"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
+msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that 
long."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
@@ -1113,8 +1112,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
-msgid ""
-"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
+msgid "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river 
immediately!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
@@ -1172,8 +1170,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
-msgid ""
-"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
+msgid "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move 
on."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
@@ -1785,8 +1782,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:78
-msgid ""
-"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
+msgid "These are the rules. Each team may recruit up to six of its best 
minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:83
@@ -1829,8 +1825,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
-msgid ""
-"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
+msgid "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr 
poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
@@ -1880,8 +1875,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
-msgid ""
-"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
+msgid "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the 
castle!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
@@ -2055,8 +2049,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
-msgid ""
-"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
+msgid "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a 
human!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
@@ -2064,8 +2057,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
-msgid ""
-"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
+msgid "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our 
own?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
@@ -2330,8 +2322,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
-msgid ""
-"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
+msgid "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy 
you!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
@@ -2481,8 +2472,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
-msgid ""
-"Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join them."
+msgid "Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join 
them."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:333
@@ -2776,8 +2766,7 @@
 msgstr "Uff, ho hem aconseguit! Som vius!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
-msgid ""
-"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
+msgid "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, 
Princess?"
 msgstr ""
 "Cert. Però, que penseu fer amb el Ceptre, Princesa? El planejeu usar envers "
 "mi... no és cert?"
@@ -3088,8 +3077,7 @@
 msgstr "Mort als Orcs! Vinga companys, lluitem tots contra ells!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
-msgid ""
-"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
+msgid "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in 
peace."
 msgstr "A la fi hem lliberat els Sirènids. Torneu a l'oceà, i viviu en pau."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
@@ -3109,10 +3097,8 @@
 msgstr "Si que ho estic, estimat amic..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
-msgid ""
-"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
-msgstr ""
-"Aquí estás! Sóc tan feliç de que estigueu bé! Ara, per fi, podrem 
descansar."
+msgid "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little 
rest."
+msgstr "Aquí estás! Sóc tan feliç de que estigueu bé! Ara, per fi, podrem 
descansar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
 msgid ""
@@ -3138,8 +3124,7 @@
 "si ja ha caigut."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
-msgid ""
-"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
+msgid "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, 
right?"
 msgstr "Ho hauré de fer tot sol? I què passa amb vos? Vindreu, oi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
@@ -3190,8 +3175,7 @@
 msgstr "Bon viatje, Konrad!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
-msgid ""
-"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
+msgid "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea 
it is!"
 msgstr ""
 "Si hi anem amb vaixell tindrem una mica de descans per a nosaltres. Per mar, "
 "som-hi!"
@@ -3418,8 +3402,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
-msgid ""
-"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
+msgid "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no 
hope..."
 msgstr ""
 "Sense la seva ajuda, ens serà impossible usar els vaixells. No hi ha cap "
 "esperança..."
@@ -3472,12 +3455,10 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
+msgid "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush 
you!"
 msgstr "No entreu al bosc!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "The Dwarven Doors"
 msgstr "Les Portes dels Nans"
 
@@ -3512,7 +3493,7 @@
 "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
 msgstr ""
-"Es diu que els Orcs van usar una vella mina per tal de sorprende els nans. "
+"Es diu que els orcs van usar una vella mina per tal de sorprende els nans. "
 "Deu estar pel nord est."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
@@ -3521,35 +3502,33 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "La vella mina sembla arribar als túnels principals."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Em costa entrar... tot serà molt difícil allà dins amb aquesta 
foscor! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
 msgstr "No hi ha temps per xerrar o enraderir-se. En marxa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
-msgstr "Em costa entrar... Tot serà molt difícil allà dins!"
+msgstr "Hem derrotat els fastigoso orcs que vigilaven aquestes terres, però 
hem de continuar sense reposar. Segur que en vindran més!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
 msgid ""
 "Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
 "the best way to enter!"
-msgstr ""
+msgstr "Certament no ens convé retardar-nos. Ara que hi penso, les mines del 
nord est són la millor manera de entrar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Però el grup d'en Konrad no estaba pas sol a les mines..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
@@ -3560,15 +3539,12 @@
 "mines, doncs encara ens queda un bon camí!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
-msgstr ""
-"La defensa dels Nans debia ser molt forta... Mira aquelles torres en runes!"
