[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Web-translators-fr] Reprise de l'activité
From: |
Yann |
Subject: |
[Web-translators-fr] Reprise de l'activité |
Date: |
Fri, 26 Jan 2007 14:08:14 +0100 |
Salut à toutes et à tous,
comme vous avez remarqué, j'ai relancé pas mal de personne.
J'attend encore la réponse d'un personne.Il s'agit de 'Taz'.
Actuellement, il s'occupe des traductions françaises d'une partie du
site (principalement les licences si j'ai bien regardé). Lors du
changement de degisn de cet été, il a mis en place les entêtes et les
pied de pages français. Donc, pour éviter de perdre du temps à
comprendre comment il l'a mis en place, je lui ai demandé, si
possible, de nous expliquer un peu, voir de rejoindre le groupe pour
tout centraliser.
Pour ce qui est du fonctionnement, jusqu'à présent c'était un peu
anarchique (Arnaud pourra en témoigner je pense ;). Donc, ce que je
propose avant qu'on commence le travail de traduction en lui même
c'est de mettre au point une sorte de protocole de traduction. Par
exemple, je pense qu'il qu'il est très important que les traductions
soient relu. Autant le faire à plusieurs pour avoir plusieurs point
de vu.
Il faut prendre en compte le fait qu'on a un dépôt CVS a notre
disposition. De plus, pour gagner tu temps, je pense que ce serait
plus pratique de traduire directement sur les sources HTML (avec
encodage des caractères spéciaux). Sachant que des sections du site
sont considérées comme prioritaires sur la coordination des traductions.
Etant au travail actuellement, je n'ai pas trop réfléchis à cette
organisation, mais je vais le faire dans les jours qui viennent. Si
vous avez des idées, suggestions ou n'importe quoi qui pourrait être
utile à cette organisation, n'hésitez pas ;)
Encore merci à tous d'avoir rejoins le projet.
A bientôt
Yann
- [Web-translators-fr] Reprise de l'activité,
Yann <=