[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po
From: |
Cedric Duval |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po |
Date: |
Fri, 27 Aug 2004 06:04:47 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Cedric Duval <address@hidden> 04/08/27 10:00:10
Modified files:
po : fr.po
Log message:
Updated french translation.
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fr.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/fr.po
diff -u wesnoth/po/fr.po:1.7 wesnoth/po/fr.po:1.8
--- wesnoth/po/fr.po:1.7 Thu Aug 26 22:18:29 2004
+++ wesnoth/po/fr.po Fri Aug 27 10:00:10 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-24 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 10:40+0100\n"
-"Last-Translator: Jean Privat <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Cédric Duval <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -570,15 +570,15 @@
#: data/items.cfg:498
msgid "This poor unit drank something really bad."
-msgstr ""
+msgstr "Cette pauvre unité a bu quelquechose de vraiment mauvais."
#: data/items.cfg:533
msgid "Ring of Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Aneau de régénération"
#: data/items.cfg:536
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
-msgstr ""
+msgstr "Cet anneau va soigner son porteur un peu cahque tour."
#: data/items.cfg:556
#, fuzzy
@@ -587,11 +587,11 @@
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
-msgstr ""
+msgstr "Anneau de lenteur"
#: data/items.cfg:580
msgid "The bearer of this ring is slowed."
-msgstr ""
+msgstr "Le porteur de cet anneau est ralenti"
#: data/items.cfg:615
msgid "Staff of Swiftness"
@@ -17298,7 +17298,7 @@
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
-"Le mage Blanc est faible en combat, mais est un expert dans l'art de la "
+"Le Mage Blanc est faible en combat, mais est un expert dans l'art de la "
"guérison. Les unités placées sur des cases adjacentes au Mage Blanc se "
"régénéreront comme si elles étaient dans un village. Le Mage Blanc est
fort "
"en combat contre les morts vivants, qui subissent de lourds dommages avec le "
@@ -17309,7 +17309,6 @@
msgstr "Monteur de loup"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
@@ -17349,14 +17348,13 @@
msgstr "Yéti"
#: data/units/Yeti.cfg:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
msgstr ""
-"Les yétis sont des humanoïdes gigantesques qui vivent dans les montagnes. "
-"Peu ont survécu à une de leurs rencontre et leur existence même est remise
"
-"en cause."
+"Les yétis sont de gigantesques humanoïdes qui vivent dans les montagnes.
Peu "
+"ont survécu à une de leurs rencontre et leur existence même est remise en "
+"cause."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
msgid "Young Ogre"
@@ -17371,22 +17369,19 @@
#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
msgid "meat cleaver"
-msgstr ""
+msgstr "hachoir à viande"
#: data/units/Youth.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Youth"
msgstr "Jeune soldat"
#: data/units/Youth.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
-"Pas encore tout à fait un homme, le jeune soldat par sa dévotion à la "
-"couronne cherche à devenir un seigneur -- pour rejoindre l'élite des "
-"combattants humains."
+"Pas encore tout à fait un homme, par sa dévotion à la couronne il aspire Ã
"
+"devenir un seigneur -- pour rejoindre l'élite des combattants humains."
#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2363 src/show_dialog.cpp:470
msgid "Close"
@@ -17558,6 +17553,9 @@
"Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
"some time."
msgstr ""
+"Votre répertoire de sauvegarde contient des fichiers d'une ancienne version "
+"du jeu. Souhaitez-vous les mettre à jour ? Il est possible que cette "
+"opération prenne du temps."
#: src/dialogs.cpp:442
msgid ""
@@ -17565,6 +17563,9 @@
"generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
"these files with the game?"
msgstr ""
+"Votre répertoire de sauvegarde contient des fichiers qui ne semblent pas "
+"avoir été générés avec cette version de la Bataille pour Wesnoth.
Souhaitez-"
+"vous les enregistrer auprès du jeu ?"
#: src/dialogs.cpp:512
msgid "Show replay"
@@ -17891,11 +17892,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:910
msgid "Preferences"
@@ -17975,11 +17976,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:163
msgid "Revert from Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Revenir à la version sur disque"
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser la carte"
#: src/hotkeys.cpp:166
msgid "Select All"
@@ -18152,9 +18153,8 @@
msgstr "Pas de partage"
#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "No multiplayer sides."
-msgstr "Aucuns côtés multijoueurs."
+msgstr "Aucun camp multijoueur."
#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:158
msgid "Create Game"
@@ -18467,8 +18467,8 @@
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas encore commencer votre tour. voulez vous vraiment finir "
-"votre tour ?"
+"Vous n'avez pas encore commencé votre tour. voulez vous vraiment finir votre
"
+"tour ?"
#: src/playturn.cpp:1153 src/playturn.cpp:1158
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
@@ -18671,13 +18671,13 @@
msgstr "Plein écran"
#: src/preferences.cpp:628
-#, fuzzy
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:629
+#, fuzzy
msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
#: src/preferences.cpp:630
msgid "Show Grid"
@@ -18705,7 +18705,7 @@
#: src/preferences.cpp:636
msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les effets de halo"
#: src/preferences.cpp:637
msgid "Video Mode"
@@ -18713,11 +18713,11 @@
#: src/preferences.cpp:638
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Touches de raccourci"
+msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:639
msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de l'écran"
#: src/preferences.cpp:640
msgid "Music Volume:"
@@ -18725,11 +18725,11 @@
#: src/preferences.cpp:640
msgid "SFX Volume:"
-msgstr "Volume des bruitages :"
+msgstr "Volume des effets sonores :"
#: src/preferences.cpp:641
msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma "
#: src/preferences.cpp:641
msgid "Scroll Speed:"
@@ -18737,69 +18737,69 @@
#: src/preferences.cpp:653
msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le volume de la musique"
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
#: src/preferences.cpp:666 src/preferences.cpp:671
msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la luminosité de l'écran"
#: src/preferences.cpp:674
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
#: src/preferences.cpp:677
msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Accélérer les déplacements et combats"
#: src/preferences.cpp:680
msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
#: src/preferences.cpp:683
msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher au dessus d'une unité touchée la quantité de dégâts
reçus"
#: src/preferences.cpp:688
msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:694
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:697
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
#: src/preferences.cpp:700
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les curseurs souris colorés (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:703
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:705
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:898
msgid "Prefs section^General"
@@ -18823,7 +18823,7 @@
#: src/preferences.cpp:1015
msgid "Hotkey Settings"
-msgstr "Configuration des touches de raccourci"
+msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1019 src/preferences.cpp:1077
msgid "Press desired HotKey"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Cedric Duval, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po,
Cedric Duval <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Cedric Duval, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Philippe Plantier, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Philippe Plantier, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Cedric Duval, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Philippe Plantier, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Cedric Duval, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Cedric Duval, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Philippe Plantier, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Cedric Duval, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po fr.po, Philippe Plantier, 2004/08/28