+msgstr "La defensa dels Nans debia ser molt forta... mira aquelles torres en 
runes!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
 "inside the tunnels were worse."
@@ -3581,68 +3557,59 @@
 msgstr "Ruarrrrr!!!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
-#, fuzzy
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
 msgstr "Un monstre s'amagava dins el llac! Aneu amb compte!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms"
 msgstr ""
-"La llegenda és certa, doncs... Hi han criatures submarines amagades als "
+"La llegenda és certa, doncs... hi ha criatures submarines amagades als "
 "llacs propers al Regne dels Nans."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
-#, fuzzy
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
 msgstr "Per fi, davant nostre s'alça l'entrada al Regne dels Nans."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
-#, fuzzy
 msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr "Tot el que jo veig són pobres i destrossades viles..."
+msgstr "Tot el que jo veig són pobres i destrossats llogarets."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
 msgstr ""
-"Els pobres vilatans que visqueren aquí del comerç amb els nanas van ser "
-"esclavitzats pels Orcs."
+"Els pobres vilatans que visqueren aquí del comerç amb els nans van ser "
+"esclavitzats pels orcs."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
-#, fuzzy
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr "Esclavitzats? Doncs, els hem de retornar la seva llibertat!"
+msgstr "Esclavitzats? Doncs els hem de retornar la seva llibertat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
 msgstr ""
 "No és aquesta una savia opció, jove Konrad. No perdeu de vista que el 
nostre "
-"objectiu és aconseguir el Ceptre de Foc. Si ens enraderim, les Orcs ens "
+"objectiu és aconseguir el Ceptre de Foc. Si ens enraderim, les orcs ens "
 "encerclaran."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
 msgstr ""
-"Konrad, feu cas el vostre mestre, en Defaldor porta raó... Potser més tard "
-"tornarem, i eliminarem els Orcs d'aquestes terres, però ara no és el 
moment."
+"Konrad, feu cas el vostre mestre, en Delfador porta raó. Potser més tard "
+"tornarem, i eliminarem els orcs d'aquestes terres, però ara no és el 
moment."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
-#, fuzzy
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
 msgstr ""
 "No m'agrada la idea d'abandonar aquesta gent, però entenc que és el que hem 
"
-"de fer...."
+"de fer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
 msgid ""
@@ -3660,7 +3627,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
 msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "El Concili dels Elfs"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
 msgid ""
@@ -3845,8 +3812,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
-msgid ""
-"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
+msgid "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing 
between us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
@@ -3867,8 +3833,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
-msgid ""
-"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
+msgid "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the 
throne?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
@@ -3885,8 +3850,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
-msgid ""
-"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
+msgid "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say 
you?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
@@ -3976,8 +3940,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
-"Però, a on? Aquesta és la única casa que tenim! Què passa amb els Elfs?!"
+msgstr "Però, a on? Aquesta és la única casa que tenim! Què passa amb els 
Elfs?!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
 msgid ""
@@ -4046,8 +4009,7 @@
 "mica de sort trobarem refugi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
-msgid ""
-"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
+msgid "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves 
here?"
 msgstr "Com sempre, teniu raó. Però que passarà amb els elfs?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
@@ -4089,8 +4051,7 @@
 msgstr "Ugh."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
-msgid ""
-"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
+msgid "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with 
reinforcements..."
 msgstr "Oh no! Se'ns ha esgotat el tems, han arribat reforços..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
@@ -4127,24 +4088,24 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
 msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "Epíleg"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
 msgid ""
 "And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
 "crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
 "would pass to all her successors."
-msgstr ""
+msgstr "I d'aquesta manera, el regnat de la Reina Obscura acabà. I Li'sar, 
filla de Haldric fou coronada Reina de Wesnoth, i portadora del Ceptre de Foc, 
que pasaria als seus successors."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
-msgstr ""
+msgstr "I el seu regnat fou llarg, i desfè tots els actes malvats de la seva 
mare."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
 msgid ""
 "Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
 "they had two sons and a daughter."
-msgstr ""
+msgstr "Konrad es convertí en un noble a la cort de Li'sar. Es casaren i 
junts tingueren dos fills i una filla."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
 msgid ""
@@ -4278,8 +4239,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
-"Fins que el fill del Rei, en meitat de la batalla, assessinà el seu pare!"
+msgstr "Fins que el fill del Rei, en meitat de la batalla, assessinà el seu 
pare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
@@ -4494,12 +4454,10 @@
 msgstr "Continuem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Hasty Alliance"
 msgstr "Aliança precipitada"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4520,34 +4478,28 @@
 "#Mort de Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
-#, fuzzy
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
 msgstr "On som? Per on anar? No suporto aquesta foscor!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
-#, fuzzy
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr "No estic segur.. doneu-me uns minuts per pensar-ho"
+msgstr "No estic segur. doneu-me uns minuts per pensar-ho."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
-#, fuzzy
 msgid "En garde!"
 msgstr "En guàrdia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
-#, fuzzy
 msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr "Però... Què feu vos aquí, ara?"
+msgstr "Però... què feu vos aquí, ara?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
-#, fuzzy
 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
 msgstr ""
 "Seguir-vos i donar-vos caça, naturalment! Aquesta és la darrera vegada que "
-"us escapeu de les meves mans..."
+"us escapeu de les meves mans!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
@@ -4558,34 +4510,30 @@
 "tots a la mort!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
-"No tracteu d'enganyar-me! Se perfectament què feu aquí! Però acabaré amb "
+"No tracteu d'enganyar-me! Se perfectament què hi feu aquí! Però acabaré 
amb "
 "aquestra traició aquí i ara, i després trobaré el Ceptre i tornaré a la 
llum "
 "del sol!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
-#, fuzzy
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
 msgstr ""
-"Sorpresa, sorpresa!Bon dia tingueu, amants del sol... prepareu-vos per a "
+"Sorpresa, sorpresa! Bon dia tingueu, amants del sol... prepareu-vos per a "
 "morir!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
 msgstr ""
-"Estem rodejats! I bé, encara intentareu atacar-nos, princesa? Ens portareu a 
"
+"Estem rodejats! I bé, encara intentareu atacar-nos, Princesa? Ens portareu a 
"
 "tots a la perdició!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
@@ -4594,31 +4542,26 @@
 "superfície. Som-hi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
 msgstr ""
-"Així sigui, princesa. Us garanteixo que arreibareu a la superfície, o si no 
"
+"Així sigui, Princesa. Us garanteixo que arreibareu a la superfície, o si no 
"
 "morirem tots junts en aquest pou!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
-#, fuzzy
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr ""
-"No oblideu, però, que un cop abandonem aquest lloc tenim un compte 
pendent..."
+msgstr "No oblideu, però, que un cop abandonem aquest lloc tenim un compte 
pendent!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
 "together. What do you say?"
 msgstr ""
-"Ens heu ajudat a sobreviure, princesa. Fóra bo que continuéssim el camí "
+"Ens heu ajudat a sobreviure, Princesa. Fóra bo que continuéssim el camí "
 "plegats. Hi esteu d'acord?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
@@ -4627,18 +4570,15 @@
 "Ajuntem doncs els nostres recursos. Aquí són els meus diners."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
-#, fuzzy
 msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr "¡Rebs 500 monedes d'or!"
+msgstr "Rebs 500 monedes d'or!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
-#, fuzzy
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr "Beneïda sigueu, princesa. Soldats, som-hi, a la recerca del Ceptre!!"
+msgstr "Beneïda sigueu, Princesa. Soldats, som-hi, a la recerca del Ceptre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
-#, fuzzy
 msgid "I can't believe it should end like this!"
 msgstr "No puc creure que això acabi així!"
 
@@ -4669,8 +4609,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
-msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
+msgid "What do these intruders want? We did not invite them here, that is 
certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4788,12 +4727,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Home of the North Elves"
-msgstr "La Casa dels Elfs del Nort"
+msgstr "La Casa dels Elfs del Nord"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4816,8 +4753,7 @@
 "#Fi dels torns abans d'arribar al bosc"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
-msgid ""
-"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
+msgid "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the 
east!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
@@ -4837,8 +4773,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
-msgid ""
-"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
+msgid "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some 
rest!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
@@ -4949,8 +4884,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
-msgid ""
-"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
+msgid "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to 
Elensia!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
@@ -4981,10 +4915,8 @@
 "#Fi dels torns"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
-msgid ""
-"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr ""
-"Aquest no és el moment per tornar cap el vaixell! Hem de conquerir l'illa!"
+msgid "This is no time to return to our vessel! We must take control of the 
island!"
+msgstr "Aquest no és el moment per tornar cap el vaixell! Hem de conquerir 
l'illa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
@@ -5209,12 +5141,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Mountain Pass"
 msgstr "El Pas de la Muntanya"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5235,36 +5165,31 @@
 "#Mort de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
-#, fuzzy
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
 msgstr ""
 "Mireu, jove Konrad, davant nostre hi ha la calçada construïda pels senyors "
-"Nans"
+"Nans."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
-#, fuzzy
 msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr "Però, si gairebé no puc veure'm-hi amb tota aquesta boira!"
+msgstr "Però, si gairebé no puc veure-m'hi amb tota aquesta boira!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
 "travellers will lose their way and become prey for his creatures."
 msgstr ""
 "Hem de ser prudents... diuen les llegendes que en aquestes muntanyes hi viu "
-"un mag, i que les visites inesperades no li agraden gens. És ell qui "
+"un bruixot, i que les visites inesperades no li agraden gens. És ell qui "
 "produeix aquesta densa boira, per tal que els viatgers es perdin, i siguin "
-"devorats per les criatures que crea i que habiten el lloc..."
+"devorats per les criatures que invoca i que habiten el lloc."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
-#, fuzzy
 msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr "Cria...tures? Serà millor mantenir-nos al camí..."
+msgstr "Devorats per criatures? Serà millor mantenir-nos al camí."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
 "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
@@ -5272,27 +5197,24 @@
 "dwarven villages."
 msgstr ""
 "Diuen que és un enemic poderós. La llegenda explica que quan els nans "
-"construiren aquest camí, van interrompre el son del mag, i des d'aleshores "
+"construiren aquest camí, van interrompre el son del bruixot, i des 
d'aleshores "
 "ell i el seu germà aturmenten les viles nanes."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
-#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
 msgstr "Bé doncs, nois, anem calçada amunt, ràpid, però amb prudència."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
 "you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
 "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
 msgstr ""
-"Benvolguts viatgers, soc Stalrag, cap de la gent d'aquestes viles. Us aviso, "
-"aquestes muntanyes no són segures, un gran mag hi viu, i el seus Trolls no "
-"dubtaran en atacar-vos... Convocaré els meus homes per ajudar-vos!"
+"Benvolguts viatgers, sóc Stalrag, cap de la gent d'aquestes viles. Us aviso, 
"
+"aquestes muntanyes no són segures, un gran bruixot hi viu, i el seus trolls 
no "
+"dubtaran en atacar-vos... convocaré els meus homes per ajudar-vos!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
@@ -5301,21 +5223,18 @@
 "voltant de la muntanya abans de provar de derrotar aquests nous enemics."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
-#, fuzzy
 msgid "What do you say, Delfador?"
 msgstr "Qué n'opineu, savi Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 msgstr ""
 "No! Ni d'un minut disposem per perdre! Seguirem el camí planejat, manteniu "
-"els ulls ben oberts per vigilar els Trolls i els peus lluny de l'aigua!"
+"els ulls ben oberts per vigilar els trolls i els peus lluny de l'aigua!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
@@ -5324,12 +5243,10 @@
 "Moradors s'alcen en armes a les viles de l'Oest! A la batalla!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
-msgid ""
-"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
+msgid "Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not 
defeat us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
 "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
@@ -5340,14 +5257,12 @@
 "benvinguda on sigui que aneu, amics meus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid "Let us move onward!"
-msgstr "Som-hi, hem de continuar"
+msgstr "Som-hi, hem de continuar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
-#, fuzzy
 msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr "Aaargh! Estic... acabat... Lluiteu sense mi, germans!"
+msgstr "Aaargh! Estic acabat... lluiteu sense mi, germans!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
@@ -5408,12 +5323,10 @@
 "Enacara hem de salvar la ciutat! Hem d'anar cap allà el més ràpid 
possible!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Northern Winter"
 msgstr "L'hivern del Nord"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5434,22 +5347,18 @@
 "#Fi dels torns"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
-msgstr "Aquest hivern és molt fred! Potser hauríem de aturar-nos i 
descansar.."
+msgid "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a 
while."
+msgstr "Aquest hivern és molt fred! Potser hauríem de aturar-nos i 
descansar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
 msgstr ""
-"Aturar-nos i descansar? Senyor, hem d'anar a la cerca del ceptre, abans no "
+"Aturar-nos i descansar? Senyor, hem d'anar a la cerca del Ceptre, abans no "
 "caigui en mans de l'enemic!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
@@ -5462,17 +5371,15 @@
 "aquí mentre duri l'hivern!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
 "days."
 msgstr ""
 "Si, deixeu-nos descansar! Estic segur que encara ens aguarden molts reptes, "
-"i no crec que pogués superar un altre del estil del Gran Riu per molts 
dies.."
+"i no crec que pogués superar un altre del estil del Gran Riu per molts dies."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
@@ -5481,7 +5388,6 @@
 "mans, i tot en el què penseu vosaltres els humans és en descansar?! Anem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
@@ -5494,17 +5400,14 @@
 "al Nord! Aquests maleïts Orcs no ens deixaran en pau!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
-#, fuzzy
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
 msgstr "Doncs lluitarem per a controlar les terres. A les armes!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
-#, fuzzy
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
 msgstr "Cau més neu. Hem d'acabar la batalla ràpidament! Soldats, avanceu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
@@ -5513,7 +5416,6 @@
 "hivern passa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
@@ -5522,21 +5424,18 @@
 "mines dels Nans abans que els nostres enemics."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
 msgstr ""
 "I després de molts dies de descans, el grup posà rumb novament cap el Regne 
"
-"dels Nans.."
+"dels Nans."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Plunging into the Darkness"
 msgstr "Descendint cap a la Foscor"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5555,38 +5454,30 @@
 "#Mort de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
-#, fuzzy
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr "És tot tan fosc, aquí dins... Amb prou feines sóc capaç de veure 
res!"
+msgstr "És tot tan fosc, aquí dins... amb prou feines sóc capaç de veure 
res!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 msgstr ""
-"És realment fosc, si... Haurem d'encendre torxes i avançar lentament. Amb "
-"una mica de sort, encara trobarem Nans per ajudar-nos"
+"És realment fosc, si... haurem d'encendre torxes i avançar lentament. Amb "
+"una mica de sort, encara trobarem Nans per ajudar-nos."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
-#, fuzzy
 msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
-"És cert; a més, el poble dels Elfs no som molt... hàbils en aquestes 
fosques "
-"coves."
+msgstr "És cert; a més, el poble dels Elfs no som molt... hàbils en 
aquestes fosques i tancades coves."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
-#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
 msgstr "Qui s'acosta? Habitants de la superfície! Soldats, en posició!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
-#, fuzzy
 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr "Venim en to de pau, amics, venim en to pau!"
+msgstr "Venim en so de pau, amics, venim en so pau!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
@@ -5595,48 +5486,42 @@
 "viure els nans sense que vinguin els traidors dels Elfs a molestar-nos?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
-#, fuzzy
 msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
-"A que debem les vostres paraules, Nan? Els Elfs mai us hem fet cap mal!"
+msgstr "A que debem les vostres paraules, Nan? Els Elfs mai us hem fet cap 
mal!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
-#, fuzzy
 msgid ""
 "'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
 "come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
 "Elves did nothing to help!"
 msgstr ""
 "Mai? Jo hi era allà, quan els Els no vau complir el pacte! Molts Nans van "
-"ser masacrats, i vosaltres, els cobards dels Els, no vau moure un sol dit "
+"ser massacrats, i vosaltres, els cobards dels Els, no vau moure un sol dit "
 "per nosaltres!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 msgstr ""
 "Has anat massa lluny! Jo sóc Kalenz, el totpoderós Senyor Elf! Com goses, "
-"tú, que malvius en aquests túnels, a dir-me covard?!"
+"tú, que malvius en aquests túnels dir-me covard?!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
 msgstr ""
-"Que hi hagi pau, amics meus! Els maleïts orcs es pasegen per damun nostre "
+"Que hi hagi pau, amics meus! Els maleïts orcs es pasegen per damunt nostre "
 "mentre discutim. Hem de barallar-nos entre nosaltres?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 msgstr ""
 "D'acord! Però qui ets tú, humà? Més et val que ens expliquis la vostra "
-"preséncia aquí, a Knalga, llar dels Nans, perqué esteu arriscant les 
vostres "
+"presència aquí, a Knalga, llar dels Nans, perqué esteu arriscant les 
vostres "
 "vides!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
@@ -5645,22 +5530,18 @@
 msgstr "Bé, doncs, nosaltres... ehh..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 msgstr ""
-"..Nosaltres hem vingut a la recerca del Ceptre de Foc, i que així l'hereu al 
"
-"tro pugui reclarmar la seva herència."
+"Nosaltres hem vingut a la recerca del Ceptre de Foc, i que així l'hereu al "
+"tron pugui reclamar la seva herència."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr "El Ceptre de Foc? Estàs boig? Deus estar de brom!"
+msgid "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in 
jest!"
+msgstr "El Ceptre de Foc? Estàs boig? Haha, deus estar de broma!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
@@ -5671,78 +5552,65 @@
 "vostra ajuda, però de qualsevol manera el trobarem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
-msgstr ""
-"Parles com un boig, o com un idiota... Ningú sap tansols si el Ceptre és "
-"auténtic! Qui és aquest hereu al tro, aques rei de qui parles¿"
+msgstr "No sé si parles com un boig, o com un idiota... ningú sap ni tan 
sols si el Ceptre realment existeix! Qui és aquest hereu al tron, aques rei de 
qui parles?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
-#, fuzzy
 msgid "I am, sir."
-msgstr "Sóc jo, Senyor"
+msgstr "Sóc jo, Senyor."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
-"¿¡TU!? JAJAJAJAJA Aquest noi que tinc davant és el futur Rei de Wesnoth? "
+"TU!? Hahahaha, aquest noi que tinc davant és el futur Rei de Wesnoth? Hahaha"
 "Dimonis, no m'habia rigut tant des de feia molt de temps! Y, aleshores, qui "
 "ets tu, vell?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
-"Jo sóc Defaldor el Gran, Arximag del Rei Garard i lleial protector del seu "
+"Jo sóc Delfador el Gran, Arximag del Rei Garard i lleial protector del seu "
 "Hereu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
-"Tú... ets Defaldor? No... jo vaig veure en Defaldor quan encara no era sinó 
"
-"un jove nan, i tu no ets Defaldor... Soldats! Preneu aquests impostors i "
-"allunyeu-los de mi! Defaldor morí fa molts anys.."
+"Tú... ets Delfador? No, jo vaig veure en Defaldor quan encara no era ni"
+"un jove nan, i tu no ets Delfador. Soldats! Preneu aquests impostors i "
+"allunyeu-los de mi! Delfador morí fa molts anys."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
-#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
 msgstr ""
-"JO SOC Defaldor el Gran! Y qualsevol que gosi enfrentar-se a mi, no dubteu "
-"que morirà!!"
+"JO sóc Delfador el Gran! Y qualsevol que gosi enfrentar-se a mi, no dubteu "
+"que morirà!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
+msgid "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, 
years ago!"
 msgstr ""
-"Ets... ets realment tú, Defaldor!? Ens vàren dir que vas morir, fa ja molts 
"
+"Ets... ets realment tú, Delfador!? Ens vàren dir que vas morir, fa ja molts 
"
 "anys!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
-#, fuzzy
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
 msgstr ""
-"Van ser Ells qui pensaren que había mort... de fet, ho desitjaven. Però "
+"Van ser ells qui pensaren que había mort... de fet, ho desitjaven. Però "
 "encara sóc aquí, i viu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
-#, fuzzy
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
 msgstr "I creus realment que pots trobar el Ceptre de Foc?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
@@ -5750,8 +5618,8 @@
 "better than hiding from the Orcs like worms."
 msgstr ""
 "Si. Ho faré. I si vos ens ajudeu, amic, tots els tresors de Knalga seran "
-"vostres. Només volem el ceptre. Però no us equivoqueu, el perill és gran, 
i "
-"existeix la possibilitat de que morin nans... potser molts... Però el cert "
+"vostres. Només volem el Ceptre. Però no us equivoqueu, el perill és gran, 
i "
+"existeix la possibilitat de que morin nans... potser molts. Però el cert "
 "és que és millor que amagar-se dels Orcs com cucs."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
@@ -5765,19 +5633,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
-#, fuzzy
 msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr "Hmm... sembla que s'amaga un passadís secret rere aquestes roques"
+msgstr "Hmm... sembla que s'amaga un passadís secret rere aquestes roques."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "The Princess of Wesnoth"
 msgstr "La Princesa de Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
+msgid "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the 
queen..."
 msgstr "... però un dels Orcs visquè el suficient per informar la Reina..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
@@ -5807,8 +5672,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
+msgid "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of 
Asheviere."
 msgstr "En el camí a Knalga, el grup es topà amb les forces de Asheviere"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
@@ -5818,15 +5682,13 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
+msgid "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her 
successor!"
 msgstr "És la Princessa Li'Sar. La filla de la Reina, i la seva successora!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
 #, fuzzy
 msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
-"No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al respecte."
+msgstr "No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al 
respecte."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
@@ -5834,8 +5696,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
+msgid "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To 
arms!"
 msgstr ""
 "No serveix de res dialogar amb ella! Només hi ha una cosa que comprendrà "
 "perfectament. A les armes!"
@@ -5857,10 +5718,8 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
 #, fuzzy
-msgid ""
-"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
-msgstr ""
-"Com us diguè abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us deixaré 
viure."
+msgid "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your 
life."
+msgstr "Com us diguè abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us 
deixaré viure."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
 #, fuzzy
@@ -5964,8 +5823,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:115
-msgid ""
-"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
+msgid "These intruders are stronger than we expected. Call in the 
reinforcements!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:139
@@ -6015,8 +5873,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
 #, fuzzy
-msgid ""
-"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
+msgid "I think that if we travel just a little north, we might be able to get 
out."
 msgstr "Crec que si viatgem cap el nord una mica més, podrem escapar d'aquí."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
@@ -6420,8 +6277,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
-"El grup descansà durant tres dies, després dels quals un vell amic retornà
."
+msgstr "El grup descansà durant tres dies, després dels quals un vell amic 
retornà."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
 msgid ""
@@ -6458,8 +6314,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
-"El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha d'aconseguir el Ceptre de Foc."
+msgstr "El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha d'aconseguir el Ceptre 
de Foc."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
@@ -6743,8 +6598,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
-msgid ""
-"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
+msgid "That's very strange, why would someone make statues of such foul 
creatures?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
@@ -7039,8 +6893,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
-msgid ""
-"It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
+msgid "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find 
reinforcements."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
@@ -7215,8 +7068,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
-msgid ""
-"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
+msgid "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great 
Horde'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
@@ -7278,8 +7130,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
-msgid ""
-"Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
+msgid "Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert 
pillagers."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
@@ -7316,8 +7167,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
-msgid ""
-"We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
+msgid "We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' 
land!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
@@ -7502,8 +7352,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
-msgid ""
-"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
+msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the 
Smug."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
@@ -7694,8 +7543,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
-msgid ""
-"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
+msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag 
Gor."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
@@ -7773,8 +7621,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
-msgid ""
-"At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
+msgid "At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their 
quag!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
@@ -7887,8 +7734,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
-msgid ""
-"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
+msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye 
lands."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
@@ -8157,8 +8003,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
-msgid ""
-"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
+msgid "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe 
it."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
@@ -8222,8 +8067,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
-msgid ""
-"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
+msgid "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. 
Die!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
@@ -8253,8 +8097,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
-msgid ""
-"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
+msgid "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those 
undead!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
@@ -8288,8 +8131,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
-msgid ""
-"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
+msgid "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an 
ally."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
@@ -8392,8 +8234,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
-msgid ""
-"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
+msgid "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always 
must!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
@@ -8453,8 +8294,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
-msgid ""
-"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
+msgid "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of 
them."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
@@ -8492,8 +8332,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
-msgid ""
-"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
+msgid "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its 
whereabouts!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
@@ -8954,8 +8793,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
-msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
+msgid "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these 
Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -8978,8 +8816,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:469
-msgid ""
-"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
+msgid "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're 
dead!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:483
@@ -9127,8 +8964,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:201
-msgid ""
-"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
+msgid "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some 
Orcs!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:211
@@ -9162,8 +8998,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:262
-msgid ""
-"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
+msgid "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your 
way."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:273
@@ -9325,8 +9160,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:270
-msgid ""
-"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
+msgid "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. 
Hmph!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:275
@@ -9781,8 +9615,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
-msgid ""
-"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
+msgid "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am 
sure!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
@@ -10040,8 +9873,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:440
-msgid ""
-"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
+msgid "What use would that be? What need could we have for the shortliveds 
here?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:445
@@ -10069,8 +9901,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:465
-msgid ""
-"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
+msgid "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the 
West-North."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:470
@@ -10129,8 +9960,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:623
-msgid ""
-"Man of the West-North you have earned your place on this great continent. "
+msgid "Man of the West-North you have earned your place on this great 
continent. "
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:629
@@ -10438,8 +10268,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:299
-msgid ""
-"The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
+msgid "The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all 
die!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:3
@@ -10544,8 +10373,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:384
-msgid ""
-"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
+msgid "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're 
doing."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:389
@@ -10603,8 +10431,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:527
-msgid ""
-"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
+msgid "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- 
Ahhck!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:549
@@ -10845,13 +10672,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:288
-msgid ""
-"The next time we see land, it should be the great continent to the East."
+msgid "The next time we see land, it should be the great continent to the 
East."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:294
-msgid ""
-"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
+msgid "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost 
there."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:324
@@ -11127,8 +10952,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:225
-msgid ""
-"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
+msgid "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer 
entrance."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:3
@@ -11513,8 +11337,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:186
-msgid ""
-"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
+msgid "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the 
front."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:192
@@ -11796,8 +11619,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:415
-msgid ""
-"We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
+msgid "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we 
die!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:3
@@ -12281,8 +12103,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:54
-msgid ""
-"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of smoke)"
+msgid "Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of 
smoke)"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:70
@@ -12302,8 +12123,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:118
-msgid ""
-"Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . ."
+msgid "Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . 
."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:5
@@ -12373,8 +12193,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
-msgid ""
-"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
+msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . 
."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
@@ -12398,8 +12217,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:57
-msgid ""
-"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence Jessica."
+msgid "Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence 
Jessica."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:62
@@ -12407,8 +12225,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:79
-msgid ""
-"Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the beach."
+msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the 
beach."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:96
@@ -12762,8 +12579,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
-msgid ""
-"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgid "Many units have a specialty which changes the rules of play in some 
way."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
@@ -13349,8 +13165,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+msgid 
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:179
@@ -13424,8 +13239,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:190
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their 
turn."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:191
@@ -13474,8 +13288,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:198
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to 
victory."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:199
@@ -13869,8 +13682,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
-msgid ""
-"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
+msgid "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at 
night."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
@@ -15043,8 +14855,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fireball.cfg:16
-msgid ""
-"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
+msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a 
'Move_Unit_Fake'!"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
@@ -16102,10 +15913,8 @@
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
-msgstr ""
-"La Serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol 
embarcació."
+msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by 
themselves."
+msgstr "La Serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol 
embarcació."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
 msgid "Sergeant"
@@ -17775,8 +17584,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/playturn.cpp:1154
-msgid ""
-"You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
+msgid "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your 
turn?"
 msgstr ""
 
 #: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
@@ -18147,10 +17955,3 @@
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-#~ "goblinoids! *Glub*"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bugg: Controleu els mars!! Un petit pas per a mí, un gran salt per als "
-#~ "Goblin!! *Glub*"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